﻿1
00:00:00,366 --> 00:00:02,922
<font color="#Yellow">اسمي مايكل ويستن
....و كنت جاسوساً حتى

2
00:00:03,022 --> 00:00:04,389
 

3
00:00:04,443 --> 00:00:05,948
<font color="#Yellow">لديك إشعار بالحرق
تمت إضافتك للقائمة السوداء

4
00:00:06,015 --> 00:00:07,447
 

5
00:00:07,515 --> 00:00:09,783
<font color="#Yellow">عندما تُضاف للقائمة السوداء
... فلن يتبقى لك شيئاً

6
00:00:09,851 --> 00:00:12,059
<font color="#Yellow">لا سيولة و لا بطاقات إئتمانية
و لا تاريخ مهني

7
00:00:12,127 --> 00:00:14,460
<font color="#Yellow">و تعلق في أي مدينة
قرروا رميك فيها

8
00:00:14,528 --> 00:00:16,362
<font color="#Yellow">أين أنا؟
في ميامي

9
00:00:16,430 --> 00:00:19,169
<font color="#Yellow">تعمل أي عمل تجده في طريقك

10
00:00:19,237 --> 00:00:21,138
<font color="#Yellow">و تعتمد على من زال يتواصل معك
 

11
00:00:21,206 --> 00:00:22,172
 

12
00:00:22,240 --> 00:00:23,743
<font color="#Yellow">الصديقة السعيدة بضغط الزناد

13
00:00:23,811 --> 00:00:25,379
<font color="#Yellow">هل نطلق عليهم النار؟

14
00:00:25,447 --> 00:00:27,180
<font color="#Yellow">و صديق قديم اعتاد اخبار 
الأف بي آي عنك فيما مضى
 

15
00:00:27,248 --> 00:00:29,952
<font color="#Yellow">أنت تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الشابات الحمقاوات
 
16
00:00:30,021 --> 00:00:32,322
<font color="#Yellow">الأسرة ... أيضاً
هل هذه أمك تتصل ثانية؟

17
00:00:32,389 --> 00:00:34,259
<font color="#Yellow">إذا كنت يائساً
هناك شخص يحتاج مساعدتك يا مايكل

18
00:00:34,327 --> 00:00:37,398
<font color="#Yellow">و جاسوس خارج نطاق الخدمة
التقيته على طريقك 

19
00:00:37,466 --> 00:00:39,033
<font color="#Yellow">هكذا تكون الأفعال ، يا قوم

20
00:00:39,101 --> 00:00:41,702
<font color="#Yellow">خلاصة الموضوع
طالما أنك مضاف للقائمة السوداء

21
00:00:41,770 --> 00:00:43,538
<font color="#Yellow">لن تبرح مكانك


21
00:00:46,370 --> 00:00:47,538
<font color="#Yellow">سابقاً في إشعار بالحرق

22
00:00:49,646 --> 00:00:51,147
 <font color="#Yellow">ضع سلاحك أرضاً
 

23
00:00:51,215 --> 00:00:52,247
 

24
00:00:52,315 --> 00:00:53,615
<font color="#Yellow">ضع يداك فوق رأسك

25
00:00:53,683 --> 00:00:55,683
<font color="#Yellow">اصغي إليّ يا مايكل
جريه أطلق النار على أخيك

26
00:00:55,751 --> 00:00:56,784
<font color="#Yellow">لقد قتل نايت

27
00:01:00,255 --> 00:01:01,422
<font color="#Yellow">مايكل ، ماذا حدث؟
 

28
00:01:01,489 --> 00:01:04,091
 <font color="#Yellow">كارد ميت يا فينا
و نحتاج مخرجاً من هنا على الفور

29
00:01:04,158 --> 00:01:06,326
<font color="#Yellow">هناك فريق دعم متكامل في الموقع

30
00:01:06,394 --> 00:01:07,928
<font color="#Yellow">و مطلقي نيران ثقيلة كما يبدو لبدء العرض


30
00:01:08,394 --> 00:01:09,528
<font color="#Orange">
{\a10}
إوليفيا رايلي
عميلة الوكالة التي تطارد مايكل


31
00:01:09,899 --> 00:01:12,433
<font color="#Yellow">لقد قمنا بإحتجازهم
مهما كلف الأمر ، أريده أن ينتهي

32
00:01:12,501 --> 00:01:15,069
<font color="#Yellow">لدينا ويستن ، بإنتظار التعليمات

33
00:01:15,137 --> 00:01:16,605
<font color="#Yellow">تنحوا و دعوه يذهب

34
00:01:17,874 --> 00:01:19,208
<font color="#Yellow">يرجى التأكيد
التنحي

35
00:01:19,276 --> 00:01:20,209
<font color="#Yellow">تم التأكيد

36
00:01:20,277 --> 00:01:21,677
<font color="#Yellow">كل الوحدات تتنحى

37
00:01:21,745 --> 00:01:23,846
<font color="#Yellow">لن أتوقف أبداً يا ويستن 

38
00:01:23,914 --> 00:01:27,149
<font color="#Yellow">سأطاردك إلى نهاية العالم لو اضطررت لفعل ذلك

39
00:01:27,216 --> 00:01:28,784
<font color="#Yellow">سأراك هناك حينها

40
00:01:30,952 --> 00:01:32,686
<font color="#Yellow">عندما تكون فاراً من وجه العدالة

41
00:01:32,754 --> 00:01:34,287
<font color="#Yellow">يكن هناك إغراء كبير بمغادرة البلاد

42
00:01:34,355 --> 00:01:36,022
<font color="#Yellow">و تدع التفاصيل و مشاكلها لما بعد

43
00:01:36,090 --> 00:01:38,258
<font color="#Yellow">و لكنها طريقة مضمونة لإمساكك

44
00:01:38,325 --> 00:01:41,527
<font color="#Yellow">معظم البلدان تطلب بطاقة بصمة المقاييس البيولوجية الآن

45
00:01:41,595 --> 00:01:43,729
<font color="#Yellow">لذا الخطوة الأولى لمغادرة المدينة
 

46
00:01:43,797 --> 00:01:45,064
<font color="#Yellow">هي الحصول على وثائق سليمة

47
00:01:45,132 --> 00:01:46,700
 

48
00:01:46,767 --> 00:01:48,835
<font color="#Yellow">لا يمكنك فقط الذهاب لمكان جديد

49
00:01:48,903 --> 00:01:50,337
<font color="#Yellow">عليك أن تكون شخصاً جديداً عندما تصل لهناك
 

50
00:01:52,073 --> 00:01:53,839
<font color="#Yellow">(راندي وييمس)

51
00:01:53,907 --> 00:01:55,574
<font color="#Yellow">من أي أنواع الأسماء هذا الاسم؟

52
00:01:55,642 --> 00:01:58,076
<font color="#Yellow">ماذا حدث لـتشاك فينلي
إنه اسمي المحظوظ

53
00:01:58,143 --> 00:01:59,677
<font color="#Yellow">حسناً ، المعذرة يا سيد وييمس
 

54
00:01:59,745 --> 00:02:01,846
<font color="#Yellow">لكن رجلي لصنع البطاقات لا يتلقى الطلبات
 

55
00:02:01,914 --> 00:02:03,448
<font color="#Yellow">اللعنة ، فقط ناديني بسام ، اوك ؟

56
00:02:03,516 --> 00:02:05,383
<font color="#Yellow">لا تناديني بـراندي حتى نغادر

57
00:02:05,451 --> 00:02:06,984
<font color="#Yellow">بمناسبة الحديث عن المغادرة

58
00:02:07,052 --> 00:02:08,986
<font color="#Yellow">أليس من المفترض أن تكون إلسا مع المؤن هنا؟

59
00:02:09,053 --> 00:02:11,287
<font color="#Yellow">مايكل و جيسي انتهيا تقريباً من الراديو

60
00:02:11,355 --> 00:02:12,655
<font color="#Yellow">لا تقلقي
ستأتي لهنا

61
00:02:12,723 --> 00:02:14,523
<font color="#Yellow">لقد أمرتها بإحضار 
بعض الأشياء الإضافية لي معها

62
00:02:14,591 --> 00:02:16,991
<font color="#Yellow">و من المحتمل أنها عالقة بالتسوق

63
00:02:17,058 --> 00:02:18,859
<font color="#Yellow">" أشياء إضافية "
...أعتقدت أننا اتفقنا على 

64
00:02:18,927 --> 00:02:20,928
<font color="#Yellow">استمعي لي يا أختاه
إذا كنت سأعيش في كوخ

65
00:02:20,996 --> 00:02:22,229
<font color="#Yellow">في جمهورية الدومينيك

66
00:02:22,297 --> 00:02:24,131
<font color="#Yellow">على الأقل أنا بحاجة لزجاجة سكوتش مناسبة

67
00:02:24,199 --> 00:02:25,799
 

68
00:02:25,867 --> 00:02:29,136
<font color="#Yellow">أعتقد أن هذا صوت وصول السكوتش الخاص بي

69
00:02:34,843 --> 00:02:36,610
<font color="#Yellow">مرحباً يا جميلة

70
00:02:36,677 --> 00:02:38,078
<font color="#Yellow">شكراً لمجيئك

71
00:02:40,214 --> 00:02:42,448
<font color="#Yellow">المعذرة للتأخر ، لقد كان هناك مبنى قيد الإنشاء


72
00:02:42,516 --> 00:02:44,084
<font color="#Yellow">أبطء كل شيء

73
00:02:44,151 --> 00:02:45,652
<font color="#Yellow">مبنى قيد الإنشاء ؟ أين ؟

74
00:02:45,720 --> 00:02:47,520
<font color="#Yellow">عند مدخل المرسى

75
00:02:47,588 --> 00:02:48,955
<font color="#Yellow">...ماذا؟ هل 

76
00:02:49,023 --> 00:02:50,523
<font color="#Yellow">هل هناك أية مشاكل؟

77
00:02:50,591 --> 00:02:52,725
<font color="#Yellow">هناك سبب لإصابة الفارين من العدالة بوسواس الشك

78
00:02:52,792 --> 00:02:54,126
<font color="#Yellow">عندما تكون فاراً

79
00:02:54,194 --> 00:02:56,161
<font color="#Yellow">حتى أصغر التفاصيل في بيئتك

80
00:02:56,229 --> 00:02:57,429
<font color="#Yellow">يمكنها أن تضعك في حالة تأهب قصوى

81
00:02:58,665 --> 00:03:02,200
<font color="#Yellow">لكن ، مرة ثانية ، في بعض الأحيان
كثرة الشك تكون مجدية

82
00:03:02,268 --> 00:03:03,835
<font color="#Yellow">اللعنة
!هذه سماعة أذن

83
00:03:03,903 --> 00:03:06,905
<font color="#Yellow">أرايت ، هذا سيء
هؤلاء هم رجال الوكالة

84
00:03:06,973 --> 00:03:08,507
<font color="#Yellow">نحن في مهب الريح

85
00:03:11,210 --> 00:03:12,978
<font color="#Yellow">نعم ، هذه بندقية

86
00:03:13,046 --> 00:03:15,981
<font color="#Yellow">هذا من صنع بطاقتي
لقد كان يماطلني

87
00:03:16,049 --> 00:03:17,881
<font color="#Yellow">ظل يسأل نفسه إذا ما كان يستطيع
تسليم جوازات السفر بنفسه

88
00:03:17,949 --> 00:03:19,444
<font color="#Yellow">وجب عليّ معرفة ذلك

89
00:03:19,512 --> 00:03:21,339
<font color="#Yellow">سيبدأون بالبحث حالما ينتهون من إغلاق المرسى 

90
00:03:21,406 --> 00:03:22,673
<font color="#Yellow">يجب أن نذهب الآن

91
00:03:22,741 --> 00:03:24,473
<font color="#Yellow">حسناً ، لن نغادر من هنا عن طريق البحر

92
00:03:24,541 --> 00:03:25,640
<font color="#Yellow">خفر السواحل قادمون

93
00:03:25,708 --> 00:03:26,974
<font color="#Yellow">(في) أحضري (مايك) و (جيس)

94
00:03:27,042 --> 00:03:28,242
<font color="#Yellow">جار العمل على ذلك

95
00:03:28,310 --> 00:03:29,743
<font color="#Yellow">...(إلسا)

96
00:03:29,811 --> 00:03:33,013
<font color="#Yellow">(إلسا) علي طلب شيء منك ما أردت طلبه

97
00:03:33,080 --> 00:03:34,347
<font color="#Yellow">هل يمكنك إعطاؤنا سيارتك؟

98
00:03:35,950 --> 00:03:37,116
<font color="#Yellow">بالطبع

99
00:03:37,184 --> 00:03:38,350
<font color="#Yellow">... ماذا
ماذا يحدث الآن؟

100
00:03:38,418 --> 00:03:39,818
<font color="#Yellow">بمجرد الخروج من هذه الورطة

101
00:03:39,886 --> 00:03:42,120
<font color="#Aqua">فريق الوكالة سيقومون بالتحقيق معك

102
00:03:42,188 --> 00:03:44,489
<font color="#Aqua">فقط أخبريهم بأننا سرقنا سيارتك 

103
00:03:44,556 --> 00:03:46,257
<font color="#Aqua">... و أخبريهم 

104
00:03:46,324 --> 00:03:47,992
<font color="#Aqua">بأنك لا لم تعدي تعرفيني بعد الآن؟

105
00:03:48,059 --> 00:03:49,559
<font color="#Aqua">هل يمكنك إخبارهم بذلك؟

106
00:03:49,627 --> 00:03:50,426
 

107
00:03:52,627 --> 00:03:55,294
<font color="#Aqua">المعذرة يا (إلسا)
...و لكن ليس أنه آمن و 

108
00:03:55,361 --> 00:03:57,429
<font color="#Aqua">سيقومون بملاحقتنا ، لذا

109
00:03:57,496 --> 00:03:59,497
<font color="#Aqua">سأحاول ابتكار أي شيء ، حسناً؟

110
00:03:59,565 --> 00:04:00,798
<font color="#Aqua">أعدك

111
00:04:00,866 --> 00:04:02,533
<font color="#Aqua">خفر السواحل يكادون يصلونا يا (سام)

112
00:04:04,136 --> 00:04:05,602
<font color="#Aqua">(سام) علينا أن نذهب

113
00:04:05,670 --> 00:04:07,535
<font color="#Aqua">حسناً يا (مايك) فقد شغل السيارة

114
00:04:09,571 --> 00:04:10,537
<font color="#Aqua">وداعاً يا حبيبة قلبي 

115
00:04:15,042 --> 00:04:16,041
 

116
00:04:16,109 --> 00:04:17,142
 

117
00:04:17,210 --> 00:04:18,477
<font color="#Aqua">أبقى رائعة

118
00:04:23,215 --> 00:04:24,381
<font color="#Aqua">المعذرة يا (سام)

119
00:04:24,449 --> 00:04:26,516
<font color="#Aqua">لا أريد سماعها يا (مايك) ، فقط قُد السيارة


120
00:04:26,584 --> 00:04:27,651
 

121
00:04:34,290 --> 00:04:36,024
<font color="#Aqua">(مايك) المنافذ تغلق هناك

122
00:04:36,091 --> 00:04:37,224
<font color="#Aqua">!لقد رأيتهم 
!تماسكوا

123
00:04:38,559 --> 00:04:39,659
<font color="#Aqua">ها هم هناك

124
00:04:39,727 --> 00:04:41,527
 
125
00:04:41,595 --> 00:04:43,162
<font color="#Aqua">(مايك) لن تستطيع فعلها

126
00:04:54,038 --> 00:04:55,806
 

127
00:04:58,076 --> 00:04:59,843
 

128
00:04:59,911 --> 00:05:00,911
<font color="#Aqua">!أوقفوا إطلاق النيران
!أوقفوا إطلاق النيران

129
00:05:03,080 --> 00:05:05,081
 

130
00:05:05,149 --> 00:05:06,382
<font color="#Aqua">لقد ذهبوا

131
00:05:06,768 --> 00:05:10,268
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
إشعار بالحرق
الموسم السادس الحلقة 14
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
تاريخ البث:29-11-2012

132
00:05:10,269 --> 00:05:13,769
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
 فوزي مقاط

133
00:05:13,940 --> 00:05:15,270
<font color="#Lime">يبدو أننا بأمان الآن

134
00:05:15,271 --> 00:05:16,669
<font color="#Lime">لكن لا يمكننا امكوث هنا طويلاً

135
00:05:16,736 --> 00:05:17,769
<font color="#Lime">سام

136
00:05:17,836 --> 00:05:19,570
<font color="#Lime">مايكل ، امنحه دقيقة

137
00:05:19,637 --> 00:05:22,072
<font color="#Lime">حسناً
هذه الهويات الزائفة

138
00:05:22,140 --> 00:05:23,073
<font color="#Lime">لا قيمة لها

139
00:05:23,141 --> 00:05:24,041
<font color="#Lime">رائع

140
00:05:24,109 --> 00:05:25,842
<font color="#Lime">هل لديك رجل يصنع بطاقات أخرى؟

141
00:05:25,910 --> 00:05:28,512
<font color="#Lime">لا يوجد من أثق به الآن

142
00:05:28,579 --> 00:05:31,047
<font color="#Lime">هناك مكتب لجوازات السفر في بوكا
 

143
00:05:31,115 --> 00:05:32,148
<font color="#Lime">... سنحاول اقتحامه و 

144
00:05:32,216 --> 00:05:33,383
<font color="#Lime">مايك ، تمهل

145
00:05:33,451 --> 00:05:35,251
<font color="#Lime">هذه فكرة مريعة و أنت تعلم هذا
 

146
00:05:35,319 --> 00:05:37,687
<font color="#Lime">و رايلي تتوقع منا فعل ذلك

147
00:05:37,754 --> 00:05:40,355
<font color="#Lime">حالياً أفكر في رجل
إنه صديق لديكسون

148
00:05:40,423 --> 00:05:41,923
<font color="#Lime">... لكن
المسافة بعيدة

149
00:05:41,991 --> 00:05:44,157
<font color="#Lime">لذا إذا عند أحدكم أي فكرة
فليخبرنا بها

150
00:05:47,624 --> 00:05:48,757
<font color="#Lime">حسناً ، حالما تأتيه

151
00:05:53,831 --> 00:05:57,099
<font color="#Lime">حتى لو كنت تهرب من المكتب الفيدرالي و
الاتحاد الفيدرالي و مكافحة الإرهاب

152
00:05:57,167 --> 00:06:00,836
<font color="#Lime">حياة الجريمة يصعب شرحها لمصلحة الضرائب

153
00:06:00,904 --> 00:06:04,272
<font color="#Lime">هذا هو سبب توظيف الكثيرين
 من المجرمين هذه الأيام

154
00:06:04,340 --> 00:06:07,075
<font color="#Lime">بمنحهم بطاقة دخول للمعدات

155
00:06:07,142 --> 00:06:09,143
<font color="#Lime">و حقيقة ما تم دفعه خلال سنة لهم

156
00:06:09,211 --> 00:06:11,211
<font color="#Lime">كما أنه يُسهل إيجادهم

157
00:06:11,279 --> 00:06:13,079
<font color="#Lime">إذا لم يردوا على هاتفهم الخليوي

158
00:06:13,147 --> 00:06:14,281


159
00:06:17,085 --> 00:06:18,051
<font color="#Lime">مرحباً يا صديقي

160
00:06:18,119 --> 00:06:19,786
<font color="#Lime">!سام ، ماذا تفعل هنا؟


161
00:06:19,853 --> 00:06:21,020
<font color="#Lime">و أنا أيضاً مسرور لرؤيتك


162
00:06:21,088 --> 00:06:22,454
<font color="#Lime">هذا مكان عملي


163
00:06:22,522 --> 00:06:23,822
<font color="#Lime">و أنا لست صديقك

164
00:06:23,890 --> 00:06:25,557
<font color="#Lime">مهلاً يا ديكسون
بعد كل الذي خضناه معاً؟

165
00:06:25,625 --> 00:06:27,559
<font color="#Lime">ألم أعطك طائرة في آخر مرة
رأيتك بها؟

166
00:06:27,626 --> 00:06:28,693
<font color="#Lime">نعم و كان سهلٌ بيعها

167
00:06:28,761 --> 00:06:29,894
<font color="#Lime">أنا فقط وضعتها في مدينة كريغزلست

168
00:06:29,961 --> 00:06:31,195
<font color="#Lime">و قلت تجاهل ثقوب الرصاصات

169
00:06:31,262 --> 00:06:33,429
<font color="#Lime">لقد أتيت لانني بحاجة لمعروف صغير

170
00:06:33,497 --> 00:06:34,997
<font color="#Lime">لا يوجد معروف صغير لديك

171
00:06:35,065 --> 00:06:37,299
<font color="#Lime">أتعلم ، لقد ضجرت 
أنا ليس في مزاج جيد

172
00:06:37,367 --> 00:06:39,234
<font color="#Lime">أريدك أن تتواصل مع ذلك 
الرجل الذي أخبرتني عنه


173
00:06:39,302 --> 00:06:41,169
<font color="#Lime">المهرب
كان اسمه شميدت

174
00:06:41,237 --> 00:06:43,570
<font color="#Lime">الرجل الذي بأنه يمكنه نقل
 أي شيء أو أي شخص


175
00:06:43,638 --> 00:06:44,938
<font color="#Lime">لماذا أخبرك بهذه الأشياء؟
لماذا؟

176
00:06:45,006 --> 00:06:46,739
<font color="#Lime">لأنني أعتقد بأنك تحبني من قلبك

177
00:06:46,807 --> 00:06:48,707
<font color="#Lime">لا ، ليس الأمر كذلك

178
00:06:48,775 --> 00:06:51,109
<font color="#Lime">اسمع ، خلاصة الأمر 
نريد مغادرة المدينة

179
00:06:51,177 --> 00:06:52,410
<font color="#Lime">بهويات حديثة
حسناً...

180
00:06:52,478 --> 00:06:53,911
<font color="#Lime">مكان ما دافئ
مع شراب مثلج

181
00:06:53,979 --> 00:06:55,179
<font color="#Lime">و لهذا نحتاج شميدت

182
00:06:55,247 --> 00:06:57,181
<font color="#Lime">حسناً ، المعذرة
توقيتك بالغ السوء

183
00:06:57,248 --> 00:06:59,383
<font color="#Lime">شميدت مختفي
لأنه متورط بمشكلة

184
00:06:59,451 --> 00:07:01,218
لا يوجد رقم هاتف خليوي و لا بريد إلكتروتي
لا شيء

185
00:07:01,286 --> 00:07:02,553
كما تعلم ، هذا رائع
لقد جئت للرجل

186
00:07:02,620 --> 00:07:05,121
الذي يبني أنظمة الكمبيوتر لديه و يستطيع إيجاده

187
00:07:05,189 --> 00:07:07,821
قل أليس ذلك الشخص هو أنت يا ديكسون؟


188
00:07:07,889 --> 00:07:10,089
حتى لو استطعت
ولا أقول بأنني استطيع

189
00:07:10,157 --> 00:07:11,924
لا يوجد لديك أدنى فرصة لكي يتحدث معك

190
00:07:11,992 --> 00:07:13,225
حسناً يا ديكسون
جزيل الشكر لك

191
00:07:13,293 --> 00:07:14,659
على الرحب و السعة
أقدر ذلك فعلاً

192
00:07:14,727 --> 00:07:16,727
لكن كما تعلم قبل أن أغادر
كنت أفكر بقول

193
00:07:16,795 --> 00:07:19,196
بأنه من الرائع بأن الشركة تحب هذا

194
00:07:19,264 --> 00:07:21,265
!توظيف قراصنة مُدانين

195
00:07:21,332 --> 00:07:22,799
هل أكمل؟
اشش

196
00:07:22,867 --> 00:07:24,500
و ماذا عن القوات البحرية 
و عرضك على محاكمة عسكرية

197
00:07:24,568 --> 00:07:26,368
بتهمة سرقة أغراض قبطان خاصة

198
00:07:26,436 --> 00:07:29,271
هل أستمر؟
!لا ، !اصمت ، رجاءاً

199
00:07:29,339 --> 00:07:30,705
خذنا لشميدت
و لن أتفوه بأي كلمة أخرى

200
00:07:30,773 --> 00:07:31,840
 

201
00:07:31,907 --> 00:07:33,741
هيا يا ديكسون
أنا على عجلة من أمري

202
00:07:33,809 --> 00:07:34,842
لا تنسى ساندويتشك الاوريز

203
00:07:40,680 --> 00:07:42,614
مكافحة التجسس ، بشكل عام

204
00:07:42,681 --> 00:07:45,683
هو ممارسة التجسس على شخص يتجسس عليك

205
00:07:45,750 --> 00:07:47,317
مع قليل من الصبر

206
00:07:47,385 --> 00:07:49,653
يمكنك أن تعلم الكثير و الكثير عن أعدائك

207
00:07:49,720 --> 00:07:52,288
فقط من خلال مراقبة فرقهم الخاصة بمراقبتك

208
00:07:52,356 --> 00:07:54,223
تبدأ بمراقبة دقيقة 

209
00:07:54,291 --> 00:07:55,726
لمن يتواجد في الموقع

210
00:07:55,794 --> 00:07:58,231
عندما يكونون هناك معظم الأوقات

211
00:07:58,299 --> 00:08:00,533
و بمجرد حصولك على قائمة بأناس منهم

212
00:08:00,600 --> 00:08:03,668
عبر تواصلهم مع مواقع مراقبة أخرى

213
00:08:03,736 --> 00:08:05,636
بظهور نفس الشخص أكثر من مرة

214
00:08:05,704 --> 00:08:08,739
هذا رهان مضمون و ليست مجرد صدفة

215
00:08:08,806 --> 00:08:10,774
و سيكون أكثر سهولة لحفظ أسرارك

216
00:08:10,842 --> 00:08:12,543
إذا كنت تعرف من أرسلهم

217
00:08:12,611 --> 00:08:13,644
نلت منك

218
00:08:18,615 --> 00:08:21,349
لماذا لا يمكننا طرق الباب بكل بساطة؟

219
00:08:21,417 --> 00:08:22,324
أنت لا تعرف كافلين شميدت

220
00:08:22,349 --> 00:08:24,018
لن يفتح الباب لخمسة من المسلحين

221
00:08:24,019 --> 00:08:25,119
ستمضي الأمور على خير

222
00:08:25,187 --> 00:08:28,022
إذاً على أن أتظاهر بأنني صديقتك؟

223
00:08:28,089 --> 00:08:28,922
هيا

224
00:08:28,990 --> 00:08:29,923
 

225
00:08:29,991 --> 00:08:32,292
فلنفعلها

226
00:08:32,359 --> 00:08:33,293
 

227
00:08:33,360 --> 00:08:34,293
قبلة للحظ؟

228
00:08:34,361 --> 00:08:35,161
لا تهتمي

229
00:08:41,068 --> 00:08:43,803
ماذا تفعل هنا ، عليك اللعنة؟

230
00:08:43,870 --> 00:08:45,171
مرحباً ، كالفن
... في الواقع

231
00:08:45,238 --> 00:08:47,340
ألم أكن واضحاً في آخر مرة تكلمنا فيها؟

232
00:08:47,408 --> 00:08:49,008
لقد أعطيتك رزمة من الأوراق النقدية

233
00:08:49,076 --> 00:08:50,844
و أخبرتك بأن تنسى عنواني

234
00:08:50,911 --> 00:08:52,145
نعم ، أعلم هذا

235
00:08:52,213 --> 00:08:54,181
لكن استمع لي ، أريدك أن تقابل صديقتي

236
00:08:54,248 --> 00:08:55,512
إنها تحتاج مساعدتك

237
00:08:55,537 --> 00:08:57,351
تريد الخروج من البلاد بأقصى سرعة ممكنة

238
00:08:57,352 --> 00:08:59,219
و أنت لديك خبرة بهذه الأشياء

239
00:08:59,287 --> 00:09:01,822
... أنت
صديقتك؟

240
00:09:01,890 --> 00:09:03,657
هذا شيء جديد

241
00:09:03,725 --> 00:09:05,559
إذا كانت صديقتك ، فأين تتلاقيان؟

242
00:09:05,627 --> 00:09:07,427
أجابا كلاكما في نفس الوقت
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، هيا

243
00:09:07,495 --> 00:09:08,862
صديق منزل
عن طريق الانترنت

244
00:09:08,930 --> 00:09:10,698
نعم ، صديقتي عن طريق الانترنت

245
00:09:10,766 --> 00:09:12,167
آمل أن تصاب بسرطان في عينك يا ديكسون
 

246
00:09:12,235 --> 00:09:14,371
مـ مـ مـ مـ مهلاَ
أنت لا تفهم

247
00:09:14,439 --> 00:09:15,774
لا ، بل أفهم جيداً و بما يكفي

248
00:09:15,842 --> 00:09:17,310
و وفر عليّ قصتها الحزينة

249
00:09:17,379 --> 00:09:18,980
قصتها اليائسة مع الحياة

250
00:09:19,047 --> 00:09:21,882
حسناً ، ليس لدي قصة بائسة مع الحياة

251
00:09:21,949 --> 00:09:24,617
ولكن لدي ثلاثة رجال مسلحين جيداً

252
00:09:26,987 --> 00:09:28,288
هذا نحن

253
00:09:28,355 --> 00:09:29,923
لربما تود دعوتنا للدخول

254
00:09:29,990 --> 00:09:33,426
ديكسون ، لديك فمٌ قذر و أنت نمرود الخونة

255
00:09:33,494 --> 00:09:35,495
صديقة ذلك الجاسوس

256
00:09:35,563 --> 00:09:37,263
لقد أخبرتك بأنني خارج النطاق

257
00:09:37,331 --> 00:09:39,199
و أنت تأتيني بأكثر رجل مطلوب في ميامي

258
00:09:39,267 --> 00:09:40,333
لعتبة منزلي؟

259
00:09:40,401 --> 00:09:41,461
هل ستدعنا ندخل

260
00:09:41,529 --> 00:09:42,522
أم نبدأ بإطلاق النيران؟

261
00:09:42,589 --> 00:09:44,885
حسناً
نعم ، ادخلوا

262
00:09:44,953 --> 00:09:46,816
بسرعة
لا تمشوا الهويني

263
00:09:46,884 --> 00:09:49,214
أنت تتمشى على مهلك لغرض ما ، شكراً لك

264
00:09:49,282 --> 00:09:50,644
لا ، أنت لا

265
00:09:50,712 --> 00:09:52,209
أنت ستكون فريستي يا ديكسون

266
00:09:52,277 --> 00:09:53,973
و أنت غير مرحب بك في بيتي بعد اليوم

267
00:09:54,040 --> 00:09:55,569
!مهلاً !مهلاً !مهلاً
ولكنهم هم من قادوا 

268
00:09:55,637 --> 00:09:56,934
جيد
 

269
00:09:57,002 --> 00:09:58,033
حسناً ، ماذا تريدون؟
 

270
00:09:58,100 --> 00:09:59,329
نريد مغادرة البلاد
 

271
00:09:59,397 --> 00:10:00,761
و أُخبرنا بأنك الأفضل

272
00:10:00,829 --> 00:10:02,458
 فقط الأفضل؟
 

273
00:10:02,525 --> 00:10:04,821
يمكنني تهريب ملكة انجلترا

274
00:10:04,889 --> 00:10:06,778
مرتدية التاج المرصع بالجواهر كبكيني

275
00:10:06,846 --> 00:10:09,167
و نجتاز كل الأمن
و لن يلمحنا أحد

276
00:10:09,229 --> 00:10:10,659
نريد الحزمة كاملة

277
00:10:10,726 --> 00:10:12,419
هويات جديدة لبلاد أجنبية

278
00:10:12,486 --> 00:10:13,549
و مرور آمن هناك

279
00:10:13,616 --> 00:10:14,712
هل يمكنك فعلها؟

280
00:10:14,780 --> 00:10:16,372
في الوضع الطبيعي ، نعم

281
00:10:16,440 --> 00:10:18,170
نعم ، أنا أهرب الناس و كذلك أشياءهم

282
00:10:18,234 --> 00:10:19,363
أهرب البضائع

283
00:10:19,431 --> 00:10:22,024
أي شيء يمكن أن يُهرب
أنا مهرب ، أليس كذلك؟

284
00:10:22,092 --> 00:10:25,410
لكن كما يبدو أنتم يا رفاق جواسيس عظماء متألقين


285
00:10:25,478 --> 00:10:27,772
ربما لاحظتم الباب المدعم بثلاثة طبقات

286
00:10:27,839 --> 00:10:30,229
من الترسانة و العديد من حاويات الطعام الفارغة

287
00:10:30,297 --> 00:10:31,327
امم؟

288
00:10:31,395 --> 00:10:33,024
هلا سألتم أنفسكم

289
00:10:33,092 --> 00:10:36,878
هل أبدو في موضع يتيح لي مساعدة الآخرين؟

290
00:10:36,946 --> 00:10:39,801
لماذا لا تخبرنا فقط لم أنت مختبأ؟

291
00:10:39,869 --> 00:10:41,494
دعنا نبدأ من هناك

292
00:10:41,562 --> 00:10:43,655
ماذا إذا لم أريد فعل ذلك؟
ماذا لو غادرتم؟

293
00:10:43,723 --> 00:10:46,112
ماذا إذا علمتم بأنه هناك رجل كبير و مرعب

294
00:10:46,179 --> 00:10:48,009
يريد تحويلي لغبار


295
00:10:48,077 --> 00:10:51,326
سيد شميدت ، هناك على الأقل نصف دزينة
من الأشياء هنا

296
00:10:51,394 --> 00:10:54,380
و التي تمكنني من تفجيرك لقطع صغيرة

297
00:10:54,447 --> 00:10:56,738
و سأضع الغبار كبودرة لأنفي

298
00:10:59,863 --> 00:11:01,455
 اصغوا ، ... نحن

299
00:11:01,523 --> 00:11:03,882
يبدو أننا بدأنا بداية سيئة 

300
00:11:03,950 --> 00:11:06,041
ماذا عن مشروب؟
من يريد شراب؟

301
00:11:08,036 --> 00:11:09,465
أنا سأتناول القليل

302
00:11:09,533 --> 00:11:10,796
هل لديك شراب ماهيتو؟

303
00:11:10,863 --> 00:11:12,389
نعم
هل تعلم؟

304
00:11:12,457 --> 00:11:16,374
أنا أعشقه بالفعل

305
00:11:16,442 --> 00:11:18,165
إليكم به

306
00:11:18,233 --> 00:11:20,159
قنابل الإضاءة قد لا تكون مميتة

307
00:11:20,227 --> 00:11:22,586
لكن إذا كان أحد ما بقربها فسيتعرض

308
00:11:22,654 --> 00:11:24,311
لعميان مؤقت و فقدان للصوت

309
00:11:25,306 --> 00:11:28,190
 

310
00:11:28,258 --> 00:11:30,584
كل تلك الآثار

311
00:11:30,652 --> 00:11:33,442
تكون كافية لتصدم حتى الجنود المتمرسين

312
00:11:33,510 --> 00:11:36,233
لكن إذا استطعت حماية أذنيك و مجال رؤيتك
بعيداً عنها

313
00:11:36,300 --> 00:11:38,126
يمكنك أن تبقى في المعركة

314
00:11:38,194 --> 00:11:41,084
ربما لن تكون قادراً على سماع عدوك

315
00:11:41,151 --> 00:11:42,714
لكن إذا كنت قادراً على رؤيته فيمكنك ملاحقته

316
00:11:42,782 --> 00:11:44,375
و حينها تكون المسألة

317
00:11:44,442 --> 00:11:46,965
الأ تسمح للرنين في أذنيك بإعاقتك

318
00:11:47,033 --> 00:11:48,095
أنت ، توقف
تراجع ، تراجع

319
00:11:48,819 --> 00:11:49,781
عن الإطاحة به

320
00:12:01,543 --> 00:12:02,773
دعنا نفعلها مجدداً

321
00:12:04,004 --> 00:12:06,197
مهما كانت المشكلة التي لديك
سنساعدك بها

322
00:12:06,264 --> 00:12:07,956
لكن نريد الخروج من البلاد

323
00:12:08,024 --> 00:12:09,020
و أنت ستساعدنا

324
00:12:09,087 --> 00:12:10,016
هل فهمت؟

325
00:12:10,084 --> 00:12:11,380
نعم ، فهمت

326
00:12:14,519 --> 00:12:15,772
أنتم يا رفاق لم تفهموا

327
00:12:15,773 --> 00:12:17,685
أنا عليّ علامة الموت

328
00:12:18,239 --> 00:12:19,973
كم ستكونون أغبياء إذا 


329
00:12:20,041 --> 00:12:21,909
إذا أتيتم لمساعدتي و انتهى الأمر بي ميتاً؟

330
00:12:21,977 --> 00:12:24,578
فقط أخبرنا بما لديك

331
00:12:24,646 --> 00:12:26,147
Ok

332
00:12:26,214 --> 00:12:29,384
منذ عام جاءتني إمرأة سورية

333
00:12:29,452 --> 00:12:32,154
و قد تزوجت من أحد الأوغاد
كان يضربها كثيراً

334
00:12:32,222 --> 00:12:34,757
و أنا ضد هذه الأمور كما تعلمون

335
00:12:34,824 --> 00:12:36,658
حسناً ، اتضح بأنه ليس وغد كلياً

336
00:12:36,726 --> 00:12:40,262
منحتها اسم جديد و حياة جديدة و كل شيء 

337
00:12:40,330 --> 00:12:41,563
 

338
00:12:41,631 --> 00:12:44,866
كانت متزوجة من جبار حمادي
 

339
00:12:44,934 --> 00:12:46,635
عميل استخبارات سوري سابق

340
00:12:46,702 --> 00:12:49,037
و الآن تاجر أسلحة كبير

341
00:12:49,105 --> 00:12:51,606
و لديه مشكلة كبيرة بسبب رحيلها عنه

342
00:12:51,674 --> 00:12:53,007
و الآن جاء لمطاردتك؟

343
00:12:53,075 --> 00:12:55,243
نعم و لديه فتوى ضدي

344
00:12:55,311 --> 00:12:57,846
عندما لا يكون يبيع الأسلحة الرشاشة

345
00:12:57,913 --> 00:12:59,547
للأطفال الصغار في سيراليون

346
00:12:59,615 --> 00:13:01,449
يقوم بالبحث عن زوجته السابقة

347
00:13:01,517 --> 00:13:02,750
لذا قمت بالإختباء

348
00:13:02,818 --> 00:13:05,820
مرحباً بكم في الخفاء


349
00:13:05,888 --> 00:13:07,755
لم لا تدير أعمالك من هنا؟

350
00:13:07,823 --> 00:13:09,224
نعم ، فجأة أصبحتم خبراء 

351
00:13:09,291 --> 00:13:11,159
بكيفية إدارة أمور عملي أيها المبهرجون

352
00:13:11,227 --> 00:13:13,295
لقد قام برشوة بعض عمالي

353
00:13:13,363 --> 00:13:15,130
كل مرة أحاول فعل شيء

354
00:13:15,198 --> 00:13:16,565
يظهرون و معهم الرشاشات

355
00:13:16,633 --> 00:13:18,700
و إذا قمنا بمحوه من الواجهة؟

356
00:13:18,768 --> 00:13:20,869
إذا قمتم يا رفاقي بتخليصي من جبار حمادي

357
00:13:20,937 --> 00:13:23,338
سأمنحكم هويات جديدة و جوازات سفر

358
00:13:23,406 --> 00:13:25,506
و رحلة مجانية لأي مكان تريدونه

359
00:13:25,574 --> 00:13:27,742
حسناً ، أعطنا كل ما تعرفه عن هذا الرجل

360
00:13:27,809 --> 00:13:29,009
هناك شيء ما عليك فعله

361
00:13:29,077 --> 00:13:31,545
عندما تضع الأسماء الجديدة
ضع اسمي تشاك فينلي

362
00:13:31,612 --> 00:13:33,146
و هذا غير قابل للتفاوض

363
00:13:33,213 --> 00:13:34,714
فهمتك يا سيد تشاك


363
00:13:35,213 --> 00:13:37,714
<font color="#Orange">
{\a10}كالفن شميدت
الزبون

364
00:13:48,892 --> 00:13:50,226
هل سننال استراحة؟

365
00:13:50,294 --> 00:13:51,494
نعم
في الواقع

366
00:13:51,562 --> 00:13:52,762
إذا كنت هذه آخر عملية لنا

367
00:13:52,830 --> 00:13:54,130
ربما تكون الفرصة الأخيرة

368
00:13:54,198 --> 00:13:55,232
لنيل مشروب في الجاكوزي

369
00:13:55,299 --> 00:13:57,667
و سأنعم بحياتي بقدر ما أستطيع

370
00:13:58,769 --> 00:14:00,103
ما رأيك؟

371
00:14:00,171 --> 00:14:01,738
حسناً ، بخلاف أمر زوجته

372
00:14:01,806 --> 00:14:04,207
يبدو أن هذا الرجل هوايته التعذيب و جرائم الحرب

373
00:14:04,275 --> 00:14:06,043
مما يعني إذا وجدنا جبار

374
00:14:06,110 --> 00:14:08,212
سندع السلطات تهتم بأمره

375
00:14:08,279 --> 00:14:11,215
و دعنا لا ننسى بأننا مطلوبون لهم

376
00:14:11,283 --> 00:14:13,384
لذا لن ندور في أرجاء ميامي

377
00:14:13,452 --> 00:14:15,419
لنسأل الناس إذا ما رأوا سورياً غاضباً

378
00:14:15,487 --> 00:14:18,455
شميدت قال بأنه تبقى لديه مستودع ، صحيح؟ 

379
00:14:18,523 --> 00:14:19,856
اممم

380
00:14:19,924 --> 00:14:21,191
بماذا تفكر؟

381
00:14:21,259 --> 00:14:23,126
إذا جعلنا جبار يرسل رجاله لهنا

382
00:14:23,194 --> 00:14:24,494
ربما نستطيع النيل منه

383
00:14:24,562 --> 00:14:26,129
أو ربما تتلقى رصاصة فحسب

384
00:14:26,197 --> 00:14:28,265
مايك ، هذا خطر جداً

385
00:14:30,501 --> 00:14:34,938
سام ، بالنسبة لموضوع خسارة إلسا

386
00:14:35,006 --> 00:14:37,407
نعم ، ما تفعله خطير جداً

387
00:14:37,475 --> 00:14:39,109
و لن يصلح ما حدث بيني و بين إلسا

388
00:14:40,879 --> 00:14:42,112
لا أرى سبيلاً آخر

389
00:14:46,151 --> 00:14:47,318
حسناً ، حينها

390
00:14:47,386 --> 00:14:49,486
دعنا نفعل شيئاً خطيراً للغاية

391
00:14:54,426 --> 00:14:56,961
هذا المكان يبدو كسوق كسوتو السوداء

392
00:14:57,029 --> 00:14:59,330
نعم ، أنا الآن أجري صفقة كبيرة

393
00:14:59,398 --> 00:15:02,000
لهذا أنا قادر على تهريب جواسيس خارقون

394
00:15:02,067 --> 00:15:03,935
للبلاد الأخرى

395
00:15:04,003 --> 00:15:06,471
إذاً يا رجال ، ما هي الخطة؟

396
00:15:06,539 --> 00:15:08,473
حسناً
لقد بدأنا بالفعل

397
00:15:09,542 --> 00:15:11,543
كل مرة تقوم بتسليم من المستودع

398
00:15:11,611 --> 00:15:13,011
جبار يكتشف ذلك ، صحيح؟

399
00:15:13,079 --> 00:15:15,581
يأتون للبحث عني ، ثم يسرقون كل شيء

400
00:15:15,649 --> 00:15:18,150
حسناً ، الآن ستقوم بالاتصال من أجل نقلة من المستودع 

401
00:15:18,218 --> 00:15:20,018
و لكن هذه المرة رجال جبار سيجدون

402
00:15:20,086 --> 00:15:22,287
مفاجأة غير سارة لهم من موظفيك السابقين

403
00:15:22,355 --> 00:15:23,789
موظفين سابقين؟
... ماذا

404
00:15:23,856 --> 00:15:25,824
هذا ما أعده مايك و (في) في مكتبك 

405
00:15:25,892 --> 00:15:27,493
مايك سيجعل الرجال القادمون بتوصيله لجبار

406
00:15:27,560 --> 00:15:30,262
نخبر الفيدرالين عنه
و تنتهي المشكلة

407
00:15:30,330 --> 00:15:31,497
اوه ، تنتهي المشكلة

408
00:15:31,565 --> 00:15:33,599
أنتم تجاوزتم موضوع 

409
00:15:33,667 --> 00:15:35,301
فقداني لكل شيء أملكه

410
00:15:35,368 --> 00:15:37,736
اخرس ، اسمع ، مايكل سيقوم بالجزء الصعب 
من المهمة؟

411
00:15:37,804 --> 00:15:39,371
و كل ما عليك فعله هو إجراء المكالمة؟

412
00:15:39,439 --> 00:15:41,975
انتظر حتى يأتي رجال جبار ثم اهرب 
كأن الجحيم تطاردك

413
00:15:42,042 --> 00:15:45,212
لا أصدق أنني أجاريكم في هذا

414
00:15:45,279 --> 00:15:46,913
أنا أكره هذه الخطة
هذه خطة مريعة

415
00:15:46,981 --> 00:15:48,181
اضغط الزر

416
00:15:48,249 --> 00:15:50,551
أنا أكره هذه الفكرة
... هذه فكرة غبية و

417
00:15:50,618 --> 00:15:52,653
يبدو أن شميدت لا تعجبه خطتنا

418
00:15:52,721 --> 00:15:54,789
سيناورنا
دعنا ننهي هذا

419
00:15:56,825 --> 00:15:59,561
تخيل كيف ستبدو أنت تحت التعذيب؟

420
00:15:59,629 --> 00:16:03,464
تخيل شميدت الغاضب مع بطارية سيارة

421
00:16:05,701 --> 00:16:08,202
التعذيب بالصدمات الكهربائية هو عمل فوضوي

422
00:16:08,270 --> 00:16:10,071
حيث يكون الأذى بداخلك

423
00:16:10,139 --> 00:16:12,340
الأقواس الكهربائية التي وضعت

424
00:16:12,408 --> 00:16:15,610
يمكنها حرق أي مكان ما بين 2500 و 5000 درجة

425
00:16:15,677 --> 00:16:17,912
و إذا أردت أن تبدو وكأنك تُعذب

426
00:16:17,979 --> 00:16:20,614
و لست مستعداً لأن تقيد نفسك ببطارية سيارة

427
00:16:20,682 --> 00:16:23,011
شبكة حديدية يمكنها ترك نفس الآثار

428
00:16:23,079 --> 00:16:25,507
بدون المخاطرة بتوقف قلبك

429
00:16:25,575 --> 00:16:27,474
 
430
00:16:27,542 --> 00:16:28,342
 
431
00:16:31,211 --> 00:16:33,078
 

432
00:16:33,146 --> 00:16:34,746
انتظر لحظة

433
00:16:34,814 --> 00:16:38,081
المراقبة لا تتطلب دوماً السرية لتكون مجدية

434
00:16:38,149 --> 00:16:40,050
في بعض الأحيان أفضل وسيلة في حياة الهدف

435
00:16:40,117 --> 00:16:42,151
تكون من خلال الباب الأمامي

436
00:16:42,219 --> 00:16:44,453
مساء الخير يا سيدة ويستن

437
00:16:44,521 --> 00:16:46,287
أنا اوليفيا رايلي من السي آي إيه
(وكالة المخابرات الأمريكية)

438
00:16:46,355 --> 00:16:49,355
و مسؤولة التحقيق بموضوع ابنك لدى الوكالة

439
00:16:49,423 --> 00:16:50,489
هل لكي أن تمنحيني القليل من وقتك؟

440
00:16:52,759 --> 00:16:54,092
بكل تأكيد
رجاءاً ، ادخلي

441
00:16:54,160 --> 00:16:56,126
هناك مزايا أن تكون صريحاً 

442
00:16:56,194 --> 00:16:58,661
عندما يكون الهدف غير مهتم بالمعلومات

443
00:16:58,729 --> 00:17:00,363
و يخشى المزيد من الترهيب

444
00:17:00,431 --> 00:17:02,230
كان عليكي أن تتصلي أولاً

445
00:17:02,298 --> 00:17:04,098
لربما كنت بالخارج

446
00:17:04,166 --> 00:17:06,433
ليس هناك تناقض أكثر من إدراك

447
00:17:06,501 --> 00:17:08,834
أن كل خطوة لديك تتم مراقبتها

448
00:17:08,902 --> 00:17:10,935
لقد لاحظت هذا

449
00:17:11,003 --> 00:17:14,037
لقد توقفت عند منزل ابنك القديم البارحة

450
00:17:14,105 --> 00:17:15,605
لالتقاط بعض الصور

451
00:17:15,673 --> 00:17:18,608
الكاميرات التقطت سيارة كامري فضية اللون

452
00:17:18,675 --> 00:17:20,176
لقد كنتي أنتي هناك ، أليس كذلك؟

453
00:17:20,243 --> 00:17:21,977
نعم

454
00:17:22,045 --> 00:17:24,046
قمت بإالتقاط الصور لشركة التأمين

455
00:17:24,113 --> 00:17:25,447
في حال لزم شيء

456
00:17:25,515 --> 00:17:26,815
ممتع

457
00:17:26,883 --> 00:17:28,817
إذاً أنت تعتقدين بأنك مايكل سيعود؟

458
00:17:28,884 --> 00:17:30,018
و المطالبة بالتأمين؟

459
00:17:31,887 --> 00:17:33,554
أفترض بانك تدركين

460
00:17:33,621 --> 00:17:35,088
بأن ابنكي متورط بمتاعب جمة

461
00:17:36,356 --> 00:17:38,589
لقد أطلق النار و قتل عميل للوكالة

462
00:17:38,657 --> 00:17:40,258
و إذا كنتي تساعدينه بأي طريقة

463
00:17:40,326 --> 00:17:41,895
فهذه تعتبر جريمة فيدرالية

464
00:17:41,962 --> 00:17:44,998
أنا على علم بذلك و كنت آمل بمساعدتك

465
00:17:45,066 --> 00:17:48,234
بأي شيء أفعله لأخرجه منها حياً

466
00:17:48,301 --> 00:17:53,803
كنت أريدك طلب معروف منك

467
00:17:53,871 --> 00:17:55,972
أريدكي أن توقعي هذا

468
00:17:56,039 --> 00:17:57,673
تؤكد بأن عليكي التعاون بشكل تام

469
00:17:57,740 --> 00:17:59,474
مع تحقيقاتنا

470
00:18:02,210 --> 00:18:04,911
و إذا انتهكت هذا الاتفاق بأي شكل من الأشكال

471
00:18:04,979 --> 00:18:06,379
ستقضين بقية حياتك في السجن

472
00:18:09,715 --> 00:18:11,449
هل لديك قلم؟

473
00:18:13,718 --> 00:18:14,885
شكراً لك

474
00:18:14,953 --> 00:18:16,320
 

475
00:18:20,524 --> 00:18:21,390
فلتذهبي

476
00:18:22,992 --> 00:18:24,858
شكراً لك

477
00:18:24,926 --> 00:18:26,359
حسناً ، هذا كل ما احتاجه لليوم

478
00:18:26,427 --> 00:18:28,495
و من فضلك

479
00:18:28,562 --> 00:18:31,430
اتصلي بي إذا جد جديد

480
00:18:32,999 --> 00:18:34,699
اعذرني
من هؤلاء؟

481
00:18:34,766 --> 00:18:37,134
اوه ، لا تهتمي بهم

482
00:18:37,202 --> 00:18:39,802
إنهم يفخصون خطوط الهاتف لديكي على الأرجح

483
00:18:39,870 --> 00:18:41,403
لحمايتك بالطيع

484
00:18:41,471 --> 00:18:43,104
طبعاً

485
00:18:48,709 --> 00:18:50,009
اوه

486
00:18:50,077 --> 00:18:52,711
كما تفقدنا داخل المنزل أيضاً

487
00:18:52,779 --> 00:18:55,847
لنتأكد بأنه لا يوجد مكان لإخفاء أي شخص

488
00:18:55,914 --> 00:18:57,748
شكراً لمنحك إيانا جزءاً من وقتك 
يا سيدة ويستن

489
00:18:57,816 --> 00:19:00,250
لا  ، بل الشكر لكي

490
00:19:02,252 --> 00:19:03,919
لعينة

491
00:19:07,556 --> 00:19:10,825
كم سيستغرق رجال جبار حتى يأتون لهنا؟

492
00:19:10,892 --> 00:19:13,260
أنا لا أفهم لم يتوجب عليّ التواجد هنا

493
00:19:13,328 --> 00:19:15,328
أعني ، الأ يمكنني الانتطار بالخارج

494
00:19:15,396 --> 00:19:16,896
لقد شرحت هذا للتو ، صحيح؟

495
00:19:16,964 --> 00:19:19,231
رجال جبار يجب أن يعتقدوا بأنهم سيفاجئونك

496
00:19:19,299 --> 00:19:20,499
خلال تعاملك مع مايكل

497
00:19:20,567 --> 00:19:21,901
حسناً

498
00:19:21,968 --> 00:19:23,635
إذاً لِمَ لم ننتظر بالقرب من المخرج؟

499
00:19:23,703 --> 00:19:25,470
لأنه سيبدو و كأننا نخطط للهرب

500
00:19:25,537 --> 00:19:27,271
سيعرفون أنها مكيدة و سيُقتل مايكل

501
00:19:27,339 --> 00:19:29,639
ماذا لو متنا نحن؟ ألم يفكر أحدكم بذلك؟

502
00:19:29,707 --> 00:19:31,374
نعم ، و لذا عليك بأن تصمت

503
00:19:31,441 --> 00:19:33,308
فقط تجهز ، فقد يظهرون بأي لحظة

504
00:19:35,778 --> 00:19:38,613
إنهم بالمستودع
شميدت ، اهرب من هنا

505
00:19:45,184 --> 00:19:48,452
لقد أمسكونا على حين غرة
هل يمكننا المغادرة الآن؟

506
00:19:48,520 --> 00:19:50,554
صديقي ، إذا أردت بيع هذه فعليك خوض معركة

507
00:19:50,621 --> 00:19:51,888
مما يعني أنك مضطر لإطلاق النار عليهم

508
00:19:51,955 --> 00:19:52,721
!أطلق عليهم النار من بندقيتك

509
00:20:01,529 --> 00:20:02,962
نعم , أعتقد بأنهم اشتروها
 

510
00:20:03,029 --> 00:20:04,663
!هناك الكثير منهم !دعونا نهرب من هنا

511
00:20:04,731 --> 00:20:05,531
!هيا ، هيا

512
00:20:10,669 --> 00:20:12,036
 

513
00:20:26,268 --> 00:20:29,699
 

514
00:20:29,766 --> 00:20:31,166
الجواسيس يستغلون أي شيء كان

515
00:20:31,234 --> 00:20:32,801
...ليصلوا إلى ما خلف خطوط العدو

516
00:20:32,869 --> 00:20:35,670
بالتخفي أو بالخداع أو حتى بإمساكك

517
00:20:35,737 --> 00:20:37,271
كأسير حرب

518
00:20:37,339 --> 00:20:39,873
لتتمكن من معرفة معنويات العدو و موقعه و قدراته

519
00:20:39,941 --> 00:20:41,908
وبالطبع أول شيء يجب عليك فعله

520
00:20:41,976 --> 00:20:43,309
بأن تقنع عدوك

521
00:20:43,377 --> 00:20:45,178
بأنك أكثر قيمة بكونك حياً بدلاً من ان تكون ميتاً

522
00:20:46,013 --> 00:20:48,081
لا تطلق النار أنا غير مسلح

523
00:20:48,149 --> 00:20:50,250
مهلاً ، لقد وجدنا شخصٌ ما هنا

524
00:20:52,920 --> 00:20:54,820
ما هذا ؟ من أنت؟

525
00:20:54,888 --> 00:20:56,088
اسمي هو برينت سودور

526
00:20:56,156 --> 00:20:57,923
و كنت ضمن فريق شميدت الأمني

527
00:20:57,990 --> 00:20:59,291
! أنت تعمل لصالح شميدت؟

528
00:20:59,358 --> 00:21:01,493
هل يبدو عليّ أنني كنت أتقاضى راتباً؟

529
00:21:01,560 --> 00:21:02,827
لقد كنت تحت التعذيب

530
00:21:02,895 --> 00:21:05,229
من فضلك ، أنت تحاول إيجاده ، صحيح؟

531
00:21:05,297 --> 00:21:07,598
هل أنا محق؟ إذاً يمكنني مساعدتك

532
00:21:07,666 --> 00:21:08,966
 و سأخبرك بأي شيء تريده

533
00:21:09,034 --> 00:21:10,901
لكن لا تقتلني رجاءاً لا تقتلني

534
00:21:18,008 --> 00:21:19,542
فك قيده

535
00:21:19,609 --> 00:21:21,110
سنأخذه إلى جبار

536
00:21:21,177 --> 00:21:22,544
سيبقى حياً للوقت الراهن

537
00:21:27,448 --> 00:21:30,083
 

538
00:21:30,151 --> 00:21:33,120
معظم وكالات الاستخبارات تفتقر للمواد

539
00:21:33,187 --> 00:21:35,990
لإقامة منازل آمنة في جميع أنحاء العالم

540
00:21:36,058 --> 00:21:38,693
و هذا يفسر اعتمادهم على المواطنين المغتربين

541
00:21:38,761 --> 00:21:42,330
لتقديم بيوتهم و شركاتهم كمهمات خارج الحدود

542
00:21:42,398 --> 00:21:45,000
و إذا ما كنت ضابط استخبارات سوري سابق

543
00:21:45,068 --> 00:21:46,702
فالمطعم السوري المحلي

544
00:21:46,770 --> 00:21:49,171
يمكنه أن يكون قاعدة مفيدة للعمليات

545
00:21:49,239 --> 00:21:51,040
و يوفر لك بضع دولارات على الغذاء

546
00:21:51,108 --> 00:21:52,809
 أهلاً و سهلاً يا صديقي

547
00:21:52,876 --> 00:21:55,111
اجلس من فضلك

548
00:21:56,446 --> 00:21:57,813
 

549
00:22:00,417 --> 00:22:02,218
هل تعلم من أنا؟

550
00:22:02,286 --> 00:22:03,887
 
551
00:22:03,954 --> 00:22:05,154
ليس لدي فكرة

552
00:22:05,222 --> 00:22:07,623
أنت الرجل الذي يحاول قتل شميدت

553
00:22:08,787 --> 00:22:11,017
نعم ، اسمي جبار حمادي

554
00:22:15,222 --> 00:22:18,656
و السيد شميدت سلبني شيء يخصني

555
00:22:18,724 --> 00:22:21,892
 و رجالي أخبروني قصة مثيرة جداً
 

556
00:22:21,960 --> 00:22:24,525
عن وجودك في مستودعه

557
00:22:24,589 --> 00:22:26,053
أخبرني عن هذا

558
00:22:26,121 --> 00:22:27,520
نعم ، اسمي برينت سودور

559
00:22:27,588 --> 00:22:30,088
و كما أخبرت رجالك كنت ضمن فريق شميدت الأمني

560
00:22:30,156 --> 00:22:32,123
أعتقد بأنني أحد الرجال

561
00:22:32,191 --> 00:22:34,526
....الذين يحاولون بيعه لـ

562
00:22:34,593 --> 00:22:35,827
لك

563
00:22:40,265 --> 00:22:42,666
هل فعل بك كل هذا؟

564
00:22:45,736 --> 00:22:47,603
نعم ، بأحبال القفز

565
00:22:49,838 --> 00:22:53,440
أخبرني شيئاً سيد سودور

566
00:22:55,576 --> 00:22:57,877
لدي مصادري في عمليات شميدت

567
00:22:57,945 --> 00:22:59,879
كيف لم أسمع عنك من قبل؟

568
00:22:59,947 --> 00:23:01,247
لقد تعاقد معي لتأسيس نظامه الأمني

569
00:23:01,315 --> 00:23:03,149
لأنه دوماً يخشى الخونة

570
00:23:03,217 --> 00:23:04,918
ثم اخترقت أنت نظامه

571
00:23:04,985 --> 00:23:06,486
الذي أسسته في مستودع تامبا

572
00:23:06,554 --> 00:23:08,187
ثم و بكل غرابة أصبحت أنا من الخونة

573
00:23:09,890 --> 00:23:11,123
سكر؟

574
00:23:13,660 --> 00:23:14,794
ملعقة واحدة

575
00:23:17,731 --> 00:23:18,864
واحدة فقط؟

576
00:23:19,933 --> 00:23:20,800
اثنتان

577
00:23:23,870 --> 00:23:26,638
اسمع ، شميدت دفع لي مسبقاً و لا أكن له أي ود

578
00:23:26,706 --> 00:23:27,939
أريد العودة لمنزلي فقط

579
00:23:28,007 --> 00:23:29,608

580
00:23:29,675 --> 00:23:30,876
 و أنا أستطيع مساعدتك

581
00:23:30,943 --> 00:23:32,744
كيف يمكنك فعل ذلك؟

582
00:23:32,812 --> 00:23:34,513
أنت تريد إمساك ذلك الرجل ، صحيح؟


583
00:23:34,580 --> 00:23:35,747
أعرف مكان إقامته

584
00:23:35,815 --> 00:23:37,015
أنت تعلم مكان إقامته؟

585
00:23:37,083 --> 00:23:38,450
لا أحد يعلم أين يقطن

586
00:23:38,518 --> 00:23:40,018
ما عداي

587
00:23:40,086 --> 00:23:41,853
كما قلت لك لقد كنت سلاحه السري

588
00:23:41,921 --> 00:23:44,890
في واقع الأمر ، المكان الوحيد الذي قابلته فيه كان منزله

589
00:23:44,958 --> 00:23:46,492
إذا أردت أن تنال منه ، فعليك أن تسرع

590
00:23:46,560 --> 00:23:47,860
....و أتمنى

591
00:23:47,928 --> 00:23:50,062
 و أتمنى فقط رؤية ذلك اللعين ينزف دماً

592
00:23:53,100 --> 00:23:54,600
Okay 

593
00:23:54,668 --> 00:23:57,504
أعطنا عنوانه سنذهب لهناك

594
00:23:57,571 --> 00:23:59,039
مهلاً ، مهلاً

595
00:23:59,106 --> 00:24:00,807
ما الضمان إذا ما أعطيتك إياه

596
00:24:00,874 --> 00:24:02,275
بأنك لن تقتلني؟

597
00:24:02,342 --> 00:24:03,709
لِمَ عليّ أن أثق بك؟

598
00:24:03,777 --> 00:24:05,078
اوه

599
00:24:05,145 --> 00:24:07,113
سيد سودور ، إذا ساعدتني

600
00:24:07,181 --> 00:24:09,282
أعدك بأنني سأرد لك المعروف

601
00:24:09,350 --> 00:24:10,583
أنا رجل ألتزم بكلمتي

602
00:24:10,651 --> 00:24:13,453
...لكن

603
00:24:13,521 --> 00:24:14,687
 بدأ صبري بالنفاذ

604
00:24:16,223 --> 00:24:18,892
فجأة الثقة تغمرني

605
00:24:21,495 --> 00:24:24,264
هل يمكنك أن توقف تعبئة بندقيتك

606
00:24:24,331 --> 00:24:25,899
 توقف عن تعبئتها 
توقف

607
00:24:25,966 --> 00:24:27,733
فقط أريد أن أسمعك بشكل صحيح

608
00:24:27,801 --> 00:24:29,902
أنت ستجعل المختل عقلياً يأتي لهنا؟

609
00:24:29,970 --> 00:24:31,403
نعم ، هذه هي الفكرة

610
00:24:31,471 --> 00:24:33,439
و مايك سيقوده للمنزل

611
00:24:33,507 --> 00:24:35,240
جبار سيأتي لهنا و يهاجم المنزل

612
00:24:35,308 --> 00:24:36,775
و سندع الشرطة تطبق عليه

613
00:24:36,842 --> 00:24:39,043
لِمَ لم أسمع هذا الجزء من الخطة قبل الآن؟

614
00:24:39,111 --> 00:24:40,978
الجزء حيث آخر جزء من ممتلكاتي

615
00:24:41,046 --> 00:24:42,546
سيتدمر بطلقات المدافع الرشاشة

616
00:24:42,614 --> 00:24:44,081
 و سيتحول لموقع جريمة؟

617
00:24:44,149 --> 00:24:45,983
لأنك كنت متذمر طوال الوقت

618
00:24:46,051 --> 00:24:47,084
!متذمر؟

619
00:24:47,152 --> 00:24:48,486
اسمع ، الأخبار الجيدة

620
00:24:48,554 --> 00:24:51,255
أنك لن تكون هنا وقت إطلاق الألعاب النارية

621
00:24:51,323 --> 00:24:53,591
(في) ستأخذك في رحلة لفندق رائع

622
00:24:53,659 --> 00:24:55,760
و ستمكث هناك و سنوافيك عندما ينتهي الأمر

623
00:24:55,828 --> 00:24:57,095
هذا جيسي

624
00:24:57,163 --> 00:24:58,430
فقط كونوا حذرين من فضلكم

625
00:24:58,497 --> 00:24:59,364
بعض هذه الأشياء لها قيمتها

626
00:24:59,432 --> 00:25:00,665
حقاً؟ فلتأمل أن تكون رصاصة

627
00:25:00,733 --> 00:25:02,067
هيا يا شميدت ، فلنذهب

628
00:25:02,134 --> 00:25:02,934
 

629
00:25:08,373 --> 00:25:10,441
هيا ، هيا ، هيا

630
00:25:10,509 --> 00:25:11,976
أنباء سيئة يا سام

631
00:25:12,044 --> 00:25:13,944
بينما كنت أقوم بجولة في الجوار دفعت لطفل من الجيران

632
00:25:14,012 --> 00:25:15,112
ليركب دراجة لمنزل مادي

633
00:25:15,179 --> 00:25:17,247
فقط للتأكد من أن كل يسير على ما يرام

634
00:25:17,315 --> 00:25:19,583
قال بأن جاروفة الحديقة  مسنودة على باب المرآب

635
00:25:19,650 --> 00:25:20,784
هل اعطت إشارة اللقاء؟

636
00:25:20,852 --> 00:25:22,685
 لماذا وضعت إشارة اللقاء؟

637
00:25:22,753 --> 00:25:24,688
لا أعلم يا سام ، إنها مجرفة لم تأتي و معها تفسيرها

638
00:25:30,363 --> 00:25:32,364
إذا اعتقدت بأنك مراقب

639
00:25:32,431 --> 00:25:34,833
فهناك دافع للقيادة بطريقة متقطعة

640
00:25:34,901 --> 00:25:37,435
لتدفعم لكشف أنفسهم

641
00:25:37,503 --> 00:25:39,571
و تكشف أنك كشفتهم

642
00:25:39,638 --> 00:25:42,506
و أفضل نهج هو القيادة بطريقة متحفظة جداً

643
00:25:42,573 --> 00:25:46,209
بالمضي بأقل من السرعة الأدنى 
و التوقف طويلاً عند إشارات التوقف المرورية

644
00:25:47,645 --> 00:25:50,246
لكن هذا لن يكسبك مشجعين على الطريق

645
00:25:50,314 --> 00:25:51,982
لكن ستساعدك بفقدان متعقبك

646
00:25:52,049 --> 00:25:54,317


647
00:25:54,384 --> 00:25:56,953
إذا اعتقدوا بأنك و بكل بساطة سائق مفرط  في الحذر

648
00:25:57,021 --> 00:25:58,354
ستنال منهم على حين غرة

649
00:25:58,422 --> 00:25:59,489


650
00:26:01,158 --> 00:26:03,359
عندما  تقوم فجاة بشيء خطير

651
00:26:03,427 --> 00:26:05,728
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
 فوزي مقاط

652
00:26:05,795 --> 00:26:08,365
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
 فوزي مقاط

653
00:26:15,482 --> 00:26:16,749

{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
 فوزي مقاط
654
00:26:16,817 --> 00:26:18,418
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
 فوزي مقاط

655
00:26:40,651 --> 00:26:43,086
اوه ،  شكراً لله

656
00:26:43,154 --> 00:26:44,954
لقد خشيت الأ تتمكني من فعلها

657
00:26:45,022 --> 00:26:47,390
 لقد كنا مشغولين

658
00:26:47,457 --> 00:26:48,825
اكتشفنا الإشارة في وقتٍ متاخر

659
00:26:48,892 --> 00:26:50,293
نعم

660
00:26:50,361 --> 00:26:52,662
هذه هي مشكلة التواصل بأدوات الحديقة

661
00:26:52,730 --> 00:26:54,564
 

662
00:26:54,631 --> 00:26:55,565
ما الذي يجري هنا؟

663
00:26:57,969 --> 00:27:00,670
أوليفيا رايلي أكرمتني بزيارة

664
00:27:00,738 --> 00:27:02,539
إنها تعلم

665
00:27:02,607 --> 00:27:04,107
إنها تعلم بأنني أساعدكم و تعلم بأنني أراقبهم

666
00:27:04,175 --> 00:27:05,709
تعرف كل شيء

667
00:27:05,777 --> 00:27:07,211
و وضعت أدوات تصنت بمنزلي

668
00:27:08,346 --> 00:27:09,613
هل أنتي متاكدة؟

669
00:27:09,681 --> 00:27:11,248
بكل تأكيد لقد وضعتهم في كل مكان

670
00:27:11,315 --> 00:27:12,649
و لم تتحفظ على مواقعهم

671
00:27:12,717 --> 00:27:14,618
و تأكدت بأنني على علم بذلك

672
00:27:14,686 --> 00:27:17,454
ربما أرادت إستدراجك لكي تتواصلي معنا

673
00:27:17,522 --> 00:27:19,557
نعم ، لقد أرسلوا من يتعقبني

674
00:27:21,459 --> 00:27:24,028
لقد كدت أقتل نفسي للفرار من ذلك اللعين

675
00:27:24,096 --> 00:27:25,863
 
676
00:27:25,931 --> 00:27:27,398
إذا يا (في) ، ما الذي عليّ فعله؟

677
00:27:27,466 --> 00:27:29,334
أعني أنها تضيّق الخناق عليّ

678
00:27:29,402 --> 00:27:32,537
و لا أعلم كم مرة سلنتقي هكذا

679
00:27:32,605 --> 00:27:33,638
 

680
00:27:33,706 --> 00:27:35,307
حسناً ، سأتحدث مع مايكل

681
00:27:35,375 --> 00:27:37,708
لكن في هذه الأثناء  
إن أردتي الوصول إلينا

682
00:27:37,776 --> 00:27:39,810
غادري المنزل و استعملي هذا

683
00:27:39,878 --> 00:27:41,645
هذا هاتف لا يمكن تعقبه
 و سيكون آمناً استخدامه

684
00:27:42,714 --> 00:27:44,749
مهلاً ، شيء آخر

685
00:27:44,816 --> 00:27:47,818
منذ زمن بعيد مايكل اختفى

686
00:27:47,886 --> 00:27:49,920
و لم يقل إلى اللقاء

687
00:27:52,722 --> 00:27:54,588
عديني بأنكي لن تفعلي هذا

688
00:27:57,187 --> 00:27:58,654
أعدكي

689
00:28:03,226 --> 00:28:05,094

690
00:28:15,269 --> 00:28:16,736
لا يوجد شيء هنا

691
00:28:16,804 --> 00:28:18,905
هل هناك أي شيء من جانبك؟

692
00:28:18,973 --> 00:28:20,273
جبار يمضي بشكل ملفت للنظر

693
00:28:20,340 --> 00:28:22,107
باعتقادي أننا سنراه في نفس الوقت

694
00:28:24,912 --> 00:28:26,980
أين باعتقادك ستذهب

695
00:28:27,047 --> 00:28:28,281
بعد الانتهاء من كل هذا؟

696
00:28:28,349 --> 00:28:29,349
لا أعلم

697
00:28:29,417 --> 00:28:30,617
ليست لدي أي فكرة

698
00:28:30,684 --> 00:28:31,918
ماذا عنك؟

699
00:28:31,986 --> 00:28:34,788
لقد كنت أفكر في انتيجوا لطالما أردت أن أكون هناك

700
00:28:34,855 --> 00:28:36,223
كلا، كلا. كلا، كلا، كلا. لا.

701
00:28:36,291 --> 00:28:37,591
لقد واعدت فتاة من هناك ذات مرة

702
00:28:37,659 --> 00:28:39,326
ماذا ؟ هل ستكون خارج البلاد؟

703
00:28:39,394 --> 00:28:40,995
كل جزر الهند الغربية خارج الحدود

704
00:28:41,062 --> 00:28:41,929
حسناً ، من هذه الفتاة؟

705
00:28:41,997 --> 00:28:43,130
هذه قصة طويلة

706
00:28:43,198 --> 00:28:44,331
إذا تمكنا من الخروج  من أمريكا أحياء نُرزق

707
00:28:44,399 --> 00:28:45,432
سأخبرك إياها

708
00:28:45,500 --> 00:28:46,599
و كل تلك الأمور الجنونية؟

709
00:28:46,667 --> 00:28:47,901
الأشياء الجيدة؟

710
00:28:47,968 --> 00:28:48,935
لا

711
00:28:49,003 --> 00:28:51,103
 

712
00:28:51,171 --> 00:28:52,138
هل هذا مايك؟

713
00:28:52,205 --> 00:28:53,606
لا ، إنه شميدت

714
00:28:53,674 --> 00:28:54,974
مرحباً ، شميدت ، ماذا وراءك؟

715
00:28:55,042 --> 00:28:56,309
عليك مساعدتي ، إنهم قادمون

716
00:28:56,376 --> 00:28:57,810
حسناً يا شميدت تريث

717
00:28:57,878 --> 00:29:00,580
ما المشكلة؟ هل هناك أحد في الفندق؟

718
00:29:00,648 --> 00:29:01,606
لا ، أنا لست في الفندق

719
00:29:01,631 --> 00:29:02,916
 أعني أنني كنت في الفندق

720
00:29:02,917 --> 00:29:04,251
... ثم عدت لمستودعي

721
00:29:04,319 --> 00:29:06,486
مهلاً ، فعلت ماذا؟ ذهبت للمستودع ؟ لماذا؟

722
00:29:06,554 --> 00:29:08,388
لأنني اعتقدت بأنه لا يوجد أحد هنا

723
00:29:08,456 --> 00:29:09,697
اعتقدت بأن جبار و رجاله سيحاولون

724
00:29:09,722 --> 00:29:10,725
سيحاولون قتلي

725
00:29:10,726 --> 00:29:12,493
اسمع ، لدي ملايين لاستثمرها هنا

726
00:29:12,561 --> 00:29:14,829
كنت أحاول إنقاذ ما يُمكن إنقاذه

727
00:29:14,897 --> 00:29:15,964
اعتقدت بأنهم رحلوا

728
00:29:16,031 --> 00:29:17,866
 ثم ظهروا هؤلاء الرجال

729
00:29:17,934 --> 00:29:19,234
كم عددهم ؟ كم عدد الرجال؟

730
00:29:19,302 --> 00:29:21,704
ثلاثة ، خمسة ، لا أدري لقد تواريت بالأسفل

731
00:29:23,340 --> 00:29:25,007
هذا لا يبشر بخير يا سام

732
00:29:25,075 --> 00:29:26,175
أعلم هذا

733
00:29:29,346 --> 00:29:32,348
عندما تخطط لهروب ، فالصبر هو مفتاح

734
00:29:32,416 --> 00:29:33,783
شخصٌ ما لم يتلقى أي تدريب

735
00:29:33,851 --> 00:29:35,318
ربما يغتنم الفرصة الأولى للضرب

736
00:29:35,386 --> 00:29:37,320
و لكن هذا سيكون بالضبط التوقيت الخاطئ

737
00:29:37,388 --> 00:29:39,457
لأنك ستجعل عدوك حينها يتأهب أكثر

738
00:29:39,524 --> 00:29:41,458
في الواقع ، أفضل وقت للقيام بحركتك

739
00:29:41,526 --> 00:29:44,461
بعد تركك للعديد من الفرص بالفلتان

740
00:29:44,529 --> 00:29:47,598
الميزة الأخرى في الصبر  أنها تتيح لك فرصة

741
00:29:47,665 --> 00:29:49,799
لإكتشاف تغييرات الوضع

742
00:29:49,867 --> 00:29:50,868
 

743
00:29:50,935 --> 00:29:52,202
 

744
00:30:01,679 --> 00:30:02,813
ماذا حدث؟

745
00:30:02,880 --> 00:30:05,616
كنا في طريقنا لمنزله

746
00:30:05,683 --> 00:30:07,885
و رجالي اتصلوا بي

747
00:30:07,953 --> 00:30:09,620
 لقد تسلل لمخزنه

748
00:30:09,688 --> 00:30:13,090
لقد كان مختبئاً خلف مكتبه يبكي كالنساء

749
00:30:13,158 --> 00:30:15,459
 

750
00:30:15,527 --> 00:30:16,894
 لقد نلنا من الخنزير

751
00:30:16,962 --> 00:30:18,496
و ستراه الآن ينزف دماً

752
00:30:24,693 --> 00:30:26,860
لقد انتظرت هذا طويلاً

753
00:30:29,097 --> 00:30:32,233
لقد مضى عشرة شهور

754
00:30:32,300 --> 00:30:36,270
منذ ساعدت تلك الليئمة على الفرار مني

755
00:30:36,338 --> 00:30:37,638
عشرة شهور

756
00:30:37,706 --> 00:30:41,243
 اعتقد بأن انتظاري قد بلغ نهايته

757
00:30:41,310 --> 00:30:43,345
اسمعني ، أنا لا أعلم أين تكون؟

758
00:30:43,412 --> 00:30:44,779
هذا كذب

759
00:30:44,847 --> 00:30:46,248
لا ، اسمعني ، حسناً؟

76
00:30:46,315 --> 00:30:47,949
لقد منحتها جواز السفر   
ثم أتلفت ملف الأوراق

761
00:30:48,017 --> 00:30:49,451
لأنه كان جزءاً من الصفقة

762
00:30:49,518 --> 00:30:51,419
أنا لا أتذكر حتى الإسم الذي أعطيته لها

763
00:30:51,487 --> 00:30:53,288
سأجعلك تتذكر.

764
00:30:56,793 --> 00:30:59,728
 

765
00:30:59,796 --> 00:31:03,465
اليوم ستلقى حتفك يا سيد شميدت

766
00:31:03,533 --> 00:31:06,702
السؤال هو كم ستعاني قبل ذلك

767
00:31:06,769 --> 00:31:07,936
 

768
00:31:08,004 --> 00:31:12,007
 

769
00:31:14,611 --> 00:31:15,644
هذه السكين ليست ساخنة بما فيه الكفاية

770
00:31:17,414 --> 00:31:19,248
عندما تسير العملية بشكل خاطئ و خطير

771
00:31:19,316 --> 00:31:21,350
عليك ان تقرر بسرعة ما الذي ستنقذه

772
00:31:21,418 --> 00:31:24,554
 أو البقاء و محاولة كل ما يُمكن إنقاذه

773
00:31:24,621 --> 00:31:26,489
بشكل لا يُشكل خطورة

774
00:31:26,557 --> 00:31:29,191
لكن هذا معناه أنك ستترك خلفك شخص ميت

775
00:31:29,259 --> 00:31:32,361
أحياناً عليك اتخاذ القرار و تجربة حظك

776
00:31:32,429 --> 00:31:34,931
سيد حمادي ، هل يمكنك التحدث معي للحظة؟

777
00:31:34,999 --> 00:31:38,601
قبل ساعات قليلة هذا الوغد كان سيقتلني

778
00:31:38,669 --> 00:31:39,869
لكن رجالك أنقذوا حياتي

779
00:31:39,937 --> 00:31:41,938
و أدين لك مقابل ذلك

780
00:31:42,005 --> 00:31:43,639
 و اعتقد أنه يمكنني مساعدتك

781
00:31:43,707 --> 00:31:45,108
لا أحتاج مساعدتك

782
00:31:45,175 --> 00:31:46,476
مع وافر الإحترام و التقدير
 أعتقد بأنك ستحتاجها

783
00:31:47,711 --> 00:31:51,214
لقد كنت محققاً في القوات الخاصة

784
00:31:51,282 --> 00:31:53,416
أنت تريد إيجاد زوجتك؟

785
00:31:53,484 --> 00:31:54,718
سأساعدك بفعل هذا

786
00:31:54,786 --> 00:31:56,053
حقاً؟

787
00:31:56,120 --> 00:31:58,055
و ما الذي تستطيع فعله و لا تستطيعه هذه؟

788
00:31:58,123 --> 00:32:00,724
 ثق بي ، أنا أعلم ما الذي أتحدث عنه

789
00:32:00,792 --> 00:32:03,427
 أنت أخبرته بأنه سيموت بدون تحديد الطريقة

790
00:32:03,495 --> 00:32:04,995
ستبدأ بتقطيعه

791
00:32:05,063 --> 00:32:08,065
و سيخبرك بكل كذبة لديه  و سينزف حتى الموت

792
00:32:10,602 --> 00:32:11,836
إذاً ، ما هو اقتراحك؟

793
00:32:11,904 --> 00:32:13,638
هل سمعت عن كلوريد الساكساميثونيوم؟

794
00:32:13,705 --> 00:32:15,139
إنها مسكنات منومة

795
00:32:15,207 --> 00:32:16,841
تحقن شميدت بها

796
00:32:16,908 --> 00:32:19,243
و سيخبرك بأي شيء تريده

797
00:32:19,311 --> 00:32:21,479
لقد اعتدت العمل مع مسعف

798
00:32:21,546 --> 00:32:23,080
يمكنه جلبه لي

799
00:32:23,148 --> 00:32:24,882
 و أحتاج فقط مكالمته

800
00:32:24,950 --> 00:32:27,419
 و سأجد زوجتك خلال ساعة

801
00:32:29,255 --> 00:32:31,691
أحضر له هاتف

802
00:32:31,758 --> 00:32:33,159
ما زلت أقول بأننا يجب أن نبحث عنهم

803
00:32:33,227 --> 00:32:34,427
كيف؟

804
00:32:34,495 --> 00:32:35,962
كل ما نعرفه بأن مايكل 
في مكان ما في ميامي

805
00:32:36,030 --> 00:32:37,464
و شميدت أيضاً معه أو ميت

806
00:32:37,532 --> 00:32:39,933
لا يمكننا الجلوس هنا فحسب
 إنهم بالخارج هناك في مكان ما

807
00:32:40,001 --> 00:32:41,435
تمهل ، ربما يكون مايك

808
00:32:41,503 --> 00:32:42,869


809
00:32:42,937 --> 00:32:44,404
هل هذا أنت يا أخي؟

810
00:32:44,472 --> 00:32:46,105
مرحباً ، تشاك أريد منك معروفاً

811
00:32:46,173 --> 00:32:47,540
أحتاج بعضاً من كلوريد الساكساميثونيوم

812
00:32:47,608 --> 00:32:48,808
من أجل تحقيق أجريه الآن

813
00:32:48,876 --> 00:32:51,444
 مع رئيسي ابن اللعينة

814
00:32:51,511 --> 00:32:54,013
اوه ، مايكي ، هذا ليس 
مصل الحقيقة بل هو سُم

815
00:32:54,080 --> 00:32:55,948
هل تريد قتل سميدت؟

816
00:32:56,015 --> 00:32:58,976
بالضبط ، أعتقد بأنها الطريقة
 الوحيدة لننال ما نريده منه هنا

817
00:32:59,044 --> 00:33:00,978
مايك إذا كنت تفكر فيما أفكر فيه 

818
00:33:01,045 --> 00:33:02,312
 سنحتاج سيارة إسعاف

819
00:33:02,380 --> 00:33:04,247
لقد قرأت أفكاري 
كم ستستغرق حتى تأتي لهنا؟

820
00:33:04,315 --> 00:33:07,017
أنا في المطعم السوري عند 
 الشارع الثاني عشر و بايشوري

821
00:33:07,085 --> 00:33:08,185
كم لدينا من الوقت؟

822
00:33:09,454 --> 00:33:10,789
ساعة واحدة؟

823
00:33:10,857 --> 00:33:12,824
 يبدو رائعاً

824
00:33:12,892 --> 00:33:14,759
لا أحب ذلك

825
00:33:14,827 --> 00:33:16,294
فهذه فرصة ضيئلة

826
00:33:16,362 --> 00:33:18,996
 لأن مايكل يحاول إنقاذ شميدت بتزييف وفاته

827
00:33:19,064 --> 00:33:21,031
لكن مع كلوريد الساكساميثونيوم

828
00:33:21,099 --> 00:33:23,167
خمس أو ست دقائق و ستكون ميتاً بشكل واقعي

829
00:33:23,234 --> 00:33:24,602
و لهذا نحن بحاجة لسيارة إسعاف

830
00:33:24,669 --> 00:33:26,237
مشكلتي الوحيدة أنني لا أملك سيارة إسعاف

831
00:33:26,304 --> 00:33:28,572
(في) متى تحدثي لآخر مرة مع صديقك المسعف؟

832
00:33:28,639 --> 00:33:29,806
الرجل ذو الدمامل؟

833
00:33:35,045 --> 00:33:36,946
لقد مضت ساعة

834
00:33:37,013 --> 00:33:38,481
إلى متى؟

835
00:33:38,548 --> 00:33:39,848
لن يطول الأمر

836
00:33:39,916 --> 00:33:42,150
اسمع ، أريد أن أضع شميدت في المجمد

837
00:33:42,218 --> 00:33:44,252
المخدرات تعمل بشكل أفضل إذا كان بارداً.

838
00:33:45,421 --> 00:33:47,324
هيا ، لدينا فرصة وحيدة هنا

839
00:33:47,392 --> 00:33:48,728
الأ تريد فعلها بطريقة صحيحة؟

840
00:33:50,265 --> 00:33:52,134
حسناً ، هل تريد فعل ذلك أم لا؟

841
00:33:56,038 --> 00:33:58,407
ادخل

842
00:33:58,474 --> 00:34:00,709
ماذا تفعل؟

843
00:34:00,777 --> 00:34:03,011
اسمعني ، ليس لدينا الكثير من الوقت

844
00:34:03,079 --> 00:34:04,446
يمكنني تخليصك من هذا


845
00:34:04,513 --> 00:34:05,680
لكن عليك فعل ما أمليه عليك حرفياً

846
00:34:05,747 --> 00:34:07,281
سأحقنك بمخدر

847
00:34:07,349 --> 00:34:08,382
أنا لا احب هذا

848
00:34:08,450 --> 00:34:09,616
! اشششششششش

849
00:34:09,684 --> 00:34:12,019
عندما أفعل ذلك ستقاوم لدقيقة

850
00:34:12,087 --> 00:34:14,021
ثم اخبرني أين أخبئت زوجة حمادي السابقة

851
00:34:14,089 --> 00:34:16,523
 لا ، لا ، الأ تعلم ما الذي 
سيفعله بها إذا وجدها؟

852
00:34:16,591 --> 00:34:17,958
إذا نجحت مساعينا

853
00:34:18,026 --> 00:34:19,927
سيكون آخر شيء يقلق بشأنه
 هو زوجته السابقة

854
00:34:19,994 --> 00:34:22,162
هذا المخدر ، ماذا يفعل؟

855
00:34:22,230 --> 00:34:23,430
لا أعتقد أنك تريد المعرفة

856
00:34:23,498 --> 00:34:24,832
أوتعلم؟

857
00:34:24,899 --> 00:34:26,734
لقد سئمت من كوني آخر من يعلم

858
00:34:26,801 --> 00:34:28,536
 و الآن ماذا يفعل هذا المخدر؟

859
00:34:28,603 --> 00:34:30,137
سيشل جسدك كله

860
00:34:30,205 --> 00:34:31,405
و يوقف تنفسك

861
00:34:31,473 --> 00:34:33,374
 لا أريد معرفة هذا

862
00:34:33,442 --> 00:34:34,976
بل أريد نسيانه

863
00:34:38,313 --> 00:34:41,315
لقد أتى صديقك

864
00:34:41,383 --> 00:34:42,984
تشاك ، شكراً لقدومك

865
00:34:43,051 --> 00:34:45,018
 ليس لدي الكثير من الوقت 
 هلا فعلنا ذلك؟

866
00:34:45,086 --> 00:34:47,220
 لا ، لا ، لا تفعل

867
00:34:47,288 --> 00:34:48,288
 

868
00:34:48,356 --> 00:34:49,856
اخرس
 

869
00:34:49,924 --> 00:34:51,124
افعلها

870
00:34:51,191 --> 00:34:53,026
ستشعر بوخزة أولاً

871
00:34:53,093 --> 00:34:54,260
لكن بعد ثوانٍ قليلة

872
00:34:54,328 --> 00:34:56,129
ستشعر أنك متعاون كثيراً

873
00:34:56,197 --> 00:34:57,397
لا ، أوقفه

874
00:34:57,465 --> 00:34:58,732
ساعدني في إمساكه من فضلك 
لا تفعلها

875
00:34:58,800 --> 00:35:01,001
حسناً ، سأمنحه جرعة قليلة

876
00:35:01,068 --> 00:35:02,502
لكن سيُغمى عليه في أي وقت

877
00:35:02,570 --> 00:35:04,171
و لذلك عليكم العمل بسرعة

878
00:35:04,239 --> 00:35:06,374
ها قد بدأنا

879
00:35:06,441 --> 00:35:09,843
 حسناً ، فلنجرب ثانيةً

880
00:35:09,911 --> 00:35:11,712
أين زوجته السابقة؟

881
00:35:11,780 --> 00:35:13,147
 

882
00:35:14,449 --> 00:35:16,117
... لا أستطيع

883
00:35:16,184 --> 00:35:18,119
 استرخي فقط

884
00:35:18,187 --> 00:35:19,721
 نعم ، هكذا

885
00:35:19,789 --> 00:35:21,256
إهدأ

886
00:35:21,324 --> 00:35:23,157
أين أخفيتها؟

887
00:35:26,027 --> 00:35:28,661
قبرص

888
00:35:28,728 --> 00:35:30,929
إنها في نيقوسيا

889
00:35:30,997 --> 00:35:32,865
تحت إسم

890
00:35:32,932 --> 00:35:35,600
 ياسمين صادق

891
00:35:35,668 --> 00:35:38,002
هاهي إجابتك

892
00:35:38,070 --> 00:35:40,804
 ربما و ربما لا

893
00:35:40,872 --> 00:35:42,438
 تعال معي لنتأكد من ذلك

894
00:35:46,870 --> 00:35:48,571
 

895
00:35:50,273 --> 00:35:51,540
شميدت ، كيف حالك؟

896
00:35:51,608 --> 00:35:55,043
 لست بخير ، أنا مشوش ذهنياً

897
00:35:55,111 --> 00:35:56,878
 و لا أشعر بأرجلي

898
00:35:56,946 --> 00:35:58,546
 

899
00:35:59,948 --> 00:36:03,016
 

900
00:36:03,084 --> 00:36:04,484
 تبدو متوتراً

901
00:36:04,552 --> 00:36:05,785
متوتر؟ لا

902
00:36:05,853 --> 00:36:07,387
حسناً ، عليك أن تكون كذلك

903
00:36:07,454 --> 00:36:09,088
لأنك إذا كنت تكذب

904
00:36:09,155 --> 00:36:11,389
 و إذا كنت تضيع وقتي

905
00:36:11,457 --> 00:36:13,523
 مهلاً يا رجال هناك خطب ما

906
00:36:17,093 --> 00:36:18,860
ماذا ؟ ماذا جرى له؟

907
00:36:18,928 --> 00:36:20,668
لا أعلم ، ربما لديه نوعٌ من الحساسية

908
00:36:20,693 --> 00:36:22,129
تفاعلت مع المخدر

909
00:36:22,130 --> 00:36:25,765
لا أستطيع التنفس

910
00:36:37,743 --> 00:36:38,709
لقد مات

911
00:36:44,450 --> 00:36:45,717
لقد قتلته

912
00:36:45,785 --> 00:36:47,052
 ماذا لو كان كاذباً؟

913
00:36:47,119 --> 00:36:48,286
لم يكن يكذب

914
00:36:48,354 --> 00:36:50,155
لقد أعطاك الإجابة أسأل رجلك

915
00:36:51,624 --> 00:36:53,392
رشاد

916
00:36:54,996 --> 00:36:56,399
رشاد

917
00:36:56,467 --> 00:36:57,840
ماذا قال؟

918
00:36:57,907 --> 00:37:00,344
إنها هناك ، جاري تحديد موقعها الآن

919
00:37:00,412 --> 00:37:02,713
جيد

920
00:37:02,781 --> 00:37:04,448
سيلقونه رجالي في المحيط

921
00:37:04,516 --> 00:37:05,850
مهلاً ، مهلاً

922
00:37:05,917 --> 00:37:08,552
لا يمكنك فعل هذا ، أنا متورط معكم الآن

923
00:37:08,620 --> 00:37:10,521
ستظهر جثته على الشاطئ الجنوبي

924
00:37:10,588 --> 00:37:12,790
و سيكون هناك تحقيق و تشريح للجثة

925
00:37:12,857 --> 00:37:15,325
فكم سيستغرقون حتى يتعقبوا المخدر إليّ؟

926
00:37:15,392 --> 00:37:17,126
و لِمَ اهتم؟ هذه ليست مشكلتي

927
00:37:17,194 --> 00:37:19,495
دعني على الأقل اصطحب الجثة للمشفى

928
00:37:19,562 --> 00:37:21,330
سألقيه في المحرقة و لن يعلم أحد بذلك

929
00:37:21,397 --> 00:37:23,798
لكن علينا التحرك بسرعة 
قبل مجيئ الأمن الساعة الرابعة

930
00:37:23,866 --> 00:37:25,100
لقد نلت ما تريده من معلومات

931
00:37:25,167 --> 00:37:27,135
دعنا نتولى أمر هذه

932
00:37:27,203 --> 00:37:30,672
سيد حمادي لقد أنقذت حياتي
و هذا أقل ما يمكنني فعله من أجلك

933
00:37:35,078 --> 00:37:37,145
حسناً ، خذه

934
00:37:37,213 --> 00:37:38,747
 

935
00:37:38,814 --> 00:37:39,781
لقد انتهيت منه

936
00:37:45,854 --> 00:37:48,389
جيسي

937
00:37:48,457 --> 00:37:50,525
كم مضى؟ 
أربعة دقائق

938
00:37:50,593 --> 00:37:51,993
 أربعة دقائق؟ 
لقد أوشكنا على فقدانه

939
00:37:52,061 --> 00:37:54,796
هيا ، فلنذهب قبل أن يرانا جبار

940
00:37:54,864 --> 00:37:56,796
 

941
00:37:59,130 --> 00:38:00,661
(في) نريد مساعدة كبيرة هنا

942
00:38:00,729 --> 00:38:01,729
يمكننا إيجادها في هذا المكان
943
00:38:01,797 --> 00:38:02,796
كم كبرها؟

944
00:38:02,864 --> 00:38:03,863
 كبيرة جداً

945
00:38:03,931 --> 00:38:05,464
 رجال جبار مدججين بالسلاح

946
00:38:05,532 --> 00:38:07,266
و لن نمضي دون خوض معركة

947
00:38:07,333 --> 00:38:09,067
لدي فكرة

948
00:38:09,135 --> 00:38:12,170
هل تذكر الهاتف الذي أعطينه لأمك؟

949
00:38:12,237 --> 00:38:13,538
 

950
00:38:17,409 --> 00:38:18,509
 

951
00:38:18,577 --> 00:38:19,544
هالو؟

952
00:38:19,612 --> 00:38:21,346
أمي ، ليس لدي الكثير من الوقت

953
00:38:21,414 --> 00:38:22,781
أريدك أن تقول بصوت واضحٍ و عالي

954
00:38:22,848 --> 00:38:26,251
 1212 أفينو باشوري
 نعم يا مايكل ، سأكون هناك

955
00:38:26,319 --> 00:38:28,419
هل أنت متأكد؟ هل تعلم  ألم يخبرك أحد

956
00:38:28,487 --> 00:38:30,821
أعرف أن رايلي تتصنت على المنزل و هذا ما أعول عليه

957
00:38:30,889 --> 00:38:33,357
أريد أن تظهر الوكالة  في ذلك المكان بشكل سريع

958
00:38:33,425 --> 00:38:34,392
هل يمكنك فعلها من أجلي؟
959
00:38:34,460 --> 00:38:35,626
نعم ، يا مايكل

960
00:38:35,694 --> 00:38:38,729
1212 أفينو باشوري سأكون هناك

961
00:38:38,797 --> 00:38:40,731
شكراً لك يا أمي ، سأتصل بك حالما أستطيع

962
00:38:42,234 --> 00:38:44,936
مايكل

963
00:38:45,004 --> 00:38:46,638
 لقد فقدنا نبضه يا سام

964
00:38:46,706 --> 00:38:48,841
ماذا؟ لا أستطيع إيجاد نبض

965
00:38:48,909 --> 00:38:50,342
لا يوجد شيء يا رجل ، لا شيء 
لا تفعلها

966
00:38:51,811 --> 00:38:53,178
 

967
00:38:55,915 --> 00:38:57,415
كيف تسير الأمور معك يا سام؟

968
00:38:57,483 --> 00:38:59,952
ليست جيدة ، اعتقد بأننا أطلنا عليه

969
00:39:00,020 --> 00:39:01,287
 

970
00:39:01,354 --> 00:39:03,055
 

971
00:39:03,122 --> 00:39:04,189
هيا يا صديقي

972
00:39:05,257 --> 00:39:06,557
هيا يا صديقي

973
00:39:06,625 --> 00:39:07,592
  إخلاء

974
00:39:07,660 --> 00:39:08,593
 

975
00:39:10,062 --> 00:39:11,529
هيا يا شميدت

976
00:39:11,597 --> 00:39:12,430
 هيا يا رجل ، استيقظ

977
00:39:12,498 --> 00:39:13,264
 

978
00:39:14,600 --> 00:39:15,600
 

979
00:39:15,668 --> 00:39:17,602
 اوه ، لقد فعلناها

980
00:39:17,669 --> 00:39:18,769
لقد أفاق يا مايكل ،  نجحنا

981
00:39:18,837 --> 00:39:21,405
 

982
00:39:21,473 --> 00:39:23,942
.... جبار ، هل

983
00:39:24,009 --> 00:39:25,278
 لا تقلق بشأنه

984
00:39:25,345 --> 00:39:27,214
إنهم يطبقون عليه في الوقت الحالي

985
00:39:27,282 --> 00:39:29,282
هل كنت ميتاً؟

986
00:39:30,517 --> 00:39:31,784
هل تريد معرفة ذلك حقاً؟

987
00:39:31,852 --> 00:39:34,254
لا ، أنا بخير

988
00:39:35,156 --> 00:39:36,874
لكنك كنت ميت بشكل قريب جداً

989
00:39:36,875 --> 00:39:38,100
لقد كنت ميتاً

990
00:39:39,862 --> 00:39:41,796
مكافحة التجسس عادةً ما تبدأ

991
00:39:41,863 --> 00:39:43,664
على أنها لعبة قط و فأر

992
00:39:43,732 --> 00:39:46,100
 الخصم يدعي بأنه لا يراقبك

993
00:39:46,167 --> 00:39:48,001
و أنت تتدعي بأنك لم تلاحظ هذا

994
00:39:48,069 --> 00:39:51,271
لكن مهما طال الأمر أكثر سيصبح

995
00:39:51,338 --> 00:39:54,807
في النهاية ، خوضٌ| لحربٍ مفتوحة

996
00:39:54,875 --> 00:39:57,510
مساء الخير ، سيدة ويستن

997
00:39:57,577 --> 00:40:00,245
 اوه ، لم أراكي

998
00:40:00,313 --> 00:40:03,349
 كما تعلمين ، شيء مثير
 للاهتمام  حدث معي بالأمس

999
00:40:03,416 --> 00:40:06,318
 لقد وجدت جاسوس سوري في ميامي

1000
00:40:06,386 --> 00:40:07,419
رائع

1001
00:40:07,487 --> 00:40:09,155
 هل نصبتم له فخاً؟

1002
00:40:09,222 --> 00:40:11,624
في الواقع ، تبدو و كأنها 
 أفضل من جائزة ترضية

1003
00:40:11,692 --> 00:40:14,227
لقد سمعت في مكان ما بأن ابنك سيكون هناك

1004
00:40:14,295 --> 00:40:16,830
حقاً؟

1005
00:40:16,898 --> 00:40:19,132
و باعتقادي لا تصدق كل ما تسمعه

1006
00:40:19,200 --> 00:40:22,669
فلنتوقف عن التظاهر ؟

1007
00:40:22,737 --> 00:40:25,372
في المرة القادمة إذا رأيتي ابنك

1008
00:40:25,440 --> 00:40:28,543
 و كلانا يعلم بأنه سيكون هناك مرة قادمة

1009
00:40:28,610 --> 00:40:31,179
أخبريه بأنني سالأحقه

1010
00:40:31,246 --> 00:40:33,781
 و إذا ظللتي تساعدينه سالأحقكي أنتي أيضاً.

1011
00:40:41,542 --> 00:40:43,844
متى سنغادر؟

1012
00:40:43,911 --> 00:40:45,546
حسناً ، يتوقف على

1013
00:40:45,614 --> 00:40:47,715
شميدت إذا لم تستطع فعل ذلك

1014
00:40:47,782 --> 00:40:49,550
 أستطيع فعلها

1015
00:40:49,618 --> 00:40:52,387
و لكن الترتيبات قد تغيرت

1016
00:40:52,455 --> 00:40:53,755
لا

1017
00:40:53,823 --> 00:40:55,891
الصفقة كانت التخلص من جبار مقابل

1018
00:40:55,959 --> 00:40:58,561
رحلة مدفوعة المصاريف 
بشكل كامل و لأي مكان نريده

1019
00:40:58,628 --> 00:40:59,929
كلماتك
 نعم ، نعم


1020
00:40:59,996 --> 00:41:01,931
هذا قبل أن أعرف بأن خطتكم تضمنت

1021
00:41:01,998 --> 00:41:04,000
سرقة جبار لكل شيء أملكه


1022
00:41:04,067 --> 00:41:05,869
لذا عليكم دفع بعض الفواتير؟

1023
00:41:05,936 --> 00:41:07,103
كم؟

1024
00:41:07,171 --> 00:41:08,739
يتوقف على مكان ذهابكم

1025
00:41:08,806 --> 00:41:10,741
 يتوقف على كم عدد المغادرين

1026
00:41:10,809 --> 00:41:14,178
أعني أنتما الاثنين  و شبيه جورج كلوني الأسود

1027
00:41:14,246 --> 00:41:15,613
... والرجل ذو الذقن

1028
00:41:15,681 --> 00:41:17,014
 صحيح
 نحن الأربعة


1029
00:41:17,082 --> 00:41:20,852
مايكل ، لربما تريد التأكد من العدد
مرة اخرى

1030
00:41:29,030 --> 00:41:30,898
 

1031
00:41:30,965 --> 00:41:32,032
 مرحباً ، سام

1032
00:41:35,570 --> 00:41:37,204
هل الأمور جيدة؟

1033
00:41:39,675 --> 00:41:42,243
...كما تعلم مايك


1034
00:41:42,311 --> 00:41:45,280
 آخر مرة قبلتُ فيها إمراتي كانت تبكي

1035
00:41:47,983 --> 00:41:50,919
تركتها ليُحقق معها من الوكالة

1036
00:41:50,987 --> 00:41:52,888
لنتمكن من الهرب

1037
00:41:56,193 --> 00:41:57,727
أنا آسف

1038
00:42:03,235 --> 00:42:04,569
لقد حصلنا على جوازات السفر

1039
00:42:04,637 --> 00:42:06,071
 و نريد أن نعرف إذا
 ما كنت قادمٌ معنا

1040
00:42:09,342 --> 00:42:11,143
سأفكر في ذلك يا مايك

1041
00:42:13,913 --> 00:42:15,080
و سأعلمك بقراري

1042
00:42:15,105 --> 00:42:55,105
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
إشعار بالحرق
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
ترجمة فوزي مقاط

{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
انتظروني في ترجمة الحلقات المقبلة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
أمنياتي بمشاهدة ممتعة للجميع


