1
00:00:01,573 --> 00:00:03,375
أتعلمون ,ربما عرفت
الحقيقة باكراً

2
00:00:03,409 --> 00:00:06,928
كنت في الخامسة عندما أعطاني
سانتا" شاحنة إطفاء"

3
00:00:06,963 --> 00:00:08,463
و دب محشو و كانت رائحته
مثل سجائر أبي

4
00:00:09,682 --> 00:00:11,433
هذا ليس سانتا

5
00:00:11,467 --> 00:00:13,769
أنا أصدق الأشياء و أستمر في تصديقهم

6
00:00:13,803 --> 00:00:16,054
إذا قيل لي أن هنالك رجل سمين
يجلب لي الدمى كل سنة

7
00:00:16,088 --> 00:00:18,329
ما كنت للأشك بذلك -
لقد كنتِ ستكونين كابوسي -

8
00:00:18,358 --> 00:00:20,442
لقد كنا على أوامر صارمة من رابي شمولي

9
00:00:20,476 --> 00:00:22,144
أن لا نقول كلمة حتى يعرف

10
00:00:22,195 --> 00:00:23,729
آخر طفل مسيحي عن سانتا كلوس

11
00:00:23,763 --> 00:00:26,264
تخريب الكريسماس يعطي سمعة سيئة عنا

12
00:00:26,299 --> 00:00:27,816
إن كان سانت حقيقياً أم لا ,سيكون جيداً

13
00:00:27,867 --> 00:00:29,401
أن يكون هنالك شيئاً تصدق به

14
00:00:29,835 --> 00:00:32,304
هل قلت لتوك "إن كان سانتا حقيقياً أم لا"؟

15
00:00:32,338 --> 00:00:33,938
أنت لا تصدق بسانتا ,أليس كذلك ؟ -
لا -

16
00:00:34,256 --> 00:00:35,657
هل أتمنى أن سانتا كان حقيقياً ؟

17
00:00:36,208 --> 00:00:37,726
أعني ,نعم -
سانتا ليس حقيقياً يا وينستون -

18
00:00:37,760 --> 00:00:39,044
!إخرس أيها الغبي
!أيها المغفل

19
00:00:41,080 --> 00:00:43,815
... إذاً ... و
...أنا لا أهت

20
00:00:43,850 --> 00:00:45,884
...مثلاً ,أنت ال
حسناً ,ها قد بدأنا

21
00:00:45,918 --> 00:00:47,769
أتعلمون ,أنظروا من يتكلم
... الرجل نفسه

22
00:00:47,804 --> 00:00:49,337
الذي يأكل المايونيز فقط في أيام المبارايات

23
00:00:49,389 --> 00:00:50,955
هكذا تجعل فريق (شيكاغو بيرز) يفوزون

24
00:00:50,973 --> 00:00:52,657
مرحباً ,ويني ,هل كنت فتاً مطيعاً هذه السنة ؟

25
00:00:53,676 --> 00:00:54,643
آه ,حقاً ؟

26
00:00:54,677 --> 00:00:55,977
! توقفوا يا شباب ! , توقفوا

27
00:00:56,012 --> 00:00:57,095
! لا ترموا التوت

28
00:00:57,129 --> 00:00:58,013
!نل منه -
!توقفوا -

29
00:00:58,064 --> 00:00:59,147
!أنا لا أمزح -
!لا -

30
00:01:01,367 --> 00:01:03,185
!هدنة !هدنة !هدنة -
!صوب على عينيه -

31
00:01:03,236 --> 00:01:04,269
!هدنة ! هدنة

32
00:01:04,303 --> 00:01:05,303
!لقد علقت واحدة بأذني

33
00:01:05,338 --> 00:01:06,938
لقد أصبناه في أذنه بتوتة

34
00:01:06,972 --> 00:01:08,607
كيف من الممكن حصول هذا ؟

35
00:01:08,641 --> 00:01:09,974
لم لا تسأل سانتا كلوز

36
00:01:09,992 --> 00:01:11,343
أن يخرج التوتة من أذنك ؟ -
ماذا ؟ -

37
00:01:11,377 --> 00:01:13,645
!لقد قلت أنها علقت في أذني -

38
00:01:13,663 --> 00:01:15,297
!هدنة ! هدنة ! هدنة

39
00:01:16,031 --> 00:01:17,532
â™ھ من هذه الفتاة ؟

40
00:01:17,583 --> 00:01:20,252
<i>â™ھ من هذه الفتاة ؟ â™ھ
â™ھ إنها جيس</i>

41
00:01:20,253 --> 00:01:24,189
<font color="#ff8c00">ترجمة آدم أبو عثمان</font>
<font color="#ff8c00">twitter.com/Adam_AbuOthman</font>

42
00:01:25,223 --> 00:01:26,908
هذه الأجزاء لا تكون توتة كاملة

43
00:01:27,009 --> 00:01:28,969
هنالك شيئاً لا يزال عالقاً بالداخل بلا ريب

44
00:01:29,178 --> 00:01:32,214
أيمانع أحدكم أن يوصلني إلى المطار غداً ؟

45
00:01:32,265 --> 00:01:33,348
سأقول الصرا

46
00:01:33,349 --> 00:01:34,349
سأقول بصراحة

47
00:01:33,382 --> 00:01:35,500
إنها تقلع من سان دييغو ال 3:00 مساءً

48
00:01:35,518 --> 00:01:38,002
إذن الليلة هي آخر فرصة لنا للتسكع
في موسم الأعياد ؟

49
00:01:38,020 --> 00:01:40,055
تسكع جماعي في يوم السبت السابق للكريسماس ؟

50
00:01:40,106 --> 00:01:42,307
لا آسف ,لا أستطيع الليلة جيس .حفل بالمكتب

51
00:01:42,341 --> 00:01:44,226
,هنالك حرفياً الملايين من الحفلات
...إنها أحجية مثل

52
00:01:44,277 --> 00:01:45,811
أنتم تتكلمون عن هذا ,أليس كذلك ؟

53
00:01:45,845 --> 00:01:47,485
أعني ,إنه ليس كأنني أستتطيع سماع كل شيء

54
00:01:47,513 --> 00:01:49,481
لأنه هنالك توتة عالقة في أذني

55
00:01:49,515 --> 00:01:51,066
أنت تصرخ -
ماذا ؟ -

56
00:01:51,117 --> 00:01:52,701
سلايد و سيينا سيقيمون حفلة في بيتهم

57
00:01:52,735 --> 00:01:54,920
أوشيرو-سان سيقدم لحم حوت بعد منتصف الليل

58
00:01:54,954 --> 00:01:56,538
ماذا ؟ عن ماذا تتكلمون ؟ -
إخرس -

59
00:01:56,572 --> 00:01:58,657
سايدي ستقيم حفل تزيين كعك

60
00:01:58,691 --> 00:02:00,542
توأم الغوريلا يتراطمون

61
00:02:00,576 --> 00:02:02,494
لنحاول الذهاب إلى ما نقدر من الحفلات

62
00:02:02,528 --> 00:02:05,831
و إلا سأبقى فالبيت و أحاول أن لا أتصل بسام

63
00:02:05,865 --> 00:02:07,426
ماذا قلتِ؟ -
سأموت وحيدة -

64
00:02:07,467 --> 00:02:09,534
و كريسماس سعيد

65
00:02:09,552 --> 00:02:12,087
يجب أن نتسكع جميعنا -
أكره هذه الفكرة -

66
00:02:12,138 --> 00:02:13,221
أنا سأقود السيارة

67
00:02:13,256 --> 00:02:14,539
حسناً -
حسناً ,نعم ,لنفعلها -

68
00:02:14,557 --> 00:02:16,038
الطريقة الوحيدة لجعل هذا ينجح

69
00:02:16,042 --> 00:02:17,709
هي أن نقوم بالمغادرة على الطريقة الإيرلندية

70
00:02:17,727 --> 00:02:19,845
نغادر الحفلات دون أن نودع أحد

71
00:02:19,879 --> 00:02:21,263
و أنا أطلب منكم كونكم أصدقائي أن لا

72
00:02:21,314 --> 00:02:24,015
لا تكونوا غريبين حول حبيبتي المتعرية

73
00:02:24,049 --> 00:02:25,267
فقط لكونها متعرية

74
00:02:25,318 --> 00:02:26,568
أنت الأغرب

75
00:02:26,602 --> 00:02:27,719
يجب عليك على الأرجح أن تتوقف
"عن مناداتها ب "حبيبتك المتعرية

76
00:02:27,737 --> 00:02:29,887
إنها غير متوقعة ,إنها مدهشة

77
00:02:29,905 --> 00:02:30,772
! و أنا أحب هذا

78
00:02:30,823 --> 00:02:32,223
نيك ميلر القديم

79
00:02:32,241 --> 00:02:34,576
يعيش على الحافة الآن

80
00:02:34,610 --> 00:02:35,727
و أيضاً , لم نمارس الجنس بعد ,و قد نستطيع الليلة

81
00:02:39,749 --> 00:02:40,782
!لقد فهمت هذا

82
00:02:41,333 --> 00:02:42,367
!أجل

83
00:02:42,901 --> 00:02:44,005
ماذا قلت على كل حال ؟

84
00:02:44,320 --> 00:02:45,600
شاركونا في حفل صنع الكعك السنوي
السبت في ال 6:00 مساءً

85
00:02:45,621 --> 00:02:48,123
في بيت سايدي و مليسا
أحضروا أصدقائكم و استمتعوا

86
00:02:48,174 --> 00:02:50,041
!كريسماس سعيد

87
00:02:50,475 --> 00:02:51,576
هل صوتي عالي ؟

88
00:02:51,610 --> 00:02:52,794
شميت؟ -
ماذا؟ -

89
00:02:52,845 --> 00:02:54,379
كلمة؟ -
ماذا؟ -

90
00:02:54,413 --> 00:02:57,215
أنت لم تقل كلمة لسيسي منذ دخولها السيارة

91
00:02:57,249 --> 00:02:58,550
لا أصدق أنك دعوتها

92
00:02:58,584 --> 00:02:59,885
إنها صديقتي المقربة

93
00:02:59,919 --> 00:03:01,920
هل أستطيع التكلم معك في وقتٍ لاحق؟ -
هل كنت تتمنين أنه

94
00:03:01,938 --> 00:03:03,305
لا يزال لدي القليل من الروح لتحطميه

95
00:03:03,356 --> 00:03:05,190
أنا مسرور لأننا سنكون ناضجين حيال هذا

96
00:03:06,192 --> 00:03:07,258
مهلاً ,ماذا حصل هناك؟

97
00:03:07,276 --> 00:03:09,945
...لا شيء ,قال لها أنه يحبها

98
00:03:09,979 --> 00:03:11,262
حسناً ,أريد فقط قضاء الليلة

99
00:03:11,280 --> 00:03:13,281
مع سمينة بزي قزم سحري

100
00:03:13,316 --> 00:03:14,899
هل هذا كثير لأطلبه ؟

101
00:03:15,617 --> 00:03:16,691
بدلاً من ذلك أنا عالق هنا

102
00:03:16,702 --> 00:03:18,403
في حفلة السحاقيات

103
00:03:18,937 --> 00:03:20,989
كلها أكاليل ,لا أشجار

104
00:03:22,000 --> 00:03:22,640
حسناً جيس

105
00:03:22,641 --> 00:03:23,491
أنتِ على الساعة

106
00:03:23,543 --> 00:03:25,610
لديكِ خمس دقائق في الحفرة السوداء

107
00:03:26,128 --> 00:03:28,208
اصدقائك رائعين -
أجل ,لا ,لا ,أحبهم -

108
00:03:28,213 --> 00:03:29,397
...أجل ,إنهم -
أنا أعيش معهم -

109
00:03:29,448 --> 00:03:31,416
لكن جدياً ,العيش معهم ممتع

110
00:03:31,750 --> 00:03:34,830
أنا مسرور لكوننا ننخرج معاً و نقضي وقتاً معاً
و كل الأشياء الجيدة

111
00:03:34,953 --> 00:03:36,121
,أتعرف
لأكون صريحةً معك

112
00:03:36,155 --> 00:03:37,305
عندما التقيت بك لأول مرة

113
00:03:37,340 --> 00:03:39,290
لم أعتقد أنك تستطيع احتمال هذا

114
00:03:39,308 --> 00:03:41,476
احتمال ماذا ؟ كونك راقصة متعرية؟

115
00:03:41,510 --> 00:03:42,961
كوني ... نعم -
أتمازحينني؟ -

116
00:03:42,979 --> 00:03:44,512
أنا؟ -
أجل -

117
00:03:44,564 --> 00:03:46,764
هل هذا جيد؟
أنت تتعرق قليلاً

118
00:03:46,798 --> 00:03:49,318
أتعلمين ماذا يا آنسة, لقد ولدت على
على الجانب الخاطئ من المسارات

119
00:03:49,352 --> 00:03:51,186
لقد أخذت ثلاث جرعات كزاز

120
00:03:51,637 --> 00:03:54,105
مقرف -
و أنظري إلى الكعكة الرائعة التي صنعتها

121
00:03:54,139 --> 00:03:55,991
هذا هو النوع من الكعك
الذي يصنعه نيك ميلر

122
00:03:56,025 --> 00:03:57,475
حسناً ,أنظر إلى كعكتي -
ماذا؟ -

123
00:04:00,663 --> 00:04:02,814
نعم ,لكن يوجد أشخاص هنا

124
00:04:02,832 --> 00:04:05,033
ألا تحب ممارسة اجنس أمام الناس ؟

125
00:04:05,484 --> 00:04:06,551
مع من تتكلمي ؟

126
00:04:06,586 --> 00:04:08,703
أنا متفتح للجنس كاملاً ,هذا سخيف

127
00:04:10,339 --> 00:04:12,290
تستطيع على الأقل خلع معطفك

128
00:04:12,324 --> 00:04:13,491
لا أستطيع

129
00:04:13,809 --> 00:04:15,510
الجدران الفاتحة تصيبني بقشعريرة

130
00:04:15,544 --> 00:04:17,212
مرحباً -
مرحباً -

131
00:04:18,497 --> 00:04:19,714
!يا للهول -
ماذا؟ -

132
00:04:19,765 --> 00:04:21,182
... ماذا -
إنه سام! إنه سام! ارتدو معاطفكم -

133
00:04:21,217 --> 00:04:22,877
نحن ذاهبون -
سام؟ أين؟ -

134
00:04:22,885 --> 00:04:23,501
إنه هناك

135
00:04:23,536 --> 00:04:25,020
إنه يتكلم مع امرأة التي ميولها الجنسي

136
00:04:25,054 --> 00:04:26,471
الذي لا أريد التسرع بمعرفته

137
00:04:26,505 --> 00:04:27,689
يا له من موقف أليس كذلك جيس ؟

138
00:04:27,723 --> 00:04:29,007
أُجبرتي على قضاء الوقت مع شخصٍ

139
00:04:29,025 --> 00:04:30,392
رفضك بكل برودة

140
00:04:30,843 --> 00:04:32,644
بعد أن قلت له كم يعني لكِ

141
00:04:32,678 --> 00:04:34,479
... ربما -
تباً ,إنه يبدو جميلاً

142
00:04:34,513 --> 00:04:36,414
فقط يريد أن يتفق الجميع

143
00:04:36,732 --> 00:04:38,066
... حسناً, إذا أراد أن يتفق الجميع معاً

144
00:04:38,117 --> 00:04:40,018
أنا أفقد صوابي تماماً

145
00:04:40,036 --> 00:04:41,486
ما كان عليه أن يتصرف كسيدة قاسية حقيرة

146
00:04:41,520 --> 00:04:42,520
سيدة حقيرة؟ -
سيدة حقيرة -

147
00:04:42,538 --> 00:04:43,989
أنا أفقد صوابي تماماً

148
00:04:44,023 --> 00:04:45,907
انبطحي! سيراكِ -
يجب أن نخرج من هنا ,أين اجميع ؟ -

149
00:04:47,627 --> 00:04:50,211
نعم يا رجل ,أتعرف ,عندما
تحشر توتة

150
00:04:50,246 --> 00:04:52,196
في الأذن تؤلم ,انظر

151
00:04:52,214 --> 00:04:53,381
وينستون -
!مرحباً -

152
00:04:53,716 --> 00:04:55,300
أتعلمون أن سام كان هنا ؟

153
00:04:57,536 --> 00:04:59,604
جيس؟ -
!نحن نغادر على الطريقة الإيرلندية, هيا! هيا

154
00:04:59,639 --> 00:05:01,723
هيا؟ -
!هيا, هيا! هيا! هيا! هيا! هيا

155
00:05:01,757 --> 00:05:03,341
! هيا! هيا! هيا

156
00:05:03,375 --> 00:05:05,360
<i>حسناً شميت ,ما العنوان ؟</i>

157
00:05:05,394 --> 00:05:07,162
"هذا الموسم نحن نحتفل بالكريسماس"

158
00:05:07,196 --> 00:05:08,363
المقدم :جيرهارد شوبي"
"يوم السبت الساعة 6:00 مساءً

159
00:05:13,986 --> 00:05:16,404
.نحن كلنا هنا معاً
.بدون مشاكل

160
00:05:16,439 --> 00:05:17,939
ليس سيئاً ,شميت -
شكراً لكِ -

161
00:05:17,990 --> 00:05:19,774
هل سيكون هنالك موسيقى
الحاسوب هذه طوال الليل فقط ؟

162
00:05:19,825 --> 00:05:21,943
عن ماذا تتكلمين؟ هذا مشغل أسطوانات
موهوبٌ حقاً

163
00:05:21,994 --> 00:05:23,611
وهو أيضاً ممثل في
فيلم الولد يلتقي العالم

164
00:05:23,663 --> 00:05:25,063
مرحباً جيس -
!يا للهول ,سام - ماذا؟ -

165
00:05:25,081 --> 00:05:26,081
!لا

166
00:05:26,115 --> 00:05:27,282
لماذا هذا يحصل؟ لا

167
00:05:27,333 --> 00:05:28,283
...أرجوك, أريد التكلم معكِ
يا للهول

168
00:05:28,334 --> 00:05:29,284
...لا. يا لل

169
00:05:29,335 --> 00:05:30,869
أشعر بأني عصفور

170
00:05:30,903 --> 00:05:32,037
هذا حزين

171
00:05:32,071 --> 00:05:33,588
لماذا أنت هنا؟ -
وينستون أخبرني -

172
00:05:33,622 --> 00:05:35,740
بمكان الحفل مقابل فحصٍ لأذنه

173
00:05:35,758 --> 00:05:37,125
!وينستون أخبرك؟

174
00:05:37,876 --> 00:05:38,209
ماذا؟

175
00:05:38,243 --> 00:05:39,794
جيس, أصغي إلي

176
00:05:40,145 --> 00:05:41,980
أريد أن ترجعي لي, جيس

177
00:05:49,088 --> 00:05:50,972
لا شيء من هذا أبواب؟

178
00:05:53,326 --> 00:05:56,293
ماذا, يريد علاقة الآن فجأة؟

179
00:05:56,328 --> 00:05:58,479
ألم تحلمي بأن يرجع إليك زاحفاً مطلقاً؟

180
00:05:58,513 --> 00:06:00,614
الجميع من قد تُرِك من قبل

181
00:06:00,649 --> 00:06:02,983
قد حلم بذاك الشخص المميز

182
00:06:03,034 --> 00:06:04,652
يرجع زاحفاً

183
00:06:05,203 --> 00:06:06,737
أقصد , أليس كذلك ؟
إنه خيال الترك

184
00:06:06,771 --> 00:06:08,572
لنصلح ذاك المصطلح

185
00:06:08,606 --> 00:06:09,573
بالطبع فعلت

186
00:06:09,607 --> 00:06:10,658
نحن نلتقي

187
00:06:10,709 --> 00:06:13,077
في مستشفى ,خلال وقت الحرب

188
00:06:13,811 --> 00:06:15,829
تستطيع مسامحة الكثير في وقت الحرب

189
00:06:15,881 --> 00:06:17,331
هذا خيال, جيس

190
00:06:17,382 --> 00:06:18,832
حسناً, الناس لا يتغيرون

191
00:06:19,284 --> 00:06:20,584
بل يظنون أنهم يستطيعون التغير

192
00:06:20,618 --> 00:06:22,502
إنه مغازل, فكروا بالأمر

193
00:06:22,553 --> 00:06:24,338
لماذا قد يصبح شخصاً حسن المظهر طبيباً؟

194
00:06:24,389 --> 00:06:25,973
جيس؟

195
00:06:26,007 --> 00:06:27,758
!يا للهول
!اذهب ,اذهب ,اذهب ,اذهب

196
00:06:29,627 --> 00:06:31,228
... الباب -
جيس؟ -

197
00:06:33,514 --> 00:06:35,599
جيس ,لا أعرف إذا أنت هنا

198
00:06:35,633 --> 00:06:37,484
... أردت فقط أن أقول لك

199
00:06:37,519 --> 00:06:39,153
اشتقت لك

200
00:06:40,187 --> 00:06:42,189
أتعلمين, لقد ذهبت لتلك الحفلة لرؤيتك

201
00:06:42,240 --> 00:06:44,108
لقد عرفت أنك ستكونين هناك

202
00:06:44,142 --> 00:06:46,476
لأنني رأيت التعليقات على الدعوة

203
00:06:47,294 --> 00:06:49,597
"أعضاء مدهشة ,لا أستطيع الإنتظار"

204
00:06:49,631 --> 00:06:51,815
إذا كنت هنا, أنا آسف إن كان هذا يبدو كأنني تتدربت عليه

205
00:06:51,833 --> 00:06:53,317
هذه الغرفة الثالثة التي قلت فيها هذا

206
00:06:53,335 --> 00:06:54,668
ماذا يقول ؟

207
00:06:54,993 --> 00:06:56,064
... أريد أن أسمع -
إخرس وينستون -

208
00:06:56,087 --> 00:06:57,004
جس

209
00:06:57,005 --> 00:06:58,005
جيس؟

210
00:06:57,538 --> 00:06:58,923
جيس؟

211
00:07:04,445 --> 00:07:05,045
لا

212
00:07:05,080 --> 00:07:06,347
أتظن أنك قد تستطيع الرجوع

213
00:07:06,381 --> 00:07:07,798
و أنا بانتظارك؟

214
00:07:07,832 --> 00:07:10,000
...لا, بالطبع لا
...أعني

215
00:07:11,018 --> 00:07:12,169
علي المحاولة على الأقل

216
00:07:12,187 --> 00:07:14,188
لقد تأخرت

217
00:07:14,722 --> 00:07:15,806
أنا مغرمة

218
00:07:15,840 --> 00:07:17,374
ماذا؟

219
00:07:17,409 --> 00:07:18,726
بوينستون

220
00:07:21,613 --> 00:07:22,512
ماذا؟

221
00:07:23,230 --> 00:07:24,214
لقد نمنا مع بعض

222
00:07:24,215 --> 00:07:25,935
لا, أجل لا أعرف كيف حصل هذا

223
00:07:25,967 --> 00:07:29,737
لقد علقت بسرعة و بعيداً

224
00:07:30,288 --> 00:07:31,739
العلاقة

225
00:07:31,790 --> 00:07:32,823
تعرف, أحياناً عندما نتسكع

226
00:07:32,857 --> 00:07:33,824
قد تصبح الأوضاع قاسية

227
00:07:33,858 --> 00:07:35,993
يا ولد , صحيح ؟ -
أجل -

228
00:07:36,027 --> 00:07:37,378
... حسناً, لم أعرف هذا

229
00:07:37,412 --> 00:07:39,412
ماذا يحصل؟ أعتقد أني لا أفهم ماذا يحصل هنا

230
00:07:42,866 --> 00:07:44,001
وقت الثلج

231
00:07:45,035 --> 00:07:46,435
ماذا تفعلي؟ لا, لا, لا

232
00:07:46,921 --> 00:07:48,505
كل شيءٍ مكلف هنا , آنجي

233
00:07:48,539 --> 00:07:49,873
لا تفعلي ,انزلي عن هذا

234
00:07:49,891 --> 00:07:51,725
ما رأيك أن تصعد؟

235
00:07:53,711 --> 00:07:55,062
أتعلمين ماذا؟

236
00:07:55,096 --> 00:07:57,097
أدخلي المزلقة يا فتاة

237
00:07:59,717 --> 00:08:00,934
ماذا سيحصل في المزلقة؟

238
00:08:01,986 --> 00:08:03,220
ما سيحصل في المزلقة هو

239
00:08:03,238 --> 00:08:05,906
أني سأصبح غزالكِ

240
00:08:05,940 --> 00:08:09,360
و آخذ ألعابك إلى السماء

241
00:08:10,894 --> 00:08:12,546
مثير

242
00:08:19,420 --> 00:08:21,372
ها قد أتى سانتا المكتز

243
00:08:21,406 --> 00:08:22,556
أدخل إلى هنا

244
00:08:23,758 --> 00:08:25,075
هذا حقيقي

245
00:08:25,093 --> 00:08:26,877
... نحن
... هذا

246
00:08:26,911 --> 00:08:28,462
أنت سريعة على الحزام

247
00:08:28,513 --> 00:08:29,596
لنفعل هذا

248
00:08:29,631 --> 00:08:31,415
لقد خطفت

249
00:08:32,133 --> 00:08:32,883
ما هذا؟

250
00:08:32,917 --> 00:08:35,052
ليام نيسون ممتاز تقريباً

251
00:08:36,771 --> 00:08:37,938
!لا

252
00:08:44,612 --> 00:08:45,696
...لا! هذا ليس

253
00:08:47,265 --> 00:08:50,701
!هذا كابوسي

254
00:08:54,989 --> 00:08:56,106
!كريسماس سعيد

255
00:09:05,133 --> 00:09:07,617
هاي, أعرف ... أعرف أنك تحاول تجنبي

256
00:09:07,635 --> 00:09:11,088
لكن خذ هذه الهدية التي جلبتها لك و سوف أذهب

257
00:09:11,122 --> 00:09:13,757
أنا لا أحتفل بالكريسماس, حسناً؟ أو كما أحب أن أسميه

258
00:09:13,791 --> 00:09:16,310
ليلة امتياز  شتاء آنجلو-ساكسون الأبيض

259
00:09:16,344 --> 00:09:17,627
أريد حقاً أن نصبح أصدقاء

260
00:09:17,645 --> 00:09:19,463
عندما تكون مستعداً

261
00:09:19,481 --> 00:09:21,098
لأني أهتم لأمرك حقاً

262
00:09:21,132 --> 00:09:22,483
شكراً جزيلاً لك لهذا

263
00:09:22,517 --> 00:09:25,135
لأن هذا يجعلني أفضل

264
00:09:27,805 --> 00:09:30,307
تفضلي, هذا لكِ

265
00:09:30,825 --> 00:09:32,860
ما رأيك أن ترجعي إلى منزلي الليلة ؟

266
00:09:32,911 --> 00:09:35,362
تبدين مثل قزم سحري مثير

267
00:09:37,365 --> 00:09:38,532
اثبت مكانك

268
00:09:38,583 --> 00:09:40,617
امسكتها

269
00:09:40,651 --> 00:09:42,870
شكراً لك, شكراً لك, شكراً لك يا رجل

270
00:09:42,921 --> 00:09:44,671
الآن بعد أن فكرت بالأمر ,أعني أني لست

271
00:09:44,706 --> 00:09:46,206
مفاجأً منك و ... تعرف

272
00:09:46,257 --> 00:09:48,125
أعني, ثلاث رفاق سكن رجال

273
00:09:48,659 --> 00:09:50,210
لأقول لك الحقيقة

274
00:09:50,261 --> 00:09:52,381
أنت الوحيد الذي كنت أشعر بتهديدٍ منه

275
00:09:52,863 --> 00:09:54,515
أعني, لديك ذاك الرجل العصري الأنيق

276
00:09:54,549 --> 00:09:56,300
و هنالك الرجل الذي يرتدي الكنزات

277
00:09:56,334 --> 00:09:58,001
عن ماذا نتكلم هنا؟

278
00:09:58,019 --> 00:10:00,354
أجل, سأتبادل الأماكن معك بلا تردد

279
00:10:00,388 --> 00:10:02,172
باستثناء الشارب

280
00:10:02,190 --> 00:10:05,592
أأستطيع سؤالك شيئاً؟
كيف حصلت عليها؟

281
00:10:12,282 --> 00:10:13,400
جيس

282
00:10:14,451 --> 00:10:16,537
نعم
نعم, يا حٌبي

283
00:10:16,831 --> 00:10:21,041
عزيزتي, كلانا نعلم أننا كنا تعيسين لمدة طويلة جداً

284
00:10:21,575 --> 00:10:24,694
أنا لست مجرد مركبة لتركبيها إلى مدينة المتعة

285
00:10:25,713 --> 00:10:28,415
!ارحلي, يا ساقطة

286
00:10:28,466 --> 00:10:30,717
هذا لمصلحتك

287
00:10:30,752 --> 00:10:33,137
قولي وداعاً للنعيم يا فتاة

288
00:10:38,926 --> 00:10:40,344
لم نتواعد مطلقاً

289
00:10:40,378 --> 00:10:41,897
أجل, فهمت هذا

290
00:10:43,431 --> 00:10:48,352
أقصد, سام, ماذا يفترض علي أن أدرك؟

291
00:10:48,386 --> 00:10:50,570
إذاً ماذا؟ أيجب علي أن أصدقك

292
00:10:50,604 --> 00:10:52,555
عندما رجعت إلي فجأة

293
00:10:52,557 --> 00:10:54,241
و تقول لي أنك تريد أن تجعل علاقتنا تنجح؟

294
00:10:54,275 --> 00:10:56,893
...أريد أن أصدقك, لكني أشعر أنني

295
00:11:00,214 --> 00:11:01,415
!لا

296
00:11:01,449 --> 00:11:05,402
لا! لماذا ظننت أنك قد تستطيع تقبيلي؟

297
00:11:05,420 --> 00:11:06,787
ظننت أن هذا هو الصواب

298
00:11:06,838 --> 00:11:08,205
هذا كل ما كان بالنسبة لك دائماً

299
00:11:08,239 --> 00:11:09,923
هذا ليس صحيحاً, جيس -
لا -

300
00:11:09,958 --> 00:11:12,576
لا. أنا دائماً المخدوعة ولن أفعلها

301
00:11:13,094 --> 00:11:14,294
لن أفعلها مرة أخرى

302
00:11:15,595 --> 00:11:16,546
انتهيت

303
00:11:16,780 --> 00:11:17,965
لقد فهمت

304
00:11:18,016 --> 00:11:20,584
.لقد... لقد تأخرت
.لقد أخفقت

305
00:11:20,602 --> 00:11:22,102
أجل, لقد فعلت
لقد أخفقت

306
00:11:22,636 --> 00:11:24,137
حسناً, سأتركك لوحدِك
كريسماس سعيد

307
00:11:24,189 --> 00:11:25,439
!لا

308
00:11:25,473 --> 00:11:28,025
أنا من سيتركك وحيداً

309
00:11:31,262 --> 00:11:33,480
أعرف... أعرف أنكِ تفعلين هذه الأشياء طوال الوقت

310
00:11:33,531 --> 00:11:35,649
لكن صدقي أو لا, أنا لا أفعل

311
00:11:35,700 --> 00:11:37,317
ماذا؟ ماذا تقصد؟

312
00:11:37,368 --> 00:11:40,070
اسمعي, أعرف أن هذه الأشياء عادية بالنسبة لكِ

313
00:11:40,104 --> 00:11:41,672
...ممارسة الجنس في المزالج, و

314
00:11:41,706 --> 00:11:43,407
لأني متعرية

315
00:11:43,441 --> 00:11:44,625
أجل

316
00:11:44,659 --> 00:11:46,076
هل تسخر مني؟ -
لا -

317
00:11:46,110 --> 00:11:50,080
أنا أسخر من نفسي

318
00:11:50,114 --> 00:11:52,432
ربما لا تستطيع تحمل هذا -
لا, أنا بخير -

319
00:11:52,467 --> 00:11:54,635
أنتِ متعرية بالوقت الراهن
و أنا ساقي بالوقت الراهن

320
00:11:54,669 --> 00:11:57,804
بالوقت الراهن؟ -
... لن نكون كذلك للـ

321
00:11:57,839 --> 00:11:59,423
جيد, حسناً, بالوقت الراهن سأمشي بعيداً

322
00:11:59,457 --> 00:12:01,791
بالوقت الراهن قبل مؤخرتي

323
00:12:01,809 --> 00:12:06,230
نيك ميلر... يحول الليموناضة الى ليمون منذ 1981

324
00:12:09,229 --> 00:12:11,196
"حفلة (كي كيو تي أو)للعيد"

325
00:12:13,032 --> 00:12:14,533
أريد أن أقول "كيف الحال" الى كل

326
00:12:14,567 --> 00:12:16,652
الفتيات في المقاطعة يبدون جميلات جداً

327
00:12:16,686 --> 00:12:19,538
مثلما أحياناً دائماً تبدون

328
00:12:19,572 --> 00:12:22,207
â™ھ هو, هو, هو
من لن يذهب؟ â™ھ

329
00:12:22,642 --> 00:12:23,826
â™ھ ...هو, هو, هو

330
00:12:23,860 --> 00:12:25,911
مرحباً -
مرحباً -

331
00:12:26,712 --> 00:12:27,992
ماذا تفعلين في هذا المكان؟

332
00:12:32,952 --> 00:12:36,088
و ها قد عدنا و أنا د. جافن دايتونا

333
00:12:36,139 --> 00:12:38,874
و أنت على الهواء مباشرةً, لدينا اتصالٌ من ويندي

334
00:12:38,892 --> 00:12:41,093
أنت تتكلمين مع الدكتور, ما مشكلتك؟

335
00:12:41,727 --> 00:12:43,428
مرحباً يا دكتور

336
00:12:43,480 --> 00:12:46,682
معك الـ د. جافن و أنت على الهواء أمام 5 ملايين شخص

337
00:12:46,716 --> 00:12:48,750
...بالواقع, كان هنالك رجلاً -
أجل, صحيح -

338
00:12:48,785 --> 00:12:51,703
و أحببته حقاً

339
00:12:53,239 --> 00:12:56,275
أنا محقة بعدم تصديقه, صحيح؟

340
00:12:57,526 --> 00:12:58,861
لا أعرف

341
00:13:00,295 --> 00:13:02,576
بالواقع أظنك النوع من الفتيات الرجل سيرجع اليها

342
00:13:14,926 --> 00:13:15,761
كان سواراً

343
00:13:16,295 --> 00:13:17,196
لا أعرف عن ماذا تتحدثي

344
00:13:17,230 --> 00:13:19,731
كربون الفولاذ
لأنك قلت أنه

345
00:13:19,766 --> 00:13:21,567
المعدن الأكثر رجولة

346
00:13:21,601 --> 00:13:23,352
هذا ما ارتداه جايسون ستاثوم في
جميع افلام الناقل

347
00:13:23,386 --> 00:13:26,738
لقد أردت أن أجد طريقة لأشكرك

348
00:13:27,273 --> 00:13:29,124
لأنك قلت أنك أحببتني

349
00:13:30,527 --> 00:13:32,878
حتى إن كنت الشخص الغير مناسب

350
00:13:34,562 --> 00:13:37,432
عفواً سيسي

351
00:13:38,834 --> 00:13:40,819
لكن الحب غبي, حسناً؟

352
00:13:40,870 --> 00:13:42,621
إنه كذب

353
00:13:42,955 --> 00:13:45,908
لذا, هراء لك سيسيليا

354
00:13:46,442 --> 00:13:47,626
هراء

355
00:13:47,960 --> 00:13:49,995
...هر

356
00:13:50,346 --> 00:13:51,747
اء...

357
00:13:51,781 --> 00:13:54,249
â™ھ فوق على سطح البيت
... انقر,انقر,انقرâ™ھ

358
00:13:54,533 --> 00:13:56,051
أين حبيبتك؟

359
00:13:56,085 --> 00:13:57,769
لقد أفسدت الأمر

360
00:13:57,804 --> 00:14:01,056
إنها هناك بالخارج
ومغامرة

361
00:14:01,090 --> 00:14:03,374
...و ليست خائفة, و

362
00:14:03,392 --> 00:14:04,609
لقد ملت مني على الأرجح

363
00:14:04,644 --> 00:14:06,044
أعني, لا تريد أن تكون هنا

364
00:14:06,162 --> 00:14:08,479
هل آنجي فعلت شيءً

365
00:14:08,480 --> 00:14:09,597
لا تريد فعله؟

366
00:14:09,631 --> 00:14:11,766
لا

367
00:14:12,050 --> 00:14:14,735
ما المشكلة من الفتاة الشجاعة؟ أظن أن هذا

368
00:14:14,736 --> 00:14:17,572
قد يكون جيداً لك, خصوصاً لأنك جبان

369
00:14:18,806 --> 00:14:19,908
لا تفعلي

370
00:14:24,097 --> 00:14:25,265
اذهب أحضرها

371
00:14:31,453 --> 00:14:32,704
هل هذا يعمل؟

372
00:14:33,138 --> 00:14:34,422
إنه يعمل

373
00:14:34,456 --> 00:14:35,940
حسناً. جيد

374
00:14:36,008 --> 00:14:38,810
آنجي

375
00:14:38,844 --> 00:14:42,380
أريد فقط أن أقول علناً أني غبي

376
00:14:42,431 --> 00:14:45,717
لا أستطيع أن أرمي نفسي بمغامرة طوال الوقت

377
00:14:45,768 --> 00:14:47,469
إنه هذا مخيف

378
00:14:47,503 --> 00:14:50,688
أنا لست شجاعاً مثلك, لكن ها هي الحقيقة

379
00:14:50,723 --> 00:14:52,390
أنا فقيرٌ جداً

380
00:14:52,441 --> 00:14:55,176
أن أحصل على حساب بنك سيكون شرفاً لي

381
00:14:55,194 --> 00:14:56,845
أنا كاتب

382
00:14:56,879 --> 00:14:59,330
لقد كتبت كتاباً عن الزومبي, إنه سيء

383
00:15:00,733 --> 00:15:01,916
أنا بطيء بالركض

384
00:15:01,951 --> 00:15:04,519
أنا مهووس بالكراتيه

385
00:15:05,037 --> 00:15:07,322
نعم, نعم

386
00:15:07,356 --> 00:15:09,240
أنتِ أكثر الأشياء رعباً على الأرض

387
00:15:09,291 --> 00:15:12,877
و أنت بلهاء جداً للخروج معي

388
00:15:12,912 --> 00:15:14,412
... و أنا أريد أن

389
00:15:14,963 --> 00:15:17,031
... شكراً على

390
00:15:18,884 --> 00:15:20,051
وينستون

391
00:15:20,085 --> 00:15:22,771
لم لا تقدم لي معروفاً يا رفيق؟

392
00:15:22,805 --> 00:15:24,372
آسف لمناداتك برفيق

393
00:15:24,390 --> 00:15:26,508
لكن شغل تلك الموسيقى اللعينة

394
00:15:26,542 --> 00:15:28,777
لأني على وشك أن أصبح مثيراً

395
00:15:37,486 --> 00:15:39,521
مثير؟

396
00:15:39,555 --> 00:15:41,489
لا -
اختيار غريب, لكني موافق عليه -

397
00:15:43,692 --> 00:15:46,510
أتستطيعين إعطائي فرصة أخرى؟

398
00:15:46,544 --> 00:15:47,745
أجل

399
00:15:47,780 --> 00:15:49,714
جيد. أترين, أعرف ما هي الإثارة

400
00:15:49,748 --> 00:15:51,749
ماذا يحصل؟ -
سأريك

401
00:15:51,784 --> 00:15:52,851
ماذا

402
00:15:55,337 --> 00:15:58,405
لا, لا, حسناً

403
00:15:58,423 --> 00:15:59,907
هل هذا رقص تعري؟

404
00:15:59,925 --> 00:16:01,241
...هذا

405
00:16:01,259 --> 00:16:04,545
هذا ليس يحصل

406
00:16:08,150 --> 00:16:10,601
أجل, هذا هو

407
00:16:10,635 --> 00:16:12,920
هذا-هذا هو المثير

408
00:16:12,938 --> 00:16:15,439
مثير

409
00:16:19,311 --> 00:16:21,812
دعني أريك كيف تفعلها

410
00:16:36,628 --> 00:16:38,863
حسناً, آنجي, آنجي, أنت تفعلينها بشكل خاطئ

411
00:16:38,881 --> 00:16:39,864
حسناً يا عزيزتي؟

412
00:16:39,882 --> 00:16:41,082
... دعيني

413
00:16:41,417 --> 00:16:44,418
اتصال العيون

414
00:16:47,589 --> 00:16:50,040
ماذا تفعل؟
أنت أغبى شخص على الإطلاق

415
00:16:55,714 --> 00:16:57,732
ماذا بحق الجحيم؟ -
ماذا تفعلين؟ -

416
00:16:57,767 --> 00:17:00,352
أنا فقط... أنا آسفة, أعتقد أني كنت مخطئة بشأن سام

417
00:17:00,386 --> 00:17:02,437
أعتقد أني يجب أن ألتف -
لا, لا تريدين ذلك, جيس -

418
00:17:02,488 --> 00:17:04,689
لقد فعلت الصواب -
أنت محق, أنت محق -

419
00:17:05,557 --> 00:17:08,059
آه, لا -
هيا -

420
00:17:08,077 --> 00:17:10,061
لا, لا, لا

421
00:17:11,831 --> 00:17:13,271
لا, لا, لا, لا -
لقد ضبطنا تماماً -

422
00:17:13,282 --> 00:17:15,066
جيس, رائحتك تفوح بالكحول

423
00:17:15,084 --> 00:17:17,369
وينستون رمى مشروباً علي

424
00:17:17,403 --> 00:17:18,903
تظاهري بأنك تبكي -
اخلعي معطفك و حسب -

425
00:17:18,921 --> 00:17:20,588
لقد ضبطنا تماماً

426
00:17:20,623 --> 00:17:22,123
هنالك اثنان منكم؟
هيا! ظننت أن الدولة

427
00:17:22,174 --> 00:17:23,458
لديها أزمة مالية

428
00:17:23,492 --> 00:17:24,575
حضرة الضابط, أنا أعلم

429
00:17:24,593 --> 00:17:26,628
كيف هذا يبدو و كيف تفوح الرائحة

430
00:17:26,679 --> 00:17:29,714
لكنني أؤكد لك أنني لا أقود مطلقاً

431
00:17:29,748 --> 00:17:33,134
حتى لو شربت قطرة كحول

432
00:17:33,185 --> 00:17:35,637
لقد كانت هذه أكثر الليالي جنوناً

433
00:17:35,688 --> 00:17:37,755
و لن أبدأ بالبكاء

434
00:17:37,773 --> 00:17:40,392
لأنني أعرف مخالفات المرور

435
00:17:40,426 --> 00:17:43,144
و كيف تقدم خدماتك للمجتمع, لكن يجب

436
00:17:43,195 --> 00:17:45,280
...أن تصدق -
أنا أصدقك -

437
00:17:46,315 --> 00:17:47,649
أتصدقني؟

438
00:17:48,534 --> 00:17:50,318
لماذا؟ -
جيس, إهدئي -

439
00:17:50,369 --> 00:17:52,404
أحياناً يقول الناس الحقيقة

440
00:17:52,738 --> 00:17:54,072
,قودي بسلام

441
00:17:54,606 --> 00:17:56,607
و أعياد سعيدة

442
00:18:02,114 --> 00:18:03,631
أكان هذا...؟ -
سانتا -

443
00:18:03,666 --> 00:18:04,949
سانتا أسود -
لقد رأينا سانتا -

444
00:18:04,967 --> 00:18:07,001
لقد كان سانتا أسود

445
00:18:07,053 --> 00:18:08,619
سانتا كلوس ليس حقيقياً

446
00:18:08,637 --> 00:18:10,255
لدينا رئيس أسود
و لدينا سانتا كلوس أسود

447
00:18:10,289 --> 00:18:12,173
!لم يكن سانتا كلوس أسود

448
00:18:12,224 --> 00:18:14,642
يا لك-- هذا سخيف

449
00:18:14,677 --> 00:18:16,010
لقد عرفت, لقد عرفت, لقد عرفت

450
00:18:16,062 --> 00:18:17,312
الآن, ماذا يفعل؟

451
00:18:17,346 --> 00:18:19,147
يجب أن يكون في البيت يستعد

452
00:18:19,181 --> 00:18:20,482
أنا أصدق

453
00:18:21,500 --> 00:18:23,318
أنا أصدق سام

454
00:18:23,352 --> 00:18:24,853
و أريد الذهاب لرؤيته

455
00:18:24,904 --> 00:18:26,304
! الى القطب الشمالي الأسود

456
00:18:26,338 --> 00:18:27,822
لقد رأينا سانتا أسود

457
00:18:27,857 --> 00:18:29,807
!سانتا كلوس أسود؟

458
00:18:29,825 --> 00:18:31,476
لقد سأمت من مرافقة المسيحيين

459
00:18:31,494 --> 00:18:33,644
هذا الكريسماس المسيحي الأخير لي

460
00:18:35,329 --> 00:18:37,530
...مرحباً, أنا هنا لأرى -
ألديك -

461
00:18:37,564 --> 00:18:39,582
أفراد عائلة بالمستشفى -
...آه, لا -

462
00:18:39,616 --> 00:18:41,117
إذن أنتم لستم هنا لزيارة أحد

463
00:18:41,168 --> 00:18:43,569
ساعات الزيارة انتهت -
!انه الكريسماس -

464
00:18:47,924 --> 00:18:49,308
حسناً, خطة جديدة

465
00:18:49,426 --> 00:18:51,877
نحن منشدون

466
00:18:52,611 --> 00:18:53,245
علكة؟

467
00:18:56,182 --> 00:18:57,883
ثدي؟

468
00:18:57,917 --> 00:18:59,152
شكراً لك

469
00:19:00,086 --> 00:19:02,587
لمعلوماتك, أنا بخير تماماً بما حصل للتو

470
00:19:04,307 --> 00:19:05,590
شميت, لنذهب, لنذهب

471
00:19:05,608 --> 00:19:07,609
انظر

472
00:19:11,781 --> 00:19:13,615
جيس, اعتقد أن هذه غلطة

473
00:19:13,650 --> 00:19:15,401
أعني ماذا إن آذاك مرة أخرى؟

474
00:19:15,435 --> 00:19:16,819
أحياناً يقول الناس الحقيقة, شميت

475
00:19:16,870 --> 00:19:18,404
شكراً يا يا بروفيسور الكلام المبتذل

476
00:19:18,438 --> 00:19:19,805
بالوقت المناسب للأعياد

477
00:19:19,839 --> 00:19:22,658
توقفوا -
...حسناً, يجب أن -

478
00:19:22,709 --> 00:19:23,992
أغنية مادريغلس

479
00:19:25,128 --> 00:19:28,964
â™ھ هيا, يا أيها المخلص

480
00:19:28,998 --> 00:19:32,751
â™ھ مبهج و منتصر

481
00:19:35,288 --> 00:19:38,974
â™ھ فطيرة الخبز, نجمة داوود, هانوكا â™ھ

482
00:19:39,008 --> 00:19:41,169
â™ھ يجب أن تفعلها عندما تريد فعلها â™ھ â™ھ شمعدان

483
00:19:42,628 --> 00:19:43,812
â™ھ هيا

484
00:19:46,348 --> 00:19:49,251
â™ھ لا أعرف الكلمات

485
00:19:49,285 --> 00:19:51,987
â™ھ ... لا أعرف الكلمات â™ھ

486
00:19:55,992 --> 00:20:00,861
â™ھ ... لا

487
00:20:00,996 --> 00:20:02,481
â™ھ أعرف

488
00:20:02,515 --> 00:20:04,483
â™ھ الـ

489
00:20:04,501 --> 00:20:08,045
â™....ھ كلما-ا-ا-ا-ا-ا-ا

490
00:20:11,207 --> 00:20:12,708
â™ھ ...ا-ا-ات

491
00:20:14,494 --> 00:20:15,794
جميل

492
00:20:15,828 --> 00:20:17,496
أجل شكراً جزيلاً
شكراً لكم جزيلاً

493
00:20:17,514 --> 00:20:19,014
حسناً يا جماعة, عودوا لغرفكم

494
00:20:19,048 --> 00:20:21,216
لا بأس, أنا أعرفهم

495
00:20:21,267 --> 00:20:22,227
لا بأس -
حسناً -

496
00:20:22,268 --> 00:20:24,002
شكراً

497
00:20:24,020 --> 00:20:25,554
لقد رجعتي

498
00:20:25,605 --> 00:20:27,573
...أجل

499
00:20:27,607 --> 00:20:29,174
جيس, أعرف أنك لا تصدقيني

500
00:20:29,192 --> 00:20:31,727
لكن عندما التقينا

501
00:20:31,778 --> 00:20:33,729
لقد خدعتني تلك الفتاة

502
00:20:40,703 --> 00:20:41,887
أنا أصدقك

503
00:20:48,194 --> 00:20:50,329
... حسناً, أنتم في المستشفى, لذا

504
00:20:50,363 --> 00:20:51,497
الكثير من الأيادي

505
00:20:51,531 --> 00:20:53,415
حسناً يا دكتور, خفف, خفف

506
00:20:56,369 --> 00:20:57,553
أتريدون الذهاب الى الحفلة التالية بالأجرى

507
00:20:57,587 --> 00:20:59,204
نعم

508
00:20:59,222 --> 00:21:01,056
سيسي, أتريدن المجيء معنا؟

509
00:21:01,090 --> 00:21:03,559
... أعني, هنالك موقف سيارات الأجرة

510
00:21:03,593 --> 00:21:05,594
ربما أسفل ذلك الطريق

511
00:21:05,645 --> 00:21:08,397
قد يكون هناك, لا أعرف

512
00:21:08,431 --> 00:21:10,732
لم أتخلص منها, تعرفي

513
00:21:10,767 --> 00:21:11,900
لن أفعل هذا مطلقاً

514
00:21:11,935 --> 00:21:13,702
هانوكا سعيد

515
00:21:13,736 --> 00:21:14,903
عيد قمر سعيد, سيسي

516
00:21:14,938 --> 00:21:15,921
لا, لا شيء

517
00:21:15,955 --> 00:21:17,188
كرنافال سعيد

518
00:21:17,223 --> 00:21:18,457
يجب أن تتوقف قدماً

519
00:21:18,525 --> 00:21:20,961
أين نيك و آنجي

520
00:21:22,629 --> 00:21:24,763
مقرف, في مشفى أطفال

521
00:21:24,831 --> 00:21:26,431
مهووسو جنس, مهووسو جنس

522
00:21:26,498 --> 00:21:30,166
يا للعار, يا للعار

523
00:21:30,334 --> 00:21:35,168
<font color="#ff8c00">ترجمة آدم أبو عثمان</font>
<font color="#ff8c00">twitter.com/Adam_AbuOthman</font>

