1
00:01:09,250 --> 00:01:11,690
لا أفهم الأمر

2
00:01:11,720 --> 00:01:14,900
أقول أني أحتاج لآخذ دقيقة لأخلو بنفسي

3
00:01:14,930 --> 00:01:17,000
من الناحية الموسيقية أم ماذا؟

4
00:01:17,030 --> 00:01:20,380
فقط من الموسيقى كما قلت

5
00:01:22,750 --> 00:01:25,260
هل كنتَ تفضّل أن تكون من ناحيةٍ أٌخرى؟

6
00:01:25,290 --> 00:01:27,530
أن ننفصل عن بعضنا لكن نبقى نعزف مع بعض؟

7
00:01:27,560 --> 00:01:29,970
لماذا؟ إننا نبدأ طريقنا

8
00:01:30,000 --> 00:01:33,140
أحتاج أن أنفرد بنفسي، تعلم؟

9
00:01:33,180 --> 00:01:35,520
علي العزف بأساليب مختلفة

10
00:01:35,550 --> 00:01:37,590
نحن لا نتدرب على العزف

11
00:01:37,620 --> 00:01:41,060
لا نعملُ على الترتيبات الموسيقية. ماذا يحصل يا آني؟

12
00:01:45,410 --> 00:01:48,080
أنتَ مخمور أو منتشي نصف الوقت

13
00:01:48,110 --> 00:01:49,920
أعني، أنا شخصياً لستُ أُمَك

14
00:01:49,950 --> 00:01:51,820
و لن أشتكي من ذلك الأمر

15
00:01:51,860 --> 00:01:54,190
من الصعب أن تعزف الموسيقى و أنتَ بذلك الشكل

16
00:01:54,230 --> 00:01:56,500
هل لديكِ حفلات؟ كلا

17
00:01:56,530 --> 00:01:59,870
هراء هذا هراء يا آني. حسناً إنه هراء

18
00:01:59,910 --> 00:02:02,110
لكني أعتقد أنه يجب أن نأخذ فرصة من العزف سوياً

19
00:02:02,150 --> 00:02:04,350
من دوني ليس لديكِ مغني. أنتِ لا تغنين كثيراً

20
00:02:04,390 --> 00:02:06,520
ليسَ لديكِ شيء سوا الكمان. سأفعلُ ما أقدرُ عليه

21
00:02:06,560 --> 00:02:07,930
ماذا إذاً أخرجُ أنا إلى الشارع

22
00:02:07,960 --> 00:02:09,900
و أنتِ تذهبين إلى مكانٍ آخر و من ثم ننام مع بعضنا

23
00:02:09,930 --> 00:02:11,370
في آخر اليوم و كأنه ليس بالأمر الكبير؟

24
00:02:11,400 --> 00:02:14,570
سوني، ليس الأمر بهذا الكبر. اللعنة لا

25
00:02:14,610 --> 00:02:16,950
نحن نعزف مع بعضنا

26
00:02:16,980 --> 00:02:18,880
إذا لم نعزف مع بعضنا، فنحن لسنا مع بعضنا

27
00:02:18,920 --> 00:02:22,120
سوني، رجاءً. إما أن تكوني معي أم لا

28
00:02:30,880 --> 00:02:32,910
خُذي أغراضَكِ من شقتي. سوني، أنا

29
00:02:32,950 --> 00:02:36,220
اذهبي، فقط خُذي أغراضكِ و اذهبي

30
00:04:25,100 --> 00:04:27,370
بروفيسور بيرنيت

31
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
سيد لويس. ستتأخر؟

32
00:04:29,440 --> 00:04:31,570
تُريدُني أن أحل محلك؟ كلا، يا بن

33
00:04:31,610 --> 00:04:35,010
أظنُ أني سأوفي التزاماتي لليوم

34
00:04:36,340 --> 00:04:38,940
آسف. لا تقلق

35
00:04:38,980 --> 00:04:41,050
لستُ من أولئكَ الأشخاص الذين يقلعون عن التدخين و يعودوا

36
00:04:41,080 --> 00:04:44,450
من الجيد أنكَ أقلعت. بسببِ وزني؟

37
00:04:44,480 --> 00:04:47,880
نعم، سيكون التبغ سبباً سيئاً آخر

38
00:04:47,920 --> 00:04:50,020
هل نذهب؟

39
00:04:52,220 --> 00:04:54,720
هذا الكتاب قديمٌ جداً

40
00:04:54,760 --> 00:04:56,390
نعم أنه كذلك

41
00:04:56,420 --> 00:04:59,590
لكن الاهتمامات الإنسانية التي يطرحها كتاب "الاستفاقات" يمكن إسقاطها على واقع اليوم

42
00:04:59,630 --> 00:05:02,630
كما كانت في نهاية القرن التاسع عشر

43
00:05:02,660 --> 00:05:04,200
هيه، على الأقل إنه قصير

44
00:05:04,230 --> 00:05:06,230
نعم، شكراً بروفيسور بيرنيت

45
00:05:06,260 --> 00:05:08,200
حقاً

46
00:05:08,230 --> 00:05:11,270
لذا إريدكم أن تتمهلوا بقرائته

47
00:05:11,300 --> 00:05:15,570
انتبهوا للغة المستخدمة، الأفكار

48
00:05:15,610 --> 00:05:18,640
لا تُفكروا به على اعتبار البداية و النهاية

49
00:05:18,670 --> 00:05:21,810
لأنه على عكس بعض الكُتُب الترفيهية التي تركّز على الحبكة

50
00:05:21,840 --> 00:05:25,150
ليس هناك نهاية محتومة في الحياة

51
00:05:25,180 --> 00:05:27,310
ليسَ تماماً

52
00:05:27,350 --> 00:05:29,420
قُلتَ أنَ كل الكتُب تناقش مشكلة

53
00:05:29,450 --> 00:05:30,950
يتوجبُ على البطل أن يحُلَها

54
00:05:30,990 --> 00:05:32,390
أو حول مسعى

55
00:05:32,420 --> 00:05:34,390
و البطل يكون يبحث عن شيء

56
00:05:34,420 --> 00:05:37,490
إذاً عن ماذا تبحث إدنا؟

57
00:05:37,520 --> 00:05:41,430
رحلة إدنا هي

58
00:05:43,100 --> 00:05:46,330
البحث عن الحقيقة

59
00:05:46,360 --> 00:05:48,130
أو نوعٌ من السلام

60
00:05:50,330 --> 00:05:52,470
الآن، ماذا تستطيعون أن تخبروني عن المؤلفة؟

61
00:05:53,840 --> 00:05:55,940
هل هي محلية؟

62
00:05:55,970 --> 00:05:58,410
لقد عاشَت كيت تشوبين في كل أرجاء لويزيانا

63
00:05:58,440 --> 00:06:00,940
نيوأورلينز، إبريشية ناتشيتوشي

64
00:06:00,980 --> 00:06:03,580
كانت ابنة صياد

65
00:06:03,610 --> 00:06:06,310
من الكرييوليين، من جهة أُمها

66
00:06:06,350 --> 00:06:08,110
هل كانت سوداء؟

67
00:06:08,150 --> 00:06:12,220
كرييولية بالمعنى القديم للكلمة

68
00:06:12,250 --> 00:06:14,750
بروفيسور بيرنيت، أعرفُ أنّ

69
00:06:14,790 --> 00:06:17,360
الحضور في الصف له نسبة 10 % من درجاتنا

70
00:06:17,390 --> 00:06:20,590
لكن هل المناقشات نفسها ستدخُل في الاختبار أيضاً؟

71
00:06:20,630 --> 00:06:23,460
غوينيث، عزيزتي

72
00:06:23,500 --> 00:06:26,230
كل شيء سيدخل في الاختبار

73
00:06:26,260 --> 00:06:29,670
و الاختبار سيدخل في كل شيء

74
00:06:29,700 --> 00:06:31,700
لكن لا تخافي

75
00:06:31,740 --> 00:06:35,200
لأنه في النهاية كل واحد منا سيخضع للاختبار

76
00:06:35,240 --> 00:06:39,670
و كلُ واحد منا سيكون مقصّراً

77
00:06:43,550 --> 00:06:46,710
قال لي رجلٌ على الهاتف أنه يأسف لإخباري

78
00:06:46,750 --> 00:06:48,480
بأن ابني قد مات

79
00:06:48,520 --> 00:06:51,180
قلتُ له أني أنظرُ إلى ابني الوحيد

80
00:06:51,220 --> 00:06:53,350
هناك في المطبخ يُعدُ سندويشاً

81
00:06:53,390 --> 00:06:55,090
و ماذا ردَ عليكِ آنسة شيري؟

82
00:06:55,120 --> 00:06:57,090
قال: ها؟

83
00:06:57,120 --> 00:06:59,460
مجرد ذلك: ها؟

84
00:06:59,490 --> 00:07:01,890
ثم طلبَ أن يتكلّم مع ابني و أعطيت السماعة لجيروم

85
00:07:01,930 --> 00:07:04,360
قال الرجل، هل هذا جيروم شيري؟

86
00:07:04,400 --> 00:07:06,460
فأجبت بذلك و سألني إن كنتُ مسجوناً

87
00:07:06,500 --> 00:07:07,900
في إبريشة أورلينز

88
00:07:07,930 --> 00:07:11,170
أخبرته أني لم أُسجَن في أي مكانٍ في حياتي

89
00:07:11,200 --> 00:07:14,340
و ماذا أجاب على ذلك؟ قال شكراً و أغلق الخط

90
00:07:14,370 --> 00:07:16,780
هل أعطاكم اسمه؟ نعم

91
00:07:16,810 --> 00:07:18,580
لكني لم أنتبه لذلك

92
00:07:18,610 --> 00:07:20,410
و أعتقدُ أنه ليسَ لديكِ أي داعٍ

93
00:07:20,450 --> 00:07:23,210
للتحدث مع لادونا أو أمها حول هذه المكالمة، أليس كذلك؟

94
00:07:23,250 --> 00:07:24,650
لم نُكلم أحداً

95
00:07:24,680 --> 00:07:27,580
فقط اعتقدتُ أنهم أخطؤوا باسم جيروم شيري

96
00:07:27,620 --> 00:07:31,750
تقولين أنهم كان لديهم ابن عمي ديمو تحت اسمي

97
00:07:35,220 --> 00:07:37,120
جنون

98
00:07:42,720 --> 00:07:45,390
انتبهي عندما تعبرين يا ماما

99
00:07:45,430 --> 00:07:48,830
معظم ممتلكاتي هنا في الخلف

100
00:07:48,860 --> 00:07:51,960
كل هذا سيذهب إلى المزاد

101
00:07:52,000 --> 00:07:54,530
لقد بِعتُ الثلاجة

102
00:07:54,570 --> 00:07:57,840
لكن لا زالَ لدينا طاولات التحضير

103
00:07:57,870 --> 00:08:00,270
الأغطية، نظام التهوية

104
00:08:00,300 --> 00:08:03,310
هل يوجد هنا ما له قيمة هامة؟

105
00:08:03,340 --> 00:08:04,940
سأحصلُ على شيء مقابل هذا

106
00:08:04,980 --> 00:08:07,440
و مهما كان المبلغ سيعود لكم، أعدكم بذلك

107
00:08:07,480 --> 00:08:09,610
عزيزتي، ليس هذا سببُ سؤالي

108
00:08:09,650 --> 00:08:12,150
والدكِ فقط قلقٌ عليكِ، ليس على النقود

109
00:08:12,180 --> 00:08:14,180
أه، لا تقلقوا عليّ سأكون بخير

110
00:08:14,220 --> 00:08:16,220
لقد انتقلتُ فعلاً إلى العمل التالي

111
00:08:16,250 --> 00:08:18,250
و الذي هو؟

112
00:08:18,290 --> 00:08:21,790
لقد نقلتُ عملي إلى الطريق، طاهية متنقلة

113
00:08:21,820 --> 00:08:23,360
لدي مطبخٌ على العجلات

114
00:08:23,390 --> 00:08:25,020
لقد غطيتُ أربع حفلات حتى الآن

115
00:08:25,060 --> 00:08:26,690
لقد حققتُ ربحاً صافياً قرابة 1500 دولار

116
00:08:26,730 --> 00:08:28,460
كلُ هذا؟

117
00:08:28,490 --> 00:08:30,690
في ليلةٍ جيدة أستطيعُ أن أحققَ ربحاً

118
00:08:30,730 --> 00:08:34,360
كما كنتُ أجني في المطعم حتى بدون أرباح المشروب

119
00:08:34,400 --> 00:08:35,960
باكانال؟

120
00:08:36,000 --> 00:08:39,530
مخزن الخمر... في الريف الذي لديهم

121
00:08:39,570 --> 00:08:41,340
عليكم البقاء ليومٍ آخر و تحضرون

122
00:08:41,370 --> 00:08:42,840
سأُريكم كيفَ يجري الأمر

123
00:08:42,870 --> 00:08:46,640
ستبقين في أعمال المطاعم إذاً؟

124
00:08:47,640 --> 00:08:51,180
و ماذا سأفعلُ غير ذلك؟

125
00:08:51,220 --> 00:08:53,550
بجانب العودة إلى هانتزفيل

126
00:08:53,580 --> 00:08:55,650
و الزواج من محامي سمين

127
00:08:55,690 --> 00:08:58,360
و إنجاب الأحفاد الواحد تلو الآخر

128
00:08:58,390 --> 00:09:00,960
و هل هذا سيء؟

129
00:09:00,990 --> 00:09:02,920
آسفة

130
00:09:02,960 --> 00:09:06,190
أفضّلُ أن يُغمر رأسي في دهن البط

131
00:09:06,230 --> 00:09:08,460
و يقحم في فرنٍ فرنسي

132
00:09:24,440 --> 00:09:26,470
لماذا يجبُ أن تفعلَ هذا يا رجل؟

133
00:09:26,510 --> 00:09:28,170
لقد طرقتُ الباب يا صاح

134
00:09:28,210 --> 00:09:30,710
و أنتَ رافع الصوت إلى مستوى 11

135
00:09:30,740 --> 00:09:33,380
هذا هيو سميث في أيفوريز و ليس بيلي جويل اللعين

136
00:09:33,410 --> 00:09:36,010
لا يُمكنكَ الاستماع لهذا على صوتٍ هادئ

137
00:09:36,050 --> 00:09:37,480
ماذا... ما هذا يا رجل؟

138
00:09:37,520 --> 00:09:39,050
إني أعدُ حفلاً لإطلاق تسجيل

139
00:09:39,090 --> 00:09:40,720
لأجل اعتلاء تسجيلي المرتبة الذهبية

140
00:09:40,750 --> 00:09:42,720
أعني ذهب نيوأورلينز

141
00:09:42,750 --> 00:09:45,490
بمعنى أني ما زلتُ أحصل على نقود التصريف بعد شهرين من إطلاقه

142
00:09:45,520 --> 00:09:48,490
بأي حال، علينا أن نحتفل

143
00:09:48,530 --> 00:09:49,990
لعلاج كآبة ما بعد الموت

144
00:09:50,030 --> 00:09:51,530
لم يحصل حدّث عظيم

145
00:09:51,560 --> 00:09:54,030
منذُ الكرنفال. لطيف كالعادة

146
00:09:54,060 --> 00:09:57,470
خطة الحفل بسيطة: الموسيقيين فقط

147
00:09:57,500 --> 00:09:58,870
و النساء الجميلات مدعوات

148
00:09:58,900 --> 00:10:00,870
موسيقيين لحفلة موسيقية

149
00:10:00,900 --> 00:10:04,870
و النساء الجميلات لأسباب لا تدعو للشرح

150
00:10:04,910 --> 00:10:07,810
الموسيقيين، النساء الجميلات.... مممم

151
00:10:07,840 --> 00:10:10,140
تخلّص من الموسيقيين، و أرى أنه سيكون لديكَ حفلٌ جميل

152
00:10:10,180 --> 00:10:12,450
لا تعرفُ شيئاً عن ميولي

153
00:10:12,480 --> 00:10:14,850
الموسيقى الحية هي من تأتي بالنساء أيها الأحمق

154
00:10:14,880 --> 00:10:16,620
هيا، علينا نشر البعض من هذه

155
00:10:16,650 --> 00:10:18,120
و نضعهم على أعمدة التلفون

156
00:10:18,150 --> 00:10:21,790
أه، أحتاج لبرميل و كيس ، لذا

157
00:10:21,820 --> 00:10:23,790
لكنكَ ستذهبُ معي، صح؟

158
00:10:23,830 --> 00:10:28,430
اللعنة يا ديفيس، لا أدري

159
00:10:43,240 --> 00:10:46,110
هيا يا رجل.... حسناً

160
00:10:46,140 --> 00:10:48,810
حسناً سآتي. رائع يا رجل

161
00:11:06,300 --> 00:11:09,060
إلى أين؟

162
00:11:10,500 --> 00:11:12,470
أرادوا أن يبقوا عليه على أنه جيروم شيري

163
00:11:12,500 --> 00:11:15,300
لأنه لو بقي كذلك في الثلاجة المقطورة

164
00:11:15,330 --> 00:11:17,000
عندها لن يأتي أحدٌ ليبحثَ عنه

165
00:11:17,040 --> 00:11:18,470
لكن لماذا ياتوني؟

166
00:11:18,500 --> 00:11:21,240
لأنه حدثَ شيءٌ في سجن الإبريشة ذاك

167
00:11:21,270 --> 00:11:22,800
لا يريدوننا أن نعرفَ عنه

168
00:11:22,840 --> 00:11:26,300
شيءٌ أكثر من سقوط أخوكِ عن السرير و ارتطام رأسه

169
00:11:26,340 --> 00:11:29,210
ترين؟ انظري إلى هذا

170
00:11:32,110 --> 00:11:35,310
ارتطام معهود,,, ماذا يعني هذا؟

171
00:11:35,350 --> 00:11:37,980
الضربة كانت في مخرة الرأس

172
00:11:38,020 --> 00:11:40,020
و التي يمكنُ أن تكونَ ناتجة عن السقوط، و لكنها يمكنُ أن تكونَ

173
00:11:40,050 --> 00:11:42,990
نتيجةَ ضربة بآلة حادة أو ركلة على الرأس

174
00:11:44,790 --> 00:11:46,790
أعدُكِ لادونا، سنحصلُ

175
00:11:46,830 --> 00:11:50,760
على نوعٍ من الحقيقة، رجاءأ  رجاءاً

176
00:11:50,800 --> 00:11:54,230
أعرفُ أنَ هذا مؤلمٌ الآن

177
00:11:54,260 --> 00:11:56,630
أعرفُ أن كلَ ما تريدينه

178
00:11:56,670 --> 00:12:00,070
هو الحزن على ديفيد، لكن.... توني

179
00:12:00,100 --> 00:12:01,570
إنه مهم

180
00:12:01,600 --> 00:12:04,610
قبل أن تباشري بتدابير الجنازة

181
00:12:04,640 --> 00:12:06,810
لأنه لدينا فرصة لإجراء

182
00:12:06,840 --> 00:12:09,110
تشريح مستقل للجثة

183
00:12:11,480 --> 00:12:13,410
لا

184
00:12:13,450 --> 00:12:15,710
لادونا، نظراً لظروف موت ديفيد

185
00:12:15,750 --> 00:12:17,420
لا، توني كلا

186
00:12:17,450 --> 00:12:19,650
سأذهبُ للقاء المسؤولين عن المقبرة غداً

187
00:12:19,690 --> 00:12:22,320
سيعود ديمو إلى بيته في عطلة نهاية الأسبوع

188
00:12:22,350 --> 00:12:24,920
سيجري تشريح الجثة قبل ذلك أعدُكِ

189
00:12:24,960 --> 00:12:29,330
كلا، ترين الآن تحاولين معرفة

190
00:12:29,360 --> 00:12:33,160
إذا ما كان ديمو قد ضُرِبَ في سجن الولاية، صح؟

191
00:12:34,570 --> 00:12:36,770
و ماذا لو حدث ذلك؟

192
00:12:36,800 --> 00:12:39,470
ماذا لو أنه تعرض للضرب من قِبَلِ سجينٍ ما؟

193
00:12:39,500 --> 00:12:41,840
أو حتى على يد حارس السجن

194
00:12:41,870 --> 00:12:44,370
ماذا عندها، ها؟

195
00:12:44,410 --> 00:12:46,370
تعتقدين بجعل عائلتي تنفعلُ

196
00:12:46,410 --> 00:12:48,080
على ما يمكن أنه حصل لديمو

197
00:12:48,110 --> 00:12:51,040
سيجعل الأمر أسهل؟

198
00:12:51,080 --> 00:12:53,580
كلا اللعنة

199
00:12:53,610 --> 00:12:56,150
كل ما سيؤول من هذه المعمعة أن الأمر سيكون أصعب

200
00:12:56,180 --> 00:12:58,780
إنه عن الحق و الباطل يا لادونا

201
00:13:00,480 --> 00:13:02,590
لقد مات الولد

202
00:13:04,030 --> 00:13:07,960
سيبقى الأمر باطلاً بالنسبة لنا مهما حصل غير ذلك

203
00:13:08,000 --> 00:13:10,930
و إعطاء والدتي شخصاً لتلومه و تكرهه

204
00:13:10,970 --> 00:13:13,400
فقط سيجعل الأمر أصعب لتجاوزه

205
00:13:13,440 --> 00:13:17,240
فقط فكري بالأمر يا لادونا رجاءاً

206
00:13:17,270 --> 00:13:19,510
هذا كل ما أطلبه

207
00:13:33,890 --> 00:13:35,520
هيه. آني؟

208
00:13:38,860 --> 00:13:40,290
أغادرَ هو أم أنتِ؟

209
00:13:40,320 --> 00:13:42,860
هل أستطيع البقاء لليلةٍ أو اثنتين حتى أتدبر أمري؟

210
00:13:42,890 --> 00:13:44,290
نعم لامشكلة. شكراً لكِ

211
00:13:44,330 --> 00:13:46,360
إذا ناسبتكِ الصوفا. نعم

212
00:13:46,390 --> 00:13:48,360
أعني، لا أعتقدُ أن المكان سيسعنا جميعاً

213
00:13:48,400 --> 00:13:50,000
بجرد عودة دينا من جولتها

214
00:13:50,030 --> 00:13:52,630
إنها تستخدمُ الغرفة الأمامية لتتدرب. طبعاً

215
00:13:52,670 --> 00:13:55,100
فقط لمجرد يومين

216
00:13:55,130 --> 00:13:57,500
علي العودة لأخذ بقية أشيائي

217
00:13:57,540 --> 00:14:00,240
حالما أعرفُ إلى أين سأذهب

218
00:14:00,270 --> 00:14:02,240
بعدما أخبرتُه أني لا أريدُ العزفَ معه

219
00:14:02,270 --> 00:14:03,870
ثار غاضباً عليّ

220
00:14:03,910 --> 00:14:06,880
هل أخبرتِ سوني أنكِ لا تودين العزف معه يا آني؟

221
00:14:06,910 --> 00:14:08,410
حسناً، الآن على الأقل، نعم

222
00:14:08,440 --> 00:14:10,580
ريثما يجمع شتات أمره

223
00:14:10,610 --> 00:14:14,810
و ماذا في ذلك؟ ليس الأمر أني أحاول أن نفترق

224
00:14:14,850 --> 00:14:17,380
أعني، أنا لا أطلبُ أن أمارسَ الجنس مع أشخاصٍ آخرين

225
00:14:17,420 --> 00:14:19,750
فقط العزف معهم، تعلمين؟

226
00:14:19,790 --> 00:14:21,220
نعم، لا أعرف

227
00:14:21,250 --> 00:14:23,450
تعرفين، ممارسة الجنس هي ممارسة الجنس

228
00:14:23,490 --> 00:14:25,550
لكن الموسيقى

229
00:14:25,590 --> 00:14:27,690
ذلك أمرٌ شخصي

230
00:14:31,260 --> 00:14:32,760
الوقت قليل

231
00:14:32,790 --> 00:14:35,760
علينا أن نسرع إذا كنتُ سأتمكنُ من الذهاب

232
00:14:35,790 --> 00:14:38,530
دائما ما نستمر حتى اللحظة الأخيرة يا أبي

233
00:14:38,570 --> 00:14:40,500
الأمر يتطلب مشاركة كل العائلة

234
00:14:40,530 --> 00:14:42,570
تعملُ بجدٍ حتى تتمكن من أداء المهرجان

235
00:14:42,600 --> 00:14:45,200
أنا متفاجأ أنكَ لم تُحضر شيري و الأولاد للعمل هنا

236
00:14:45,240 --> 00:14:47,040
ستلوم الرجل

237
00:14:47,070 --> 00:14:49,570
لرغبته في جمع عائلته المحبة مع بعضهم؟

238
00:14:49,610 --> 00:14:51,580
كل سنة نعمل على رؤيةٍ أفضل

239
00:14:51,610 --> 00:14:53,310
ستكونُ جميلاً يا ألبير

240
00:14:53,350 --> 00:14:56,150
إنها سنتي الأولى التي لا أملكُ زياً جديداً بالكامل

241
00:14:56,180 --> 00:14:57,780
لا أصدقُ ما فعلَته تلك العاصفة

242
00:14:57,810 --> 00:14:59,280
لقد أحضَرتنا كلنا إلى هنا لنعمل بجد

243
00:14:59,320 --> 00:15:01,020
و الآن ستكون متطلباً زيادة؟

244
00:15:01,050 --> 00:15:03,250
لا أريدكم أن تظنوا أني لا أقدّر جهودكم

245
00:15:03,290 --> 00:15:06,120
الحقيقة أننا جميعاً علينا الرضى ببعض الأزياء من السنة الماضية

246
00:15:06,160 --> 00:15:08,460
على الأقل لديكم ما تستطيعون الخروج به يا رجل

247
00:15:08,490 --> 00:15:10,030
ليس لدي أي شيء بعد

248
00:15:10,060 --> 00:15:12,760
أنا فقط أقول أين هو زيي؟

249
00:15:12,800 --> 00:15:14,760
هذا كل ما في الأمر. اللعنة

250
00:15:14,790 --> 00:15:16,290
أنتَ تهذر يا رجل

251
00:15:16,330 --> 00:15:18,260
عليكَ أن تستحقها يا بني

252
00:15:18,300 --> 00:15:19,900
شعرتُ بنفس الشعور عندما كنتُ يافعاً

253
00:15:19,930 --> 00:15:21,330
عند رؤية أبي يخرج من ذاك الباب

254
00:15:21,370 --> 00:15:23,800
ليلة عيد القديس جوزيف بصلعته و فخره

255
00:15:23,840 --> 00:15:25,370
و زييه الامع تحت ضوء الشارع

256
00:15:25,410 --> 00:15:27,410
أردتُ أن أمشي ذلك المسير معه

257
00:15:27,440 --> 00:15:29,980
أريدُ أن أخرجَ معكم جميعاً هذا كل ما في الأمر

258
00:15:30,010 --> 00:15:32,310
لستَ مستعداً

259
00:15:33,710 --> 00:15:35,310
ليس بعد

260
00:15:36,210 --> 00:15:37,610
في السنة القادمة إذاً

261
00:15:37,650 --> 00:15:40,050
إذا كنتَ تفكر بالسنة القادمة، عليك الاستعداد الآن

262
00:16:16,750 --> 00:16:18,210
مهلاً يا شباب، مهلاً

263
00:16:18,250 --> 00:16:20,250
هيه، جانيت ادخلي

264
00:16:20,280 --> 00:16:22,720
هيه، جون. هيه، يا شباب، هيه

265
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
ظننتُ أنه ربما أحضرتِ معكِ بعض الطعام لنتذوقه

266
00:16:24,780 --> 00:16:28,150
سنُعدُ لكم شيئاً ظريفاً ليلة الغد

267
00:16:28,190 --> 00:16:30,760
أعرفُ أن بيغ دي يتطلعُ لذلك

268
00:16:30,790 --> 00:16:32,260
إذاً، على ماذا تحوي لائحة الطعام على أي حال؟

269
00:16:32,290 --> 00:16:34,530
أي شيء يبدو طازجاً في السوق في الصباح

270
00:16:34,560 --> 00:16:36,130
مقبلات، ثلاثة أطباق رئيسية و التحلية

271
00:16:36,160 --> 00:16:39,630
آخر مرة طبختُ في باكانال أعددتُ ربما 100 طبق

272
00:16:39,660 --> 00:16:41,630
و لكن هذه المرة معكم يا شباب

273
00:16:41,670 --> 00:16:43,130
آملُ أن يكونَ المكان مزدحماً

274
00:16:43,170 --> 00:16:45,800
ظريف، لنفعل ذلك. إذاً علينا أن نتفق

275
00:16:45,840 --> 00:16:47,700
ما قولكَ بـ 1000 دولار مقابل الليلة؟

276
00:16:47,740 --> 00:16:51,270
أه، سأقول 1200 دولار

277
00:16:51,310 --> 00:16:52,940
إنه حدثُ صغير

278
00:16:52,980 --> 00:16:55,240
لكننا نحتاج ذلك على الأقل لنُكمل

279
00:16:55,280 --> 00:16:58,550
أحتاجُ إلى فُرصة. هذه هي الفرصة عزيزتي

280
00:16:58,580 --> 00:17:00,650
حسناً، ماشي

281
00:17:00,680 --> 00:17:02,220
حسناً، حسناً. وداعاً

282
00:17:02,250 --> 00:17:03,820
أتطلعُ لتذوق طعامكِ

283
00:17:03,850 --> 00:17:05,990
و أنا كذلك . أراك لاحقاً

284
00:17:06,020 --> 00:17:09,120
لنعزف تلك المقطوعة الصغيرة ، ثلاثة، أربعة

285
00:17:19,300 --> 00:17:22,310
نعم، لا تيأس يا دي

286
00:17:22,340 --> 00:17:24,440
لا تيأس

287
00:17:29,780 --> 00:17:31,880
عليكِ المجيء

288
00:17:33,280 --> 00:17:37,220
مرحباً، اسمي ديفيس. هل ستأتين إلى حفلتي؟

289
00:17:40,990 --> 00:17:43,160
و أنتَ أيضاً يا رجل، ماشي؟

290
00:18:11,390 --> 00:18:13,850
أخي أنطوان، أكره أن أقاطعَ وليمتك

291
00:18:13,890 --> 00:18:15,690
لكن عليكَ الحضور إلى هذا الحفل

292
00:18:15,720 --> 00:18:17,290
و ما هو؟

293
00:18:17,320 --> 00:18:19,630
إنه فقط أفضل حفل لهذه السنة

294
00:18:19,660 --> 00:18:21,830
سنحتفلُ حتى طلوع الفجر

295
00:18:21,860 --> 00:18:23,860
حسناً سأحاول الحضور

296
00:18:23,900 --> 00:18:26,970
ووو، من هذه هنا؟

297
00:18:27,000 --> 00:18:29,710
إنها ابنتي يا رجل هونوري. يا صاح

298
00:18:29,740 --> 00:18:31,970
كان من المفترض أن تأتي أُمها لملاقاتي

299
00:18:32,010 --> 00:18:34,110
و أخذها قبل الحفل، لكنها تأخرت

300
00:18:34,140 --> 00:18:38,540
يا صاح إنها تقطر كأنها شريحة لحم على المشواه

301
00:18:38,580 --> 00:18:41,950
اووو، اللعنة أيتها الفتاة ماذا تفعلين؟

302
00:18:41,980 --> 00:18:44,010
أه، لا، لا

303
00:18:44,050 --> 00:18:46,180
لقد حصل نفس الأمر يوم ثلاثاء المرفع القبل الماضي

304
00:18:46,220 --> 00:18:47,920
ديفيس اصنع لي معروفاً. لقد كنتُ خارجاً

305
00:18:47,950 --> 00:18:51,520
أحضر لي مناديل أو أي شيء

306
00:18:51,550 --> 00:18:53,690
أود مساعدتك لكن لدي عدة زيارات أخرى لأقوم بها

307
00:18:53,720 --> 00:18:55,560
آسف يا أخي، إنها ظريفة يا أخي

308
00:18:55,590 --> 00:18:57,720
إنها حقاً ظريفة. لا تذهب

309
00:18:57,760 --> 00:18:59,930
هيه

310
00:19:02,690 --> 00:19:07,560
أراكَ لاحقاً. أه

311
00:19:49,740 --> 00:19:51,910
العشاء جاهز يا أبي

312
00:19:51,940 --> 00:19:54,310
أريدُ فقط إنهاء هذا المقطع

313
00:19:54,340 --> 00:19:55,940
سآتي بعد دقيقة

314
00:20:30,880 --> 00:20:33,410
جيدة كالذهَب

315
00:20:36,590 --> 00:20:39,320
هيه، هيا

316
00:20:41,760 --> 00:20:43,590
حسناً

317
00:20:56,330 --> 00:20:59,660
أه، ظننتُ أنكَ ستكون في الخارج

318
00:20:59,690 --> 00:21:01,490
قررتُ أن أبقى في حال احتجتِ

319
00:21:01,530 --> 00:21:04,060
إلى بعض المساعدة في أغراضكِ

320
00:21:04,090 --> 00:21:07,560
أتعملُ على شيء؟

321
00:21:07,590 --> 00:21:09,690
بعض الأغاني

322
00:21:10,890 --> 00:21:13,900
حسناً، بذور الأغاني ، لكن نعم

323
00:21:13,930 --> 00:21:15,660
كنتُ أفكرُ أني أحتاج لكتابة

324
00:21:15,700 --> 00:21:17,560
بعض الأغاني الأصيلة

325
00:21:18,570 --> 00:21:20,500
و كيف يسر الأمر؟

326
00:21:20,530 --> 00:21:22,000
جيد

327
00:21:22,040 --> 00:21:24,470
أنتِ تستحوذين على تفكيري يا آني

328
00:21:26,970 --> 00:21:28,440
سيارة الأجرة واقفة في مكان خطأ

329
00:21:28,470 --> 00:21:29,970
سأعود بعد عدة أيام

330
00:21:30,010 --> 00:21:32,540
لآخذ بقية أشيائي و أرجع المفتاح

331
00:21:32,570 --> 00:21:34,510
أريدكِ أن تحتفظي بذلك المفتاح

332
00:21:34,540 --> 00:21:36,880
علي الذهاب

333
00:21:36,910 --> 00:21:39,510
انظري، لقد ارتكبتُ خطأً

334
00:21:39,540 --> 00:21:41,080
ضعي ذلك لدقيقة

335
00:21:41,110 --> 00:21:45,850
لنتكلم بالأمر. لا أستطيع الآن

336
00:21:45,880 --> 00:21:49,750
تحتاجين لبعض الوقت، لا بأس

337
00:21:49,790 --> 00:21:52,120
ماذا لو اتصلتُ بكِ إذاً؟

338
00:21:52,160 --> 00:21:55,160
ربما نلتقي في مكان لنشرب القهوة

339
00:21:56,660 --> 00:21:58,860
لا بأس بالقهوة

340
00:22:01,700 --> 00:22:04,300
لقد غمرتنا المياه أربعة أقدام

341
00:22:04,330 --> 00:22:07,000
لماذا لم نسمع بهذا الأمر حتى الآن؟

342
00:22:07,040 --> 00:22:09,740
علي أن اُحضرِ أخي إلى هنا في عطلة نهاية الأسبوع

343
00:22:09,770 --> 00:22:13,640
نحنُ نرسلُ الرسائل منذُ يناير الماضي سيدتي

344
00:22:13,680 --> 00:22:16,040
أنتَ تمزح، صح؟

345
00:22:16,080 --> 00:22:17,550
أمي تعيشُ في شارع فالينس

346
00:22:17,580 --> 00:22:20,880
و هي لا تستلم البريد بانتظام حتى الآن

347
00:22:20,920 --> 00:22:23,180
سنُصلح هذا يا أُمي، ماشي؟

348
00:22:23,220 --> 00:22:25,650
لا تقلقي

349
00:22:28,460 --> 00:22:30,760
لدينا بند العناية بالقبر، صحيح؟

350
00:22:30,790 --> 00:22:33,600
طبعاً، الذي يخولكم برعايتنا للقبر

351
00:22:33,630 --> 00:22:35,660
في الحالات الأساسية

352
00:22:35,700 --> 00:22:38,030
لكن مع عمل الله، مثل الإعصار

353
00:22:38,070 --> 00:22:40,070
ليسَ هناك أي بند في العقد

354
00:22:40,100 --> 00:22:42,500
اللعنة

355
00:22:42,540 --> 00:22:44,610
أتعرفُ من تُشبه الآن؟

356
00:22:44,640 --> 00:22:46,740
تشبة الحكومة، نعم

357
00:22:48,680 --> 00:22:50,710
هيا يا أمي

358
00:22:50,750 --> 00:22:54,180
عليكِ الجلوس، و سأُنهي أنا الأمر

359
00:22:54,220 --> 00:22:56,980
كيفَ يُمكنُ لديفيد... سأصلحُ الأمر يا أمي

360
00:22:57,020 --> 00:22:58,690
سأفعلُ ذلك

361
00:23:09,490 --> 00:23:11,860
هيه، يا جار

362
00:23:11,890 --> 00:23:15,330
مرحباً

363
00:23:15,360 --> 00:23:17,460
أه

364
00:23:18,500 --> 00:23:20,460
أه

365
00:23:20,500 --> 00:23:22,870
لا بُدَ أن الجنة مثل هذا

366
00:23:22,900 --> 00:23:25,430
ها؟ لاعبي أوهايو

367
00:23:25,470 --> 00:23:27,670
إنها لعبة المواجهة الفردية السيئة لـ "اللباس الضيق

368
00:23:27,700 --> 00:23:30,970
أنا أقيمُ حفلاً الليلة في منزلي

369
00:23:31,000 --> 00:23:32,640
علينا أن نعمل الليلة

370
00:23:34,510 --> 00:23:36,340
لكننا سنأتي بعد العمل

371
00:23:36,370 --> 00:23:38,740
هل يُمكننا إحضار أي شيء؟

372
00:23:38,770 --> 00:23:42,510
شخصياتكم

373
00:23:42,540 --> 00:23:45,040
شكرا لكم

374
00:23:45,080 --> 00:23:47,110
أراكم الليلة

375
00:23:47,140 --> 00:23:48,740
نراك

376
00:23:48,780 --> 00:23:52,050
شكراً. شكراً. نعم

377
00:23:57,520 --> 00:23:59,090
سيد لامبرو

378
00:24:01,360 --> 00:24:03,990
أنا الرقيب موريس تومسون من مكتب علاقات المجتمع

379
00:24:04,020 --> 00:24:07,760
تتذكر التقينا في مساكن كاليوب. صح؟

380
00:24:07,790 --> 00:24:11,060
هذا الملازم كولسون. ماذا أستطيعُ فعله لكما؟

381
00:24:11,100 --> 00:24:13,530
أتمانع أن نتكلم؟ في الخارج

382
00:24:23,040 --> 00:24:25,970
أرى أنكَ تعملُ بجدٍ على زييكَ في الداخل

383
00:24:29,070 --> 00:24:30,970
انظر، سيد لامبرو، ذلك الشيء بين

384
00:24:31,000 --> 00:24:32,940
الهنود و الشرطة يعود لزمنٍ طويل

385
00:24:32,970 --> 00:24:36,300
لكن السنة الماضية ساءت الأمور جداً في عيد القديس جوزيف

386
00:24:36,340 --> 00:24:38,470
لا نريدُ أن يحصل ذلك مجدداً

387
00:24:38,510 --> 00:24:41,380
نحاول أن نبقي شيئاً حياً هنا

388
00:24:41,410 --> 00:24:43,480
و أنتم لا تريدون ذلك

389
00:24:43,510 --> 00:24:46,610
و هذا يعود عليكم. كلا هذا يعود على الطرفين أيها الزعيم

390
00:24:46,650 --> 00:24:49,720
و تعرف جيداً أنه عندما يلبسُ الهنود الزي

391
00:24:49,750 --> 00:24:53,520
و يخرجون إلى الشارع، إنهم يتجاهلون كل ما تقوله لهم الشرطة

392
00:24:53,550 --> 00:24:55,720
أفهمُ الفخر أيها الضباط

393
00:24:55,760 --> 00:24:57,900
لكن يبدو أن جماعتكَ لا يعتقدون

394
00:24:57,930 --> 00:25:01,440
أن أي أحدٍ سواهم له الحق بأي فخر

395
00:25:01,470 --> 00:25:04,310
الفخر هو ما أدى لضربكَ ذلكَ اليوم في كاليوب

396
00:25:04,340 --> 00:25:05,980
دفَعكَ لضرب الشرطي

397
00:25:06,010 --> 00:25:08,050
لقد كنتُ أنا من تلقى الضربة الأولى

398
00:25:08,080 --> 00:25:09,750
انظر، يا زعيم أنتَ خرجتَ بكفالة

399
00:25:09,780 --> 00:25:13,180
لأنكَ ضربتَ شرطياً و الكل يعلم ذلك

400
00:25:13,220 --> 00:25:15,820
و من الواضح أن لا شيء أقوله سيوقفك أنتَ و جماعتك

401
00:25:15,850 --> 00:25:17,490
من الخروج ليلة عيد القديس جوزيف

402
00:25:17,520 --> 00:25:19,660
و الدخول بين السيارات، و التحرك بدون إذن

403
00:25:19,690 --> 00:25:21,360
و هذا يعني أن أي شرطي في الشارع

404
00:25:21,390 --> 00:25:23,960
يمكنه التفكير أنه يمكنه التصرف بحرية لو أراد ذلك

405
00:25:25,360 --> 00:25:28,330
تقول أن جماعتكَ سينالون منا ها؟ كلا، كلا

406
00:25:28,370 --> 00:25:30,470
أقول أني قلِق

407
00:25:30,500 --> 00:25:33,970
لقد شاهدتُ بنفسي الأمر يخرج عن السيطرة السنة الماضية

408
00:25:34,000 --> 00:25:35,540
ربما بسبب ذلك

409
00:25:35,570 --> 00:25:38,540
و ربما بسبب ما حصل بعد ذلك للزعيم توتي

410
00:25:38,580 --> 00:25:41,680
قِيلَ لي أن أجهز خطة تكتيكية لهذه السنة

411
00:25:41,710 --> 00:25:44,310
لمنع تكرار حدوث ذلك

412
00:25:44,350 --> 00:25:46,710
حسناً، يا بني ما هي خطتك؟

413
00:25:46,750 --> 00:25:49,550
اللعنة لو أعرف

414
00:25:49,580 --> 00:25:52,250
لكني أتذكر أنه قبل أن يقع في اجتماع المجلس

415
00:25:52,280 --> 00:25:54,320
كان الزعيم توتي يتكلم عن الأيام الخوالي

416
00:25:54,350 --> 00:25:55,620
تتذكر ذلك؟

417
00:25:55,650 --> 00:25:57,120
تكلم حول كيف كانت الشرطة

418
00:25:57,150 --> 00:25:59,150
تشد أربطة هراواتها

419
00:25:59,190 --> 00:26:02,190
و كيف كان يُخبرُ أتباعه ألا ينظروا إليهم

420
00:26:02,220 --> 00:26:05,530
و يتجنبوا المعركة قدر المستطاع

421
00:26:05,560 --> 00:26:08,360
لقد مات الزعيم توتي في أرض المعركة

422
00:26:08,390 --> 00:26:10,700
ربما تكونُ غرفة مجلس المدينة بالنسبة لك

423
00:26:10,730 --> 00:26:12,700
لكنها ساحة المعركة بالنسبة لنا

424
00:26:12,730 --> 00:26:15,630
لكن توتي لم يكن يتطلعُ إلى معركة في ذلك اليوم

425
00:26:15,670 --> 00:26:18,130
لقد كان يتطلعُ إلى طريقةٍ أُخرى

426
00:26:21,700 --> 00:26:23,700
انتَ تُعطي لجماعتكَ

427
00:26:23,740 --> 00:26:25,700
نفس الرسالة التي تعطينا إياها؟

428
00:26:25,740 --> 00:26:27,840
أحاولُ ذلك

429
00:26:32,680 --> 00:26:34,740
و العقد اللعين الذي لدينا للعناية بالقبر

430
00:26:34,780 --> 00:26:37,380
عبارة عن 20 صفحة من الكتابة الصغيرة

431
00:26:37,410 --> 00:26:39,380
هذا جنون

432
00:26:39,410 --> 00:26:41,350
يمكنكِ الاتصال بتوني بيرنيت

433
00:26:41,380 --> 00:26:42,880
يمكن لتلك المحامية أن تساعدكِ

434
00:26:42,920 --> 00:26:44,420
لن ألجئ إلى أي محامين بعد الآن

435
00:26:44,450 --> 00:26:46,480
كل ما أحتاجُ فِعلهُ هو تأخير الجنازة لأسبوع

436
00:26:46,520 --> 00:26:49,250
و الحصول على المال لإصلاح ذلك القبر قبل ذلك

437
00:26:49,290 --> 00:26:51,320
هذا كل ما أحتاجُ لفعله. ليسَ لديكِ المال

438
00:26:51,350 --> 00:26:54,220
يقول الرجل أنه يحتاج لقرابة 2000 دولار للعمل

439
00:26:54,260 --> 00:26:56,620
لإصلاحه. ووو

440
00:26:56,660 --> 00:26:58,090
الجئي للاري إذاً

441
00:26:58,130 --> 00:26:59,930
أعني، إنه سيقوم بالأمر الصواب هنا

442
00:26:59,960 --> 00:27:02,600
كلا، لا أستطيع طلبَ ذلك منه و القبر هو لعائلتي

443
00:27:02,630 --> 00:27:04,000
لا يهمه ذلك

444
00:27:04,040 --> 00:27:05,970
لديه المال و أنتِ بحاجة لذلك. أها

445
00:27:06,000 --> 00:27:07,310
لا أريد أن يكون الأمر كذلك

446
00:27:07,340 --> 00:27:09,040
أبدأ باللجوء إلى نقوده

447
00:27:09,080 --> 00:27:11,040
و سيبدأ بالحديث عن

448
00:27:11,080 --> 00:27:13,040
عدم وجود سببٍ لاحتفاظي بالحانة هنا

449
00:27:13,080 --> 00:27:16,350
ممم. كم لديكِ إذاً؟

450
00:27:16,380 --> 00:27:21,020
لدي بعد أن أدفعَ لمورد المشروب

451
00:27:21,050 --> 00:27:24,050
ألف و مائة دولار

452
00:27:24,090 --> 00:27:26,190
ممم

453
00:27:43,210 --> 00:27:46,510
هذه 150 دولار

454
00:27:47,920 --> 00:27:51,490
أنطوان، ذلك الأمر التافه الذي حصل بيني و بينك

455
00:27:51,520 --> 00:27:53,720
كان ذلك ممارسة الجنس في عيد ثلاثاء المرفع، هذا كل ما في الأمر

456
00:27:53,760 --> 00:27:56,220
ليس لهذا علاقة بالموضوع. أنا أقول فقط

457
00:27:56,260 --> 00:27:57,790
لقد انتهى الأمر. لا مزيد من ذلك

458
00:27:57,830 --> 00:28:00,560
فقط خُذي النقود لادونا، و توقفي عن الهراء

459
00:28:00,600 --> 00:28:02,360
عليكِ أن تدفني أخوكِ

460
00:28:11,500 --> 00:28:13,770
شكراً لكَ أنطوان

461
00:28:13,800 --> 00:28:16,610
نحن عائلة

462
00:28:16,640 --> 00:28:18,480
لقد أقفلنا يا بني

463
00:28:18,510 --> 00:28:20,110
ما لم تود طلباً على الماشي

464
00:28:20,150 --> 00:28:22,980
كلا، لا شيء لي. أنا هنا من أجلكِ سيدتي

465
00:28:23,020 --> 00:28:24,620
سأُصلحُ لكِ السقف

466
00:29:23,500 --> 00:29:25,440
هيه، ديفيس. هيه

467
00:29:25,470 --> 00:29:29,110
كيف الحال؟ أنا بخير و سأكون أفضل كثيراً

468
00:29:29,140 --> 00:29:31,510
لو انضممتِ إلى ملكيتي في حي تريميه

469
00:29:31,540 --> 00:29:33,950
لمناسبة سهرة

470
00:29:33,980 --> 00:29:37,420
و أحضري، كمانكِ

471
00:29:37,450 --> 00:29:39,520
لأن العديد من الناس سيعزفون هناك

472
00:29:39,550 --> 00:29:41,520
لدي حفلة في شارع فرينشمين هذا المساء

473
00:29:41,550 --> 00:29:43,450
تعالي بعد ذلك

474
00:29:47,920 --> 00:29:50,490
حسناً، أحضريه لو أدرتِ ذلك

475
00:29:51,460 --> 00:29:53,430
أو لا

476
00:29:53,460 --> 00:29:55,560
تسللي في الليل

477
00:29:55,600 --> 00:29:59,860
انظري، هناك العنوان. احشريها في جيبكِ

478
00:29:59,900 --> 00:30:02,430
بحفلة أو بدونها أنتِ دائماً مُرحبٌ بكِ

479
00:30:04,770 --> 00:30:07,040
ووو

480
00:30:07,070 --> 00:30:09,240
لكني أعطيتُ نقودي لرايلي

481
00:30:09,270 --> 00:30:11,940
و ستقرر المحكمة أن ذلك الكاذب اللعين

482
00:30:11,970 --> 00:30:13,910
هو من عليه أن يصلحَ لي السقف

483
00:30:13,940 --> 00:30:16,710
نعم سيدتي، إنه المخطئ، لكنه رجلٌ طيب

484
00:30:16,750 --> 00:30:18,910
إنه لم يتدبر أمر السيولة هذا كل ما في الأمر

485
00:30:18,950 --> 00:30:20,350
لقد دفعتُ لرالي

486
00:30:20,380 --> 00:30:22,880
لن أدفعَ أي نقودٍ أُخرى لكَ أو لأي شخصٍ آخر

487
00:30:22,920 --> 00:30:25,750
لا داعي لذلك. لدي ما يكفي لشراء المواد

488
00:30:25,790 --> 00:30:27,290
و لن يتطلب العمل أكثر من يومين

489
00:30:27,320 --> 00:30:30,090
أعدكِ بذلك. دعني أفهم هذا إذاً

490
00:30:30,120 --> 00:30:32,120
تأتي إلى هنا و تُخبر هذه السيدة

491
00:30:32,160 --> 00:30:34,230
أنكَ لا تحتاج لنقودٍ لإصلاح سقفها

492
00:30:34,260 --> 00:30:36,060
و ذلك لو قبلَت بذلك

493
00:30:36,100 --> 00:30:37,600
ستُصلحهُ في

494
00:30:37,630 --> 00:30:39,300
يومين

495
00:30:40,600 --> 00:30:43,030
أنا من ولاية تكساس سيدتي

496
00:30:43,070 --> 00:30:48,200
بدون قلة احترام، لكن لديكم أخلاق مهنية مختله هناك

497
00:30:53,340 --> 00:30:56,110
عفواً

498
00:30:56,140 --> 00:30:57,940
هيه، عزيزتي

499
00:30:57,980 --> 00:31:00,080
تبدين رائعة

500
00:31:01,120 --> 00:31:03,450
يا إلهي

501
00:31:05,950 --> 00:31:09,860
أين.. أه أنتِ هنا؟

502
00:31:09,890 --> 00:31:12,630
سادتي

503
00:31:13,530 --> 00:31:16,160
مرحباً، عزيزي

504
00:31:16,200 --> 00:31:17,730
مم

505
00:31:17,760 --> 00:31:19,400
سيداتي سادتي

506
00:31:19,430 --> 00:31:21,200
هناك حفلٌ في تريميه

507
00:31:21,240 --> 00:31:24,640
مما يعني أننا لن تستخدم المسجله

508
00:31:25,770 --> 00:31:28,210
بروفيسور، لو سمحت

509
00:31:28,240 --> 00:31:30,010
حسناً، نعم هيا بنا

510
00:32:15,650 --> 00:32:18,020
البط و الأندول، فطيرة الذُرة، ماذا ينقصها يا لو؟

511
00:32:18,050 --> 00:32:20,090
جيلي الفلفل. أساسي

512
00:32:20,120 --> 00:32:21,890
ميغيل، أحضر الجيلي من الموقد

513
00:32:21,920 --> 00:32:25,230
حسناً. ماكسين، طلب لماكسين

514
00:32:27,060 --> 00:32:29,400
يبدو جميلاً يا جانيت. انتظري، لمسة أخيرة عزيزتي

515
00:32:29,430 --> 00:32:32,000
لا أستطيع الاستغناء عن ذلك

516
00:32:32,030 --> 00:32:35,530
أفتقدُ لمطعمكِ. أووو استمتعي

517
00:32:35,570 --> 00:32:37,570
حسناً، علي البدء بالمزيد من الشرائح

518
00:32:37,600 --> 00:32:39,100
المفضلة لدى الجميع، أليس كذلك؟

519
00:32:39,140 --> 00:32:41,270
هل أنتِ على ما يرام في العمل على الحساب و أخذ الطلبات؟

520
00:32:41,310 --> 00:32:42,770
أنا أعمل على ذلك يا ريسة

521
00:32:42,810 --> 00:32:45,170
من يجب أن يعرف المرء ليحصل على خدمة هنا؟

522
00:32:45,210 --> 00:32:46,840
هيه، أنتَ وقح مع العمال

523
00:32:46,880 --> 00:32:49,410
ستنتظرُ طويلاً يا صاحبي

524
00:32:49,440 --> 00:32:52,380
ماذا قال؟

525
00:32:52,410 --> 00:32:54,580
أه، قال أنه يشمُ شيئاً

526
00:32:54,610 --> 00:32:56,310
لالوفيا، مهما كان ذلك

527
00:33:13,830 --> 00:33:15,400
هيه، لا تبطئ

528
00:33:15,430 --> 00:33:17,030
كيرميت هناك ينتظركَ يا رجل

529
00:33:17,070 --> 00:33:18,240
أبقي لي على حبة نقانق لو سمحت؟

530
00:33:18,270 --> 00:33:20,100
سأجعلُ فتاتي تُسرعُ لكَ بها يا أنطوان

531
00:33:20,140 --> 00:33:22,240
تبدو جيداً

532
00:34:26,100 --> 00:34:27,870
هذه الأغنية ليست في ألبومي الأخير

533
00:34:27,900 --> 00:34:29,770
و الذي هو متوفر عند الباب

534
00:34:29,800 --> 00:34:33,470
لذا خذوا واحداً و اتركوا عربون تقديركم

535
00:34:33,510 --> 00:34:35,810
في المطربان في حال شعرتم بالجو

536
00:34:35,840 --> 00:34:37,440
هل يُمكنكم عزف أغنية لإرما توماس؟

537
00:34:37,480 --> 00:34:40,350
هل أستطيع أن أُغني لإرما؟ أغنية "أي ويش سَمون ود كير" رجاءاً

538
00:34:40,380 --> 00:34:43,050
أستطيع عزف مقطع البيانو لكن لا أستطيع أن أُغني لإريما

539
00:34:43,080 --> 00:34:45,420
أه، أنا أستطيع

540
00:34:45,450 --> 00:34:47,420
ماذا؟ حقاً؟

541
00:34:47,450 --> 00:34:49,420
ثِق بي عزيزي، تستطيعُ الغِناء

542
00:34:49,460 --> 00:34:51,820
هل تستطيع الطبخ أيضاً؟ دعها تُغني

543
00:34:51,860 --> 00:34:54,520
هل يُمكنكم العزف بنوتة دي؟ لكِ ذلك عزيزتي

544
00:35:03,260 --> 00:35:04,860
حسناً

545
00:35:55,940 --> 00:35:59,810
إليوت! طلب لإليوت

546
00:36:03,480 --> 00:36:06,050
فطيرة. مرحباً

547
00:36:13,090 --> 00:36:15,460
آه، عُدتِ لطلبٍ ثاني، أليس كذلك؟

548
00:36:15,490 --> 00:36:17,630
لقد تناولت الطبق الثاني، لقد عُدتُ من أجل التحلية

549
00:36:24,440 --> 00:36:26,900
طلبين من السمَك

550
00:36:30,440 --> 00:36:33,280
لديكِ طلب حساء غامبو آخر. حسناً، حساء غامبو

551
00:36:59,470 --> 00:37:02,540
ماغني! لدينا المطرب ماغني

552
00:37:02,570 --> 00:37:05,110
لم تُخبروني أن ماغني هنا

553
00:37:05,140 --> 00:37:08,540
أنا مُحرجة الآن. لا تخجلي عزيزتي لقد كُنتِ رائعة

554
00:37:08,580 --> 00:37:10,740
شكراً لحضوركَ عزيزي

555
00:37:16,280 --> 00:37:18,750
ها نحن ذا، مارك

556
00:37:23,720 --> 00:37:25,650
ما رأيكِ؟

557
00:37:25,690 --> 00:37:27,890
لم تذكُر نشرة الطقس أي شيء

558
00:37:30,690 --> 00:37:33,620
شكراً لكم، سنأخذ استراحة قصيرة

559
00:37:33,660 --> 00:37:35,430
لا أريدُ أن أصاب بصدمة كهربائية بسبب فني

560
00:37:35,460 --> 00:37:38,260
ستنقشع، صح؟

561
00:38:09,750 --> 00:38:12,780
حسناً سيداتي و سادتي

562
00:38:12,820 --> 00:38:15,250
نحن بأمان و دافؤون هنا... نعم أنتَ محق

563
00:38:15,290 --> 00:38:18,120
لذا دعونا نستمتع

564
00:38:33,630 --> 00:38:35,600
أنقذوا البيرة

565
00:38:35,640 --> 00:38:37,970
هيا بنا إلى الداخل. جيد

566
00:38:38,000 --> 00:38:41,470
سأذهبُ إلى البيت. أراك لاحقاً. أَدخلوا هذه إلى الداخل

567
00:38:41,510 --> 00:38:44,080
سأُحضرُ حقيبتي، ألاقيكم في البار لاحقاً

568
00:38:50,480 --> 00:38:53,820
تباً لي. تباً لي

569
00:39:13,370 --> 00:39:15,610
نعم

570
00:40:19,160 --> 00:40:21,560
حفلة رائعة. شكراً يا رجل

571
00:40:21,590 --> 00:40:24,860
لا؟ ممم

572
00:40:26,860 --> 00:40:28,660
انتبه

573
00:40:28,700 --> 00:40:30,800
أنتَ رائع يا ديفيس

574
00:40:32,370 --> 00:40:33,840
علي أن أعترفَ لكَ بشيء

575
00:40:33,870 --> 00:40:35,810
أه. لا ، لا

576
00:40:35,840 --> 00:40:37,210
علي أن أقولَ هذا

577
00:40:37,240 --> 00:40:39,740
لدي اعتراف

578
00:40:39,780 --> 00:40:42,910
كنتُ أنا من اتصل بالشرطة تلكَ المرة في الصيف الماضي

579
00:40:42,950 --> 00:40:44,650
عندما كنتَ تتمرن على الآلات النحاسية

580
00:40:44,680 --> 00:40:46,150
في الطابق الأول

581
00:40:46,180 --> 00:40:49,950
كان ذلكَ أنا من قام بذلك. لا تقلق حيال ذلك يا صاح

582
00:40:49,980 --> 00:40:51,950
أنتَ اتصلتَ بالشرطة

583
00:40:51,990 --> 00:40:54,650
لتشتكي على الموسيقى العالية في حي تريميه؟

584
00:40:54,690 --> 00:40:56,560
لقد فات الأمر

585
00:40:56,590 --> 00:40:58,020
لم أعرف أنه قد فعلَ ذلك

586
00:40:58,060 --> 00:41:00,890
ليس لي أي علاقة بذلك الأمر

587
00:41:00,930 --> 00:41:03,630
هل لديكَ أسرار أُخرى تريد أن تُحررَ نفسكَ منها؟

588
00:41:03,660 --> 00:41:05,660
دون، ابتهج

589
00:41:05,700 --> 00:41:08,070
لقد فات الأمر. هيا عزيزي

590
00:41:08,100 --> 00:41:10,570
لا تتقاتلا

591
00:42:03,720 --> 00:42:05,250
يا إلهي يا آلان لا أصدق

592
00:42:05,290 --> 00:42:06,860
أنكَ ستكذبُ علي هكذا

593
00:42:06,890 --> 00:42:08,660
لا أعرفُ من الذي أعيشُ معه بعد الآن

594
00:42:08,690 --> 00:42:10,690
زوبعة فنجان

595
00:42:13,730 --> 00:42:16,260
هنري

596
00:42:16,300 --> 00:42:18,900
هنري عزيزي، أينَ كُنت؟

597
00:42:18,930 --> 00:42:20,300
لقد انتهت الحفلة

598
00:42:20,330 --> 00:42:22,930
كانت جيدة حتى انتهت

599
00:42:22,970 --> 00:42:25,470
حفلة؟ هل ما زال ديفيس صاحياً؟

600
00:42:25,500 --> 00:42:26,970
لا زال صاحياً

601
00:42:27,010 --> 00:42:29,310
و لا زال مجنوناً

602
00:42:44,240 --> 00:42:47,910
عرفتُ أن شيئاً جيداً سيحصل لي الليلة

603
00:42:47,950 --> 00:42:49,850
شيئاً؟

604
00:42:49,880 --> 00:42:51,980
شخصٌ ما

605
00:42:52,010 --> 00:42:54,380
كان لديكَ حفلة يا ديفيس؟

606
00:42:54,410 --> 00:42:57,050
و لم تدعُني

607
00:42:57,080 --> 00:43:00,580
أه

608
00:43:04,290 --> 00:43:09,090
حسناً، كان لديكِ الحفلة في باكانال

609
00:43:09,120 --> 00:43:12,560
و لم أشأ أن أزعجكِ

610
00:43:14,930 --> 00:43:18,070
نعم، حفلتي في باكانال

611
00:43:19,340 --> 00:43:22,440
ماذا هناك؟

612
00:43:25,880 --> 00:43:28,480
لديكَ فصل اليوم؟

613
00:43:28,510 --> 00:43:31,150
أدب السنة الأولى، كان اختياري

614
00:43:31,180 --> 00:43:33,180
ظننتُ أن الفصل كان في الساعة 11

615
00:43:33,210 --> 00:43:34,780
لن أُغادرَ بعد

616
00:43:34,820 --> 00:43:37,820
لدي بعض الأشياء في المكتب قبل أن أذهب

617
00:43:37,850 --> 00:43:39,880
يستطيعُ أبي توصيلي إلى المدرسة لاحقاً

618
00:43:39,920 --> 00:43:42,750
ليس الأمر أن لدينا شيء مهم نفعله في الفترة الأولى على أي حال

619
00:43:42,780 --> 00:43:45,620
بالنسة لكِ لا شيء في المدرسة مهم

620
00:43:45,650 --> 00:43:47,450
ستأتين معي. أبي

621
00:43:47,490 --> 00:43:50,020
من الأفضل أن تستمعي لأمك

622
00:43:58,000 --> 00:44:00,030
ممم

623
00:44:00,060 --> 00:44:02,570
هل أنتَ بخير يا كري؟

624
00:44:02,600 --> 00:44:05,440
حسناً، تعملُ على الرواية مرةً أُخرى

625
00:44:07,740 --> 00:44:09,240
هيه، صوفيا

626
00:44:09,270 --> 00:44:11,970
عزيزتي، أبوكِ

627
00:44:13,780 --> 00:44:16,680
فقط أريد... ماذا؟

628
00:44:16,710 --> 00:44:20,020
أردتُ أن أُخبركِ أنكِ تبدين جميلة جداً اليوم

629
00:44:20,050 --> 00:44:21,980
حقاً رائعة

630
00:44:22,020 --> 00:44:24,650
شكراً يا أبي

631
00:44:24,690 --> 00:44:28,060
استمتعي بيومكِ. سأفعل

632
00:44:30,990 --> 00:44:33,090
هيه، توني. ماذا؟

633
00:44:33,130 --> 00:44:35,460
نالي منهم اليوم

634
00:44:41,460 --> 00:44:44,970
هل ربطتِ الحزام؟

635
00:44:48,500 --> 00:44:52,870
صباح الخير. ممم

636
00:44:54,270 --> 00:44:58,070
أنا آسفٌ لما حصلَ لكِ الليلة الماضية

637
00:45:00,260 --> 00:45:02,390
لكني سعيد أنكٍ أنهيتها هنا

638
00:45:02,430 --> 00:45:04,930
لا، لا تكن آسفاً

639
00:45:04,960 --> 00:45:08,760
لقد أوضحَت العاصفة الرعدية الأمور لي

640
00:45:08,790 --> 00:45:11,720
سيكون هناكَ فُرَص أُخرى

641
00:45:11,760 --> 00:45:14,960
أعرفُ ذلك، لكن ليسَ هنا

642
00:45:14,990 --> 00:45:18,960
ليس ذلكَ الأمر مجدداً

643
00:45:18,990 --> 00:45:22,560
لا يمكنكِ ذلك، لا يمكنُ أن تكوني جادة. أنا جادة

644
00:45:24,330 --> 00:45:27,470
أنتِ طاهية جيدة

645
00:45:27,500 --> 00:45:32,400
أنا أفضل من جيدة، لكن هذه المدينة غلبتني

646
00:45:32,440 --> 00:45:34,840
بقدر ما أُحبها

647
00:45:34,870 --> 00:45:38,580
لن أحاول أن أُصارعها بعد الآن

648
00:45:41,010 --> 00:45:43,610
لكن نيويورك؟

649
00:45:43,650 --> 00:45:45,280
أريدُ أن أرى كيف سأكون

650
00:45:45,320 --> 00:45:48,390
مقارنةً بالطهاة الكبار، تعرف؟

651
00:45:48,420 --> 00:45:53,830
بدون تلكَ السدود المهدمة هنا

652
00:45:53,860 --> 00:45:56,830
و أنابيب الغاز المسدودة و ... هيه

653
00:45:58,860 --> 00:46:03,330
هل لي أن أقتبس من مؤلف كتاب" المطبخ الكريولي"؟

654
00:46:03,360 --> 00:46:05,530
أعتقدُ أنه كتابكِ المهني المقدّس

655
00:46:05,570 --> 00:46:07,630
يا إلهي يا ديفيس، ألا تتوقف أبداً؟

656
00:46:07,670 --> 00:46:10,970
نيويورك مدينة سريعة و على الموضة

657
00:46:11,000 --> 00:46:13,700
سريعة جداً حيثُ لا يمكنكِ أن تتمشي بها

658
00:46:13,740 --> 00:46:16,140
فقط يتم دفعكِ فيها

659
00:46:16,170 --> 00:46:18,910
و لا تُخططي أن تتمَ دعوتكِ لأي حفلات شواء في الحدائق الخلفية

660
00:46:18,940 --> 00:46:21,680
لأنه لا يوجد لديهم حدائق خلفية. أنتَ لا تعرفُ ذلك

661
00:46:21,710 --> 00:46:24,840
الجميعُ هناك يلبسون بدلات العمل

662
00:46:24,880 --> 00:46:26,410
و يعملون يعملون يعملون

663
00:46:26,440 --> 00:46:28,510
و بالطبع هناك.. ماذا تُسميها؟

664
00:46:28,550 --> 00:46:31,280
النظام المالي قوي جداً. ديفيس

665
00:46:31,310 --> 00:46:35,420
هل تُفضلين نظام مالي قوي

666
00:46:35,450 --> 00:46:37,620
أم غداءاً لمدة أربع ساعات؟

667
00:46:37,650 --> 00:46:40,330
هل تُفضلين أن تُمضي يومكِ في استعراض يوم ماكي

668
00:46:40,360 --> 00:46:44,160
مع طوافات بولوينك

669
00:46:44,200 --> 00:46:47,140
أو استعراض الصف الثاني المرتجل

670
00:46:47,170 --> 00:46:51,910
حيثُ ترقصينَ مع جيرانكِ؟

671
00:46:51,940 --> 00:46:55,380
هل تصلكَ شيكات من مكتب الترويج للسياحة في البريد؟

672
00:47:06,760 --> 00:47:08,520
هناكَ العديد من

673
00:47:11,460 --> 00:47:13,720
اللحظات الجميلة هنا

674
00:47:16,060 --> 00:47:18,090
إنها مجرد لحظات

675
00:47:20,030 --> 00:47:23,130
إنها ليسَت حياة

676
00:47:29,270 --> 00:47:31,770
هل ستجلسُ هنا طوالَ اليوم؟

677
00:47:31,800 --> 00:47:33,240
و ماذا سأفعلُ غيرَ ذلك؟

678
00:47:33,270 --> 00:47:35,070
حسناً، يمكنكَ مساعدتنا

679
00:47:35,110 --> 00:47:37,740
لنرى إن كنتَ ستؤدي عملاً أفضلَ من المرة الأخيرة

680
00:47:37,780 --> 00:47:39,280
ما هو العمل؟

681
00:47:39,310 --> 00:47:42,380
لدي العديد من المواد علي أن أشتريها من هوم ديبو

682
00:47:42,420 --> 00:47:44,420
و أُخزنها هنا في الحانة، الجبس و حجَر الشبّ

683
00:47:44,450 --> 00:47:47,950
و ما هو ذاك؟ المواد الأولية لعمل الإكساء بالجص

684
00:47:50,720 --> 00:47:54,190
هل تُريدُ أن تجني بعض المال أم ماذا يا فتى؟ لم أرى أي مال بعد

685
00:47:54,230 --> 00:47:57,030
بعد كل العمل الذي قمتُ به في مساعدته في صُنعِ ذلك الزي

686
00:47:57,060 --> 00:47:59,300
تساعدني في حمل الأشياء

687
00:47:59,330 --> 00:48:01,500
و أُعطيكَ بعض المال اليوم

688
00:48:01,530 --> 00:48:03,770
حسناً

689
00:48:07,340 --> 00:48:11,840
اللعنة، لا أعرفُ أيُكما أشعر بالأسف عليه

690
00:48:17,010 --> 00:48:20,410
كانَت تتبعُ نزواتها بشكلٍ أعمى

691
00:48:20,440 --> 00:48:25,150
كما لو أنها وضعَت نفسها في أيدٍ غريبة لتستدلَ على اتجاهها

692
00:48:25,180 --> 00:48:28,280
و حررَت روحَها من المسؤولية

693
00:48:28,320 --> 00:48:29,880
حسناً، بِن؟

694
00:48:29,920 --> 00:48:32,390
أنا أحاول فقط أن أضعَ هذا الكتاب في نصابه

695
00:48:32,420 --> 00:48:36,060
هل كتاب "استفاقات" هو أول رواية سحاقية أم ماذا؟

696
00:48:36,090 --> 00:48:39,360
لن .. لا، لن أصنفه على أنه كذلك

697
00:48:39,400 --> 00:48:41,500
سيكون ذلك تحجيماً لعملٍ عظيم

698
00:48:41,530 --> 00:48:43,930
حسناً، كانَ ما حصلَ لإدنا هو

699
00:48:43,970 --> 00:48:46,530
أظنُ أن ما حصلَ لها بائسٌ حقاً

700
00:48:46,570 --> 00:48:48,640
لا، لا

701
00:48:48,670 --> 00:48:51,640
ليس الكتاب هو بيان نسائي

702
00:48:51,680 --> 00:48:55,320
هذا الكتاب لا يحكي عن تحرر إدنا

703
00:48:55,350 --> 00:48:57,020
من السلطة الذكورية

704
00:48:57,060 --> 00:49:00,870
و نهاية الكتاب

705
00:49:00,900 --> 00:49:03,170
ليسَت هي النهاية

706
00:49:03,210 --> 00:49:07,510
إنها انتقال

707
00:49:07,540 --> 00:49:12,580
رفضٌ للخيبة و الفشَل

708
00:49:12,610 --> 00:49:14,820
كلما ابتعدَت إدنا

709
00:49:14,850 --> 00:49:17,520
عن قيود المجتمع و التقاليد

710
00:49:17,550 --> 00:49:19,150
كانت أكثرَ حريةً

711
00:49:19,190 --> 00:49:23,190
إنها لا تبتعدُ عن الظلمة

712
00:49:23,220 --> 00:49:26,790
إنها تعتنقُ التحرر الروحي

713
00:49:36,730 --> 00:49:38,700
سأدعكم تذهبون باكراً اليوم

714
00:49:38,740 --> 00:49:42,600
رائع. اخرجوا و اقرأوا. إنه يومٌ رائع

715
00:49:48,810 --> 00:49:50,980
شكراً لله

716
00:50:27,610 --> 00:50:31,180
إنه يُسمى العمل، عليكَ أن تعتادَ عليه

717
00:50:31,220 --> 00:50:34,490
سيوجعكَ ظهركَ للأربعين أو خمسين سنةً القادمة

718
00:50:38,830 --> 00:50:40,290
هيه، يجبُ أن أحصلَ على البيرة على الأقل

719
00:50:40,330 --> 00:50:42,190
في نهاية اليوم مِثلَكُم، صح؟

720
00:50:42,230 --> 00:50:44,900
لدينا وقفة أخيرة، هيا بنا

721
00:50:47,100 --> 00:50:48,830
ما هو طلبُكَ يا ريس؟

722
00:50:48,870 --> 00:50:51,600
صحن حساء غامبو، و روبيان مشوي

723
00:50:51,640 --> 00:50:53,700
و بيرة أبيتا آمبر أُخرى

724
00:50:53,740 --> 00:50:55,740
هذا ما أحبُ سماعه

725
00:50:55,770 --> 00:50:58,200
لا يوجد مطعم أفضل من لويزا، ها؟

726
00:50:58,240 --> 00:50:59,710
يقولُ البعض أن هذا المطعم أفضل من

727
00:50:59,740 --> 00:51:01,770
الآخر الموجود في حي بينفيل

728
00:51:03,880 --> 00:51:06,410
أفضل واحد موجود في حي أفيغنون

729
00:51:12,820 --> 00:51:15,230
هل هؤلاء من الجيش؟

730
00:51:15,260 --> 00:51:18,330
عادوا لتوهم من جولتهم في العراق

731
00:51:18,360 --> 00:51:20,800
سمعتُ شائعةً أنهم هنا الآن

732
00:51:20,830 --> 00:51:23,570
و أردتُ التأكد بنفسي

733
00:51:23,600 --> 00:51:27,200
إذاً؟ لم تُغيير أي شيء بما فعلتَه

734
00:51:27,240 --> 00:51:29,410
خسرتُ المعركة هذا كل ما في الأمر

735
00:51:29,440 --> 00:51:31,510
لكن بعض الأحيان المعارِك التي تستاهل خوضها

736
00:51:31,540 --> 00:51:33,610
هي تلكَ التي تعرف أنكَ ستخسرها

737
00:51:33,640 --> 00:51:36,850
هؤلاء الشرطة، يعرفون من تكون

738
00:51:36,880 --> 00:51:39,350
أترى كيفَ ينظرونَ إليك؟

739
00:51:39,380 --> 00:51:42,080
أها

740
00:51:42,120 --> 00:51:44,350
لكن يمكنُ أن تُسجنَ ثانيةً

741
00:51:44,390 --> 00:51:47,090
سيفعلون ما يفعلون

742
00:51:47,120 --> 00:51:50,290
لكني سأوصلُ رسالتي

743
00:51:50,320 --> 00:51:53,330
لذلكَ تُريدُ أن تخرجَ بزييكَ في العيد؟

744
00:51:58,230 --> 00:52:00,600
ممم

745
00:52:22,520 --> 00:52:24,720
أحبُ أن ألبسَ العِصابة

746
00:52:24,750 --> 00:52:26,720
لكنها لم تتناسب مع الكمان

747
00:52:26,750 --> 00:52:29,690
سأعزفُ "جامبالايا". سأبدأ

748
00:52:29,720 --> 00:52:32,260
واحد، إثنان

749
00:53:25,640 --> 00:53:27,580
أه

750
00:53:27,610 --> 00:53:29,680
سعيدةٌ برؤيتك

751
00:53:53,070 --> 00:53:54,570
مئة دولار أُخرى

752
00:53:54,600 --> 00:53:58,070
من حفلة الليلة الماضية، من أجل ديمو

753
00:53:59,270 --> 00:54:00,970
من تكون؟

754
00:54:01,010 --> 00:54:02,970
يُمكنكِ أن تسددي لي عندما تقدرين

755
00:54:03,010 --> 00:54:04,470
اتصلتُ بلاري الليلة الماضية

756
00:54:04,510 --> 00:54:05,980
سيحّولُ باقي النقود اليوم

757
00:54:06,010 --> 00:54:10,010
أه، حسناً هذا جيد

758
00:54:10,050 --> 00:54:12,680
أعرفُ أنه سعيدٌ بالمساعدة

759
00:54:15,990 --> 00:54:17,450
لن تفتحي الحانة اليوم؟

760
00:54:17,490 --> 00:54:20,390
لماذا أزعجُ نفسي مع كل هذا الضجيج؟

761
00:54:20,420 --> 00:54:23,260
أقول لكَ، ذلك الفتى حصان شُغل

762
00:54:23,290 --> 00:54:25,560
لن يتطلب الكثير من الوقت قبل أن يُنهي العمل

763
00:54:25,590 --> 00:54:30,300
تعرفين، ستسير الأمور على خير

764
00:54:30,330 --> 00:54:32,770
سترين

765
00:54:53,880 --> 00:54:55,720
هل أنتَ متأكد؟

766
00:54:56,820 --> 00:54:58,920
دائماً من أجل المتعة، عزيزتي

767
00:55:34,850 --> 00:55:36,780
هل تسمح لي بسيكارة؟

768
00:55:36,820 --> 00:55:39,690
إنها حمراء (ثقيلة). هذا أفضل

769
00:55:53,400 --> 00:55:56,070
لا تدع أحداً يُخبركَ أن تقلع عن التدخين

770
00:55:56,100 --> 00:55:59,000
إنها رائعة

771
00:55:59,040 --> 00:56:01,140
شكراً لك

772
00:57:11,230 --> 00:57:12,930
إلى أين تذهبين؟

773
00:57:12,970 --> 00:57:14,570
إلى بيتي

774
00:57:14,600 --> 00:57:16,530
و أين ذاك؟

775
00:57:16,570 --> 00:57:19,240
تريديني أن أمشي معكِ؟

776
00:57:19,270 --> 00:57:23,110
سأكونُ بخير، إنه لا يبعد كثيراً

777
00:57:24,410 --> 00:57:26,310
أتمنى أن نعزفَ معاً مجدداً

778
00:57:26,340 --> 00:57:27,940
تصبح على خير

779
00:57:41,850 --> 00:57:44,760
ما هي الجملة التابعة بالضبط؟

780
00:57:44,790 --> 00:57:46,420
أنتِ تسألين الشخص الخطأ

781
00:57:46,460 --> 00:57:48,490
إنه اختصاص والدكِ

782
00:57:48,530 --> 00:57:51,060
لكن علي أن أسلم الموضوع غداً

783
00:57:51,100 --> 00:57:52,630
أينَ هو؟

784
00:57:52,660 --> 00:57:55,770
حاولتُ الاتصال به، لكنه لا يردُ على هاتفه

785
00:57:58,100 --> 00:58:00,400
ربما البطارية فارغة

786
00:58:00,440 --> 00:58:02,940
تعرفينَ كيفَ ينسى أن يشحنه

