﻿1
00:00:00,355 --> 00:00:02,901
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}.(إسمي (مايكل ويستن
...إعتَدتُ أنْ أكونَ جاسوسًا حتى

2
00:00:04,442 --> 00:00:05,981
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}.لدينا (إشعار بِالحَرقِ) لكَ
.انتَ الآن على القائمةِ السوداءِ

3
00:00:07,451 --> 00:00:09,788
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}...عِندَمَا تُحْرَق، لا تَمْتَلكُ أي شيءٍ

4
00:00:09,855 --> 00:00:12,059
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}،لا مال, لا رَصيد بنكي
ولا تاريخ مهني

5
00:00:12,126 --> 00:00:14,465
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
وتَصبَحُ عالِقًا في أي مَدينة{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
.يُقرِّرون إقحامَكَ بِها

6
00:00:14,533 --> 00:00:16,365
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
أين أنا؟{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&} -
.(ميامي) -

7
00:00:16,433 --> 00:00:19,167
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}.تَقومُ بأيِّ عَمَل يأتي في طريقِكَ

8
00:00:19,234 --> 00:00:21,205
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
وتعتمدُ على ايِّ احد{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
مازال يَتَكلّمُ مَعَكَ

9
00:00:22,308 --> 00:00:23,642
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}...الحبيبةُ السابقةُ المحبةُ لاطلاقِ النَّار

10
00:00:23,709 --> 00:00:25,379
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
أعلينا أن نُطلقُ النَّار عَليهم؟

11
00:00:25,447 --> 00:00:27,185
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
صديقٌ قديمٌ اعتادَ أن يبلغُ عنك{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}...
(لـ(مكتبِ التحقيقاتِ الفدراليةِ

12
00:00:27,252 --> 00:00:29,956
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
تَعرِفون أنّ الجواسيس{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
ثُلَّةٌ مِن الفتياتِ العاهراتِ

13
00:00:30,024 --> 00:00:32,326
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}...العائلةُ، أيضًا... -
هل هذه امكَ ثانيةً؟ -

14
00:00:32,393 --> 00:00:34,264
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
لو كنتَ يائسًا{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}... -
(هنالِكَ مَن يحتاجُ مُساعَدتكَ يا (مايكل -

15
00:00:34,332 --> 00:00:37,401
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}... -
وجاسوس سابق قابلته على الطريق

16
00:00:37,469 --> 00:00:39,037
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
هكذا نفعلها يا رفاق

17
00:00:39,105 --> 00:00:41,707
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}...خلاصة الأمر
،طالما أنك مُحتَرِق

18
00:00:41,774 --> 00:00:43,509
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}.لَنْ تَبرَح مَكانكَ

19
00:00:50,242 --> 00:00:51,075
(نايث)

20
00:00:51,876 --> 00:00:53,477
(نايث!)

21
00:00:53,545 --> 00:00:55,212
هل تتفضل وتقول مرحبا

22
00:00:55,280 --> 00:00:57,348
الى الرجل الذي قتل اخيك (نايث)

23
00:00:57,416 --> 00:00:59,216
(تايلر غراي)

24
00:00:59,284 --> 00:01:01,419
شكراً لك (توم)
اذهب واقبض عليه يا بطل

25
00:01:05,891 --> 00:01:07,858
(توم)
لقد إعتقلت (غراي)

26
00:01:07,926 --> 00:01:09,226
انتظر الدعم

27
00:01:09,294 --> 00:01:10,861
لا تتحرك.

28
00:01:10,928 --> 00:01:12,329
صديقي انت ليس لديك اي فكرة

29
00:01:12,396 --> 00:01:14,965
هذه من المفترض مهمة إنتحارية

30
00:01:15,032 --> 00:01:16,466
(كارد) يريدنا جميعاً ميتين

31
00:01:20,871 --> 00:01:21,870
أرجوك اخبرني انه تم

32
00:01:23,707 --> 00:01:25,207
عندما نرجع الى "ميامي"ـ

33
00:01:25,274 --> 00:01:27,275
سأذهب خلف (كارد) وسأحتاج مساعدة

34
00:01:27,343 --> 00:01:28,843
سيكون عليك جهاز تنصت

35
00:01:28,911 --> 00:01:30,320
نريد إعتراف (كارد) على شريط

36
00:01:30,321 --> 00:01:32,263
هو لن يشتبه اني اعمل مع الرجل

37
00:01:32,288 --> 00:01:33,882
الذي قتل اخي

38
00:01:33,883 --> 00:01:35,284
اذا امكنني ارجاع تلك الطلقة..ـ

39
00:01:35,351 --> 00:01:38,253
لا تستطيع, فقط ساعدني في الإطاحة بالرجل الذي اعطاك الأمر

40
00:01:40,223 --> 00:01:41,825
حسناً, ماذا بحق الجحيم؟ لقد اضعناه

41
00:01:41,892 --> 00:01:43,493
جهاز تشويش
هذا ليس جيد

42
00:01:46,431 --> 00:01:48,533
استمع لي (مايكل)
(غراي) قتل (انسون)

43
00:01:48,601 --> 00:01:50,935
(غراي) اطلق على اخيك
هو قتل (نايث)

44
00:01:51,003 --> 00:01:52,370
أنت أمرته بذلك!

45
00:01:52,438 --> 00:01:56,042
اشخاص مثلي ومثلك
هم من يقومون بالقرارات

46
00:01:56,109 --> 00:01:58,010
نعرف في النهاية ان الغاية تبرر الوسيلة

47
00:01:58,078 --> 00:02:01,849
نستطيع ان نفعل (مايكل) اشياء عظيمة, اشياء ضرورية

48
00:02:01,916 --> 00:02:02,983
هل نستطيع الانتقال الى المستقبل؟

49
00:02:06,755 --> 00:02:08,422
انا فخور بكِ, ابني

50
00:02:20,436 --> 00:02:23,305
الجواسيس دربوا للتعامل مع المواقف الصعبة

51
00:02:23,372 --> 00:02:25,574
علموا كيف ازالة شعور

52
00:02:25,642 --> 00:02:27,142
ماذا يحتاجوا ان يفعلوا

53
00:02:27,210 --> 00:02:29,278
لكن بعض الظروف تكون صعبة

54
00:02:29,345 --> 00:02:31,113
لتحكم النفس تكون مستحيلة

55
00:02:31,180 --> 00:02:33,048
ثم حتى العميل المحنك

56
00:02:33,115 --> 00:02:35,717
يمتلك نفس الرد كما الجميع

57
00:02:35,785 --> 00:02:38,253
الرعب, الذهول, الصدمة

58
00:02:38,320 --> 00:02:40,621
Jesus.
ماذا حدث؟

59
00:02:42,958 --> 00:02:45,126
(مايك), ماذا فعلت؟

60
00:02:45,193 --> 00:02:46,927
فعلت مايجب فعله (سام)ـ

61
00:02:46,995 --> 00:02:47,995
"يجب فعله؟"

62
00:02:48,063 --> 00:02:49,096
كيف خمنت هذا؟

63
00:02:49,164 --> 00:02:50,798
(كارد) كان سيذهب الى الجحيم ـ

64
00:02:50,866 --> 00:02:51,966
لقد قتل أخي (سام) ـ

65
00:02:52,034 --> 00:02:53,234
كان سيفر بهذا

66
00:02:53,302 --> 00:02:54,135
لم يكن لي اي خيار

67
00:02:55,504 --> 00:02:57,271
لقد كنت صوب الباب (مايك)

68
00:02:57,339 --> 00:03:00,742
لماذا لم تأتي وتخبرني قبل ان تقوم بهذا القرار, هاا؟

69
00:03:00,810 --> 00:03:02,410
لأنك تعرف بحق الجحيم

70
00:03:02,478 --> 00:03:04,847
سيكون لي شيء اقوله

71
00:03:07,250 --> 00:03:09,318
فريق (كارد) قادم علينا المغادرة

72
00:03:11,254 --> 00:03:12,688
هذا لم ينتهي.

73
00:03:12,756 --> 00:03:14,123
علينا الخروج من الشرفه

74
00:03:14,191 --> 00:03:17,326
هذا يصبح افضل وافضل

75
00:03:17,394 --> 00:03:19,862
سوف نحتاج مساعدة للخروج من هنا, مايك

76
00:03:19,930 --> 00:03:23,165
سأتصل بـ (في)
لنتوجه الى الشرفه المجاوره

77
00:03:29,806 --> 00:03:31,240
(في) أنت بالخارج؟

78
00:03:31,308 --> 00:03:33,309
نعم, نحن هنا, هل تريد اخباري ماذا يجري؟

79
00:03:33,377 --> 00:03:35,378
امن الفندق منتشرين كلـ "نحل" ـ

80
00:03:35,446 --> 00:03:37,947
وسيارة الـ سي-اي-ايه قادمة

81
00:03:38,015 --> 00:03:39,849
two S.U.V.s
and a command van.

82
00:03:39,917 --> 00:03:41,818
مايكل, ماذا حدث؟

83
00:03:41,886 --> 00:03:43,987
(كارد) ميت
اتوا من أجلي

84
00:03:44,055 --> 00:03:45,922
ماذا؟ مايكل, لماذا؟

85
00:03:45,990 --> 00:03:48,458
لا استطيع الشرح الان, نريد طريق للخروج من هنا

86
00:03:48,526 --> 00:03:50,727
ذهبنا للطابق ال9 ولكن ليس لدينا وقت كثير

87
00:03:50,795 --> 00:03:51,929
فهمت
سأعاود الإتصال

88
00:03:51,996 --> 00:03:53,363
لا احب هذه النظرة
ما الأمر؟

89
00:03:53,431 --> 00:03:54,632
الدعاوى خلف (مايك)

90
00:03:54,699 --> 00:03:56,033
نريد ايجاد طريق لهم للخروج من هنا

91
00:03:56,101 --> 00:03:57,368
حسناً, تفقدي المقدمة

92
00:03:57,435 --> 00:03:58,536
سألتف حول الجانب الشرقي

93
00:04:17,523 --> 00:04:19,757
اريدك ان تقوم بالإتصال بأمن الفندق

94
00:04:19,825 --> 00:04:21,058
تحضر لي المدير

95
00:04:21,126 --> 00:04:22,292
(في) كيف يسري الأمر؟

96
00:04:22,360 --> 00:04:23,660
ليس جيداً. ـ

97
00:04:23,728 --> 00:04:25,695
هناك فريق كامل من الدعم التكتيكي في المنطقة

98
00:04:25,762 --> 00:04:27,729
وبعض فرق تقدم عروض

99
00:04:30,566 --> 00:04:31,966
(في), أحتاج باب

100
00:04:32,034 --> 00:04:33,901
اعطيني مخرج واحد ليس مراقب

101
00:04:37,505 --> 00:04:38,638
لا يوجد واحد

102
00:04:38,706 --> 00:04:41,207
لقد أغلقوا المكان بأكمله

103
00:04:41,275 --> 00:04:42,909
(مايكل)
أنت محاصر,

104
00:04:44,448 --> 00:04:46,948
<font color=#00FF00>Burn Notice 6x13</font>
<font color=#00FFFF>Over the Line</font>
Original Air Date on November 15, 2012

105
00:04:46,949 --> 00:04:49,449
== <font color="#3399CC">Kaeeito</font> ترجمة ==

106
00:04:49,485 --> 00:04:50,977
<i>اذا كنت تريد الخروج من مبنى</i>

107
00:04:50,978 --> 00:04:53,414
<i>مغلق, السرعة هي الحل</i>

108
00:04:53,514 --> 00:04:55,048
<i>هناك كمية قليلة من الوقت</i>

109
00:04:55,116 --> 00:04:57,127
<i>عندما القوات</i>
<i>تنسق امورها.</i>

110
00:04:57,128 --> 00:04:58,962
<i>قوات الإستخبارات دربت</i>

111
00:04:59,029 --> 00:05:00,397
<i>لتأخذ الأفضلية من هذه النافذة</i>

112
00:05:00,465 --> 00:05:02,032
<i>بالطبع,</i>

113
00:05:02,100 --> 00:05:04,034
<i>عندما يكون الشخص مسؤول عن اغلاق المبنى</i>

114
00:05:04,101 --> 00:05:06,336
</i>درب كعميل سري</i>

115
00:05:06,404 --> 00:05:09,273
</i>هذه النافذة تكون اغلقت قبل ان تستطيع استخدامها</i>

116
00:05:11,109 --> 00:05:13,311
من أعطى الامر للتجاوز بروتوكلات الحماية؟

117
00:05:13,378 --> 00:05:14,312
السبب, متأكد ليس انت

118
00:05:14,379 --> 00:05:15,580
انا السبب,  القائد

119
00:05:15,647 --> 00:05:17,849
نظام المصاعد بي-ايه وكاميرات الامن

120
00:05:17,917 --> 00:05:18,850
تحت سيطرتي الان

121
00:05:18,918 --> 00:05:20,486
اريد الحماية ان تعود الان

122
00:05:20,553 --> 00:05:22,688
خذ ضباطك الى القناة الـثالة

123
00:05:22,756 --> 00:05:24,790
أنت تأخذ الأوامر مني الان

124
00:05:28,796 --> 00:05:31,164
اي نوع من السيطرة على الجانب الشرقي, (في)؟

125
00:05:31,232 --> 00:05:32,699
اود القول سطيرة كاملة

126
00:05:32,766 --> 00:05:34,934
اي شخص يحاول الخروج يأخذونه

127
00:05:35,002 --> 00:05:35,969
لا طريق للخروج. ـ

128
00:05:36,036 --> 00:05:37,203
لا يوجد حراس

129
00:05:37,271 --> 00:05:39,306
عند مدخل الطابق الثاني "الكاراج" ـ

130
00:05:39,373 --> 00:05:42,375
اذا استطعت ايجاد طريقي لهناك سأكون بالداخل

131
00:05:42,443 --> 00:05:43,844
واجد طريق للشارع

132
00:05:43,911 --> 00:05:45,145
لن تنجح
(مايكل)

133
00:05:45,213 --> 00:05:46,780
هم يوقفون اي سيارة تأتي للخارج

134
00:05:46,847 --> 00:05:49,415
حسناً, اريدك ان تقابليني في زقاق الجانب الشمالي

135
00:05:49,483 --> 00:05:51,684
لا يوجد وصول من "الكاراج" الى الجانب الشمالي

136
00:05:51,751 --> 00:05:52,918
فقط اذهبي هناك. ـ

137
00:05:52,986 --> 00:05:56,222
سيدة رايلي, لدينا مراقبة لكل الطوابق

138
00:05:56,290 --> 00:05:57,723
وجدنا جثتين في الأعلى

139
00:05:58,925 --> 00:05:59,758
(غراي)؟

140
00:06:00,760 --> 00:06:02,160
من ايضاً؟

141
00:06:02,228 --> 00:06:03,929
(توم كارد)

142
00:06:06,399 --> 00:06:08,934
اريد تجهيز فريق جاهز للإكتساح خلال 5 ثواني

143
00:06:09,002 --> 00:06:10,436
إبن العاهرة من قتل (توم كارد)

144
00:06:10,504 --> 00:06:11,938
من الأرجح انه مازال في المبنى

145
00:06:12,006 --> 00:06:13,673
وهو لن يخرج

146
00:06:13,741 --> 00:06:16,009
حسناً, إعتقدت اننا جهزنا طرق من يوم الأحد

147
00:06:16,076 --> 00:06:17,677
ولكن يمكنك ان تقوم بجعلها من 8 الى 9

148
00:06:19,113 --> 00:06:20,647
لقد وضعو حارس على كل طابق

149
00:06:20,714 --> 00:06:22,281
وطلبوا مساعدة الموظفين

150
00:06:22,349 --> 00:06:23,783
لمساعدتهم في إغلاق المكان

151
00:06:26,187 --> 00:06:27,621
انه ليس الحارس فقط

152
00:06:27,688 --> 00:06:29,889
لديهم كاميرا خارج المصاعد في كل طابق

153
00:06:29,957 --> 00:06:31,525
اذا كان بإستطاعتي الإطاحة بالحارس

154
00:06:31,592 --> 00:06:32,915
حسناً, تمهل
انا لن اقتله (سام). ـ

155
00:06:32,916 --> 00:06:33,966
أنت متأكد من هذا, (مايك)؟

156
00:06:33,991 --> 00:06:35,261
لان اخر مره كنت بعيداً عن ناظري...ـ

157
00:06:35,262 --> 00:06:36,763
استطيع اخراجنا من هنا؟

158
00:06:36,831 --> 00:06:39,132
تستطيع ركل مؤخرتي, او تسمع خطتي

159
00:06:39,200 --> 00:06:40,300
لكن لا يمكنك فعل الامريين

160
00:06:41,970 --> 00:06:43,170
صحيح, لنسمعها

161
00:06:43,238 --> 00:06:45,272
انتباه, ضيوفنا المهمين

162
00:06:45,339 --> 00:06:47,440
نحن الان في حالة طوارئ

163
00:06:47,508 --> 00:06:50,677
<i>ارجوكم عودوا الى غرفكم على الفور</i>

164
00:06:50,745 --> 00:06:53,313
<i>وإنتظروا المزيد من التعليمات</i>

165
00:06:53,381 --> 00:06:56,049
<i>في احدى الاماكن التي تكون بالكامل مغلقة<i>

166
00:06:56,117 --> 00:06:59,186
<i>الشيء الوحيد الذي تفعله هو تأخير من يريد ان</i>
<i>يقبض عليك.</i>

167
00:06:59,254 --> 00:07:01,755
</i>للخروج عليك إفتعال حركة</i>

168
00:07:01,823 --> 00:07:04,692
</i>لجعل الامن بعيداً عنك وعلى تحرك</i>

169
00:07:04,759 --> 00:07:08,429
<i>والطريقة الوحيدة لفعل هذا</i>
<i>هي الخروج الى المكشوف.</i>

170
00:07:08,497 --> 00:07:09,897
(نورم),
ما الذي يأخذ وقتا؟

171
00:07:09,965 --> 00:07:11,332
اريدك في المستوى الاوسط

172
00:07:11,400 --> 00:07:13,668
عندي 6 طوابق للتغطية انا اتحرك بأسرع ما يمكنني

173
00:07:13,735 --> 00:07:14,902
أين الة الثلج؟

174
00:07:14,970 --> 00:07:16,237
سيدي, اريدك ان تعود لغرفتك

175
00:07:18,173 --> 00:07:20,442
هنا’ ارى شيئاً

176
00:07:20,509 --> 00:07:21,810


177
00:07:21,878 --> 00:07:24,112
اعتقد هذا
هذا (مايكل ويستن)

178
00:07:24,180 --> 00:07:26,815
انه واحد منا

179
00:07:26,883 --> 00:07:28,851
اريد هذا الفريق في الطابق التاسع,
تحرك

180
00:07:34,125 --> 00:07:35,158
تجمد! يديك للأعلى!

181
00:07:35,226 --> 00:07:37,360
لا تطلق,
انا اعمل هنا

182
00:07:37,428 --> 00:07:38,146
ماذا حدث هنا

183
00:07:38,171 --> 00:07:39,229
احدى المجانين جاء وحاول خنقه

184
00:07:39,230 --> 00:07:41,497
اتيت من حيث الدائرة لقد رحل مسبقاً

185
00:07:41,565 --> 00:07:42,665
اي افكار اين ذهب؟

186
00:07:42,733 --> 00:07:43,967
نعم,
سمعته يجري الى السلالم

187
00:07:44,034 --> 00:07:45,668
اذهب!

188
00:07:45,736 --> 00:07:47,403
ماذا
لا, لاتحاول وتتحدث

189
00:07:47,471 --> 00:07:48,971
الان, (نورم)
لا أعلم من فعل هذا بكِ

190
00:07:49,039 --> 00:07:50,673
لكن لا تقلق, سنجده, حسنا؟

191
00:07:50,741 --> 00:07:52,142
انت, تعال

192
00:07:52,209 --> 00:07:53,910
الرجل مصاب
علينا ان نذهب به الى الاسفل

193
00:07:53,978 --> 00:07:55,678
</i>بمجرد جعل فريق الامن يتحرك</i>

194
00:07:55,746 --> 00:07:58,581
<i>افضل فرصة لك هي</i>
<i>التحرك معهم</i>

195
00:07:58,649 --> 00:08:01,985
<i>اذا لم يكونوا يعرفون وجهك,</i>
<i>يمكنك الاختباء على مرئ منهم</i>

196
00:08:02,053 --> 00:08:03,887
<i>اذا كانوا يعرفون وجهك</i>

197
00:08:03,955 --> 00:08:05,688
<i>عليك ان تكون مبدعا قليلاً<i>

198
00:08:49,102 --> 00:08:50,537
متأكده انه قال في الجانب الشمالي؟

199
00:08:50,604 --> 00:08:51,504
نعم, انا متأكده

200
00:08:51,572 --> 00:08:52,973
لا اعلم

201
00:08:53,040 --> 00:08:54,908
لانهم ابعدوا جميع من في المحيط

202
00:08:54,975 --> 00:08:56,009
عن الفندق

203
00:08:58,612 --> 00:09:00,780
</i>اذا كنت تريد الهروب من موقف السيارات</i>

204
00:09:00,848 --> 00:09:02,916
</i>المخرج الوحيد ربما يكون مشكلة</i>

205
00:09:10,058 --> 00:09:12,960
<i>بالطبع مع السيارة الصحيحة الواسعة وقديمة الطراز<i>

206
00:09:13,028 --> 00:09:15,129
<i>تستطيع صنع مخرجك</i>

207
00:09:16,397 --> 00:09:18,065
اتعلمي, اكره قولها اذا لم يخرج الان...ـ

208
00:09:18,132 --> 00:09:19,633
انهم..ـ

209
00:09:24,306 --> 00:09:25,406
...انهم
على الطريق؟

210
00:09:28,276 --> 00:09:30,177
(مايك), انت بخير؟
اين (سام)

211
00:09:30,245 --> 00:09:32,546
كان علينا ان نفترق لكي يستطيع ان يخرج بسهولة

212
00:09:32,614 --> 00:09:34,215
سوف نقابله في مكان الطوارئ

213
00:09:35,350 --> 00:09:36,884
ضابط يحتاج الدعم

214
00:09:40,856 --> 00:09:42,256
اريد نوع السيارة

215
00:09:42,324 --> 00:09:43,824
الي اين تتوجه ومن يقود

216
00:09:43,892 --> 00:09:45,660
اغلق كل طريق للخروج من "شاطئ ميامي" ـ

217
00:09:45,728 --> 00:09:47,762
نحن لا نعرف كيف استطاع (ويست) ان يصل لموقف السيارات

218
00:09:47,830 --> 00:09:49,131
لكنه لم يأخذ السلالم

219
00:09:51,200 --> 00:09:52,901
تعال معي

220
00:09:58,042 --> 00:09:59,776
تأكد على حصوله قليلاً من الاوكسجين
 لانه يهذي قليلاً

221
00:09:59,843 --> 00:10:00,810
انا لا اعرف هذا ال....ـ

222
00:10:00,878 --> 00:10:02,178
سوف تكون بخير
صديقي

223
00:10:02,246 --> 00:10:04,346
فقط اصمد
ابقا قوياً

224
00:10:06,417 --> 00:10:09,085
معذرة, سيدي
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

225
00:10:09,152 --> 00:10:10,586
اسمي العميلة (رايلي)

226
00:10:10,654 --> 00:10:12,955
انا المسؤولة عن التحقيق هنا

227
00:10:13,023 --> 00:10:14,624
اوه, يا للهول
لابد انك تبذلي مجهود كبيراً

228
00:10:14,691 --> 00:10:16,259
نعم, نحن متأكدين من ذلك

229
00:10:16,327 --> 00:10:18,662
اولاً اريد ان اشكرك على شجاعتك هناك

230
00:10:18,730 --> 00:10:20,631
حسناً, إنظري انا فقط أتأكد ان يصبح (نورم) بخير

231
00:10:20,698 --> 00:10:22,299
نعم, ونحن كذلك

232
00:10:22,367 --> 00:10:25,269
لسوء الحظ الرجل الذي هاجمه هرب

233
00:10:25,337 --> 00:10:27,004
محال
هو خرج من هنا؟

234
00:10:27,072 --> 00:10:28,472
اسمه (مايكل ويستن). ـ

235
00:10:28,540 --> 00:10:29,774
هل يبدو مألوفا؟

236
00:10:29,841 --> 00:10:31,808
ااوه, لا , لكن انظروا لقد اخبرتكم

237
00:10:31,876 --> 00:10:34,211
اعني, بمجرد وصولي من الردهة, كان قد هرب

238
00:10:34,279 --> 00:10:35,645
صحيح

239
00:10:35,713 --> 00:10:37,614
وانت قلت انه اخذ السلالم؟

240
00:10:37,682 --> 00:10:39,449
نعم, لكن انا لم اكن اعلم انه اتجه للاعلى او للأسفل

241
00:10:40,784 --> 00:10:43,186
حسناً, شكراً لك
سيد...؟

242
00:10:43,253 --> 00:10:45,722
(فينلي). (تشاك فينلي)

243
00:10:47,591 --> 00:10:50,193
من الأفضل ان تكون اخر مره تكذب علي فيها

244
00:10:50,261 --> 00:10:51,894
اترى, اعلم اسمك الحقيقي..ـ

245
00:10:51,962 --> 00:10:54,063
سيد, اكس

246
00:11:05,615 --> 00:11:07,582
(مايك) ماذا بحق الجحيم حدث في الفندق؟

247
00:11:10,220 --> 00:11:11,687
لقد قتلت (كارد)

248
00:11:14,124 --> 00:11:15,558
حسناُ.

249
00:11:15,625 --> 00:11:17,827
نحتاج ثانيه لنفكر في هذا ملياً

250
00:11:17,894 --> 00:11:19,195
لا يوجد وقت.

251
00:11:19,262 --> 00:11:20,729
لن يكون هناك وقت طويل قبل وضع حواجز

252
00:11:20,797 --> 00:11:22,064
واغلاق الطرق

253
00:11:22,132 --> 00:11:23,532
صحيح,
بمجرد ان نهرب

254
00:11:23,600 --> 00:11:25,167
سوف نستمر بالهرب للأبد

255
00:11:26,436 --> 00:11:27,770
(مايك), انت تملك جهاز تنصت في الغرفة "الفندق"ـ

256
00:11:27,838 --> 00:11:29,505
نستطيع.. نستطيع استخدامها

257
00:11:29,573 --> 00:11:32,075
(كارد) وضع جهاز تشويش لا شيء على الشريط

258
00:11:32,142 --> 00:11:34,577
حسناً, أدلة جنائية
من مكان الحادث.

259
00:11:34,645 --> 00:11:35,978
اخشى لا.

260
00:11:36,046 --> 00:11:39,182
يبدو ان (كارد) قتل غراي دفاعاً عن النفس

261
00:11:39,249 --> 00:11:41,117
وماذا, ماذا!؟

262
00:11:41,184 --> 00:11:44,219
عندما اطلقت على كارد لم تكن دفاعاً عن النفس

263
00:11:51,994 --> 00:11:53,094
اي أسئلة اخرى ؟

264
00:11:53,162 --> 00:11:54,863
نعم, فقط واحد

265
00:11:54,930 --> 00:11:56,632
هل نستطيع ان نصل الى جسر-96

266
00:11:56,699 --> 00:11:57,666
في أقل من 5 دقائق

267
00:12:14,752 --> 00:12:17,020
(في) انهم يضعون حاجز على الطريق
انعطفي

268
00:12:17,088 --> 00:12:18,255
لم يضعوه بعد

269
00:12:18,322 --> 00:12:19,957
هل إنت بكامل عقلكِ؟
ششـشـ

270
00:12:20,024 --> 00:12:22,226
اذا كان علينا فعل شيء علينا فعله بسرعة

271
00:12:22,294 --> 00:12:23,694
حصلت عليها

272
00:12:27,399 --> 00:12:31,236
للسجل
4ـ دقائق و36ـ ثانية

273
00:12:32,705 --> 00:12:34,139
(في).
اراه (مايكل)

274
00:12:38,310 --> 00:12:40,879
<i>الهروب  في مكان عام</i>

275
00:12:40,947 --> 00:12:43,715
<i>بقدر ماهو عن الدقة</i>
<i>بقدر ماهو عن القوة</i>

276
00:12:43,783 --> 00:12:45,217
شرطي اخر (في)

277
00:12:45,284 --> 00:12:47,752
</i>تحتاج سيارة للمنعطفات الحادة</i>

278
00:12:47,820 --> 00:12:49,888
<i>وسريعة</i>

279
00:12:54,259 --> 00:12:56,127
الشرطة خلفنا تلاحقنا

280
00:12:56,195 --> 00:12:58,262
اكرر فايف-0 تعقب
هيا بنا

281
00:12:58,330 --> 00:12:59,964
هل يمكنك الانبطاح هناك؟

282
00:13:02,768 --> 00:13:04,902
<i>لكن حتى لو كان معك سيارة سريعة<i>

283
00:13:04,970 --> 00:13:06,604
<i>اذا كانت الارقام ليست في صالحك<i>

284
00:13:06,671 --> 00:13:09,640
<i>التركيز يجب ان يتغير<i>
<i>من الهروب<i>

285
00:13:14,579 --> 00:13:16,313
<i>للإختباء<i>

286
00:13:21,920 --> 00:13:24,155
لقد ذهب (في)
لنخرج من هنا

287
00:13:41,440 --> 00:13:42,840
(اندرسون) تحدث لي

288
00:13:42,908 --> 00:13:45,442
للان ولا كلمة,
لكن سأتحقق من حركة المرور المحلية

289
00:13:45,510 --> 00:13:46,777
ربما يعرفون شيئاً

290
00:13:46,845 --> 00:13:47,945
انسى الامر

291
00:13:48,012 --> 00:13:49,413
اذا لم تكن لديه بعد

292
00:13:49,481 --> 00:13:51,248
لقد هربوا من المحيط

293
00:13:51,316 --> 00:13:52,483
أنت.

294
00:13:52,550 --> 00:13:54,685
انت سوف تخبرني اين (ويستن) يتجه؟

295
00:13:54,753 --> 00:13:56,653
يا إمرأ, أخبرتك كل شيء أعرفه, حسنا؟

296
00:13:56,721 --> 00:13:59,422
طلب مني التخلي عن في إجتماع, وهذا مافعلت

297
00:13:59,490 --> 00:14:01,157
حتى اني لا اعرف هذا الرجل جيداً

298
00:14:01,225 --> 00:14:02,525
اووه, حقا؟

299
00:14:02,592 --> 00:14:04,493
من ما اعرفه من ملف (مايكل ويستن). ـ

300
00:14:04,561 --> 00:14:06,996
اذا اراد التزوج ستكون انت افضل رجل

301
00:14:08,432 --> 00:14:09,532
(مايكل ويستن)
سيتزوج

302
00:14:09,600 --> 00:14:10,800
يا فتى, هذه جيدة

303
00:14:10,867 --> 00:14:12,301
اتعلمي, عليكي ان تنهي القراءة

304
00:14:12,369 --> 00:14:14,670
انظر, كلاكما عميلان مدربان

305
00:14:14,737 --> 00:14:16,905
لديكم خطط ممتازة
خطط تجمع

306
00:14:16,973 --> 00:14:18,507
كلا --
شيء سيء يحصل

307
00:14:18,575 --> 00:14:20,442
جميعنا يذهب كل منا في طريقه
لا ننظر للوراء

308
00:14:20,510 --> 00:14:22,177
اذا,
من هذا اللحظة (مايك) ذهب بعيداً

309
00:14:22,245 --> 00:14:23,879
وانا شخص استخدمه كما تعلمي

310
00:14:23,946 --> 00:14:26,815
وشخص ساعده للهروب من مكان الحادث

311
00:14:26,882 --> 00:14:29,083
سأمسك بـ (ويستن) بمساعدتك او لا

312
00:14:36,659 --> 00:14:38,660
اتسائل اذا كان شخص استعملك لتعلم

313
00:14:41,798 --> 00:14:42,664
هنا

314
00:14:48,004 --> 00:14:49,405
سبق لك ان رأيت هذا؟

315
00:14:49,472 --> 00:14:52,141
انه برنامج للتعقب لنستعمله في تعقب المكالمة

316
00:14:52,209 --> 00:14:54,043
بينما لا يزال يرن

317
00:14:54,111 --> 00:14:55,244
أنيق.

318
00:14:55,312 --> 00:14:56,779
نعم, انه كذلك

319
00:14:56,847 --> 00:14:57,947
أنيق.

320
00:14:58,015 --> 00:14:59,415
التتبع يجري حالياً

321
00:15:06,690 --> 00:15:07,723
لا رد.

322
00:15:07,791 --> 00:15:09,725
لا يزال يرن عندما اغلق

323
00:15:09,793 --> 00:15:11,994
ربما يريد الذهاب الى مكان امن للإتصال

324
00:15:12,062 --> 00:15:13,329
انا متأكد انه بخير.

325
00:15:13,397 --> 00:15:15,564
نحتاج ان نأخذ من مركز التخزين

326
00:15:15,632 --> 00:15:18,868
تبديل السيارة
وايجاد اين بحق الجحيم (سام)

327
00:15:18,935 --> 00:15:21,537
عليك الإتصال بأمك أولاً.

328
00:15:21,604 --> 00:15:23,438
قد تكون فرصتك الوحيدة

329
00:15:33,549 --> 00:15:34,516
مرحبا.

330
00:15:34,583 --> 00:15:36,017
اماه, لا استطيع التحدث طويلاً

331
00:15:36,085 --> 00:15:37,853
احتاجك ان تقابليني في الـ9:00 صباحاً

332
00:15:37,921 --> 00:15:39,021
في بقعة صيد ابي القديمة

333
00:15:39,089 --> 00:15:40,322
التي كانت عندما كنت في ال12

334
00:15:40,390 --> 00:15:42,591
(مايكل)
تمهل, ماذا؟

335
00:15:42,659 --> 00:15:45,895
اماه, ليس هناك وقت سأشرح في الصباح

336
00:15:52,303 --> 00:15:54,238
ماذا --انت تعتقد انهم يتعقبون هاتفك؟

337
00:15:54,305 --> 00:15:56,640
فقط لنكن حذرين

338
00:15:57,942 --> 00:15:58,808
الهاتف ميت

339
00:16:00,544 --> 00:16:01,744
حصلت على موقع؟
لم يكفي الوقت

340
00:16:03,347 --> 00:16:05,148
كان الاتصال الى مكان قريب من بيته

341
00:16:05,216 --> 00:16:07,617
حسناً, اني اخمن اننا سنتجه الى مكان بيته

342
00:16:07,684 --> 00:16:09,385
هيا بنا,
ابقيني على إطلاع

343
00:16:09,453 --> 00:16:11,020
واحصل على مراقبة لهذا الخط

344
00:16:11,088 --> 00:16:13,422
اذا كان سيذهب مره اخرى
اريده محاطاً

345
00:16:18,728 --> 00:16:20,429
انت تعتقدين هذا حقاً (مايك)؟

346
00:16:20,497 --> 00:16:22,965
ثق بي -- هو رمى هاتفه منذ وقت طويل

347
00:16:23,032 --> 00:16:26,201
على الأرج كان الاتصال من بعض المشردين بجانب جامعة "بارك" ـ

348
00:16:26,269 --> 00:16:28,737
انه يتجه من الشمال الى الجنوب قبل ان نضيع الإشارة

349
00:16:28,805 --> 00:16:30,339
اي افكار
اين سيتوقف؟

350
00:16:33,610 --> 00:16:36,078
صحيح, إنظر
لنبدأ في فندق م-9

351
00:16:36,146 --> 00:16:38,581
ثم اذهب الى مخزن "كيهل سيلف"ـ

352
00:16:38,648 --> 00:16:40,849
وبعدها دعنا نذهب الى متجر "سوربلس" في "بالم" ـ

353
00:16:40,917 --> 00:16:42,084
لا, تحقق منه

354
00:16:42,152 --> 00:16:44,954
لنبدأ بوحدة التخزين

355
00:16:45,022 --> 00:16:46,789
هذا يعني
هذا يعني ان علينا ان نرجع

356
00:16:46,857 --> 00:16:48,424
لماذا لا اذهب الى الفندق اولا؟

357
00:16:48,492 --> 00:16:50,393
لانني كنت اشاهد السيد اكس

358
00:16:50,461 --> 00:16:52,095
والمره الوحيدة التي جفل فيها

359
00:16:52,163 --> 00:16:54,698
كان ذلك عندما ذكرت "وحدات التخزين"ـ

360
00:17:02,240 --> 00:17:03,574
لاتنسى حزم ستة

361
00:17:03,642 --> 00:17:05,610
(سام) سوف يحتاج جعة حتى لو كانت دافئة

362
00:17:05,678 --> 00:17:07,812
سام سوف يشربه حتى لو كان معه "سيانيد" لنكن صادقين

363
00:17:07,880 --> 00:17:09,848
لم يكن يجب ان اتركه.
اذا كان سيذهب للسجن بما فعلته

364
00:17:09,915 --> 00:17:11,649
توقف عن التفكير بسلبية (مايكل)

365
00:17:11,717 --> 00:17:13,384
ربما هو لايريد المخاطرة بالإتصال بك

366
00:17:13,452 --> 00:17:16,154
ربما هو في حجز الـ سي-اي-ايه ويتمنى لو لم يقابلني

367
00:17:17,456 --> 00:17:20,091
ااوه, اعتقد اننا سنكتشف ذلك

368
00:17:20,159 --> 00:17:21,559
الرجل الذي دفعت له من محطة البنزين

369
00:17:21,627 --> 00:17:23,227
SUVs  رأى شاحنة وسيارتان
قادمة من هذا الطريق

370
00:17:23,295 --> 00:17:25,830
لدينا فقط دقيقتين قبل ان يصلوا الينا

371
00:17:25,898 --> 00:17:27,899
اخمن, انهم حصلوا على شيء قبل ان ترمي هاتفك

372
00:17:31,637 --> 00:17:33,104
(مايكل), ماذا تفعل
اذا كان علينا احضار سام

373
00:17:33,171 --> 00:17:35,072
ستكون هذه فرصتنا الوحيدة ليكون لدينا اذان عليهم

374
00:17:35,140 --> 00:17:36,875
انظر, اذا لم نخرج من هنا الان

375
00:17:36,942 --> 00:17:39,010
لن نكون بحاجة الى اجهزة تنصت لنسمعهم بعدها (مايك).

376
00:17:39,078 --> 00:17:40,412
انت قلت لدي دقيقتين

377
00:17:40,480 --> 00:17:42,414
<i>في جهاز الارسال ار-اف</i>
<i>تستطيع بث الصوت</i>

378
00:17:42,482 --> 00:17:44,049
<i>الى حدود 3 اميال.</i>

379
00:17:44,117 --> 00:17:47,319
لكن جهاز تنصت مع هذا المدى
يحتاج الى مصدر طاقة

380
00:17:47,387 --> 00:17:50,155
مثل اسلاك المصابيح
اسفل لوحة السيارة

381
00:17:53,426 --> 00:17:54,493
(مايكل), هيا بنا

382
00:17:54,561 --> 00:17:56,128
يستغرق وقتاً طويلاً

383
00:17:56,196 --> 00:17:59,232
لكن عندما تكون تحاول انقاذ صديق عندها الوقت ينتظر

384
00:17:59,299 --> 00:18:00,766
(مايكل)!

385
00:18:00,834 --> 00:18:02,569
(مايكل), سأتركك هنا,
انا لا العب هنا

386
00:18:02,636 --> 00:18:04,437
كدت انتهي

387
00:18:12,113 --> 00:18:14,147
هذه سيارة " جليانانا" ـ

388
00:18:14,215 --> 00:18:16,283
يبدو
رسميا سنضيفها

389
00:18:16,350 --> 00:18:17,784
الى قائمة المتواطئين

390
00:18:17,852 --> 00:18:19,986
حسناً, (مايك) لايد انه ابتعد كثيراً من الان

391
00:18:20,054 --> 00:18:22,922
لا, لا اعتقد هذا
استطيع شم رائحة مطاط محروق

392
00:18:22,990 --> 00:18:25,058
حتى انهم لم يملكوا وقت ليغلقوا

393
00:18:25,125 --> 00:18:26,726
نحن فقط فقدناهم

394
00:18:26,794 --> 00:18:28,962
انا سوف اقوم بالإمساك بأصدقائك سيد اكس

395
00:18:29,029 --> 00:18:30,563
وانت تحتاج للاختيار

396
00:18:30,631 --> 00:18:32,798
بالضبط كيف سينتهي الامر بك

397
00:18:32,866 --> 00:18:36,135
إما مع تذكار على المعصم
أو  الحياة في السجن.

398
00:18:40,884 --> 00:18:43,486
اظن ان (ويستن) مدجج بالسلاح الان

399
00:18:43,554 --> 00:18:45,421
لا, مايك ابقاه من

400
00:18:45,489 --> 00:18:46,922
مجموعة "فينتاج-سنيكار"

401
00:18:46,990 --> 00:18:49,892
على الأرجح توقف فقط ليلتقط "تشيك تايلورس" للحظ

402
00:18:49,960 --> 00:18:52,695
أتعلم, كلما تحدثت اليك اكثر,
انت تجعلني في حيرة

403
00:18:52,762 --> 00:18:55,564
أنت وطني
مقلد بوسام "محارب قديم"ـ

404
00:18:55,632 --> 00:18:57,232
لماذا تدافع عن قاتل؟

405
00:18:57,300 --> 00:18:59,067
استمعي, رايلي,
اضمنها

406
00:18:59,135 --> 00:19:00,635
(مايك) ليس الرجل السيء هنا

407
00:19:00,703 --> 00:19:01,836
اووه, حقا؟

408
00:19:01,904 --> 00:19:03,504
هل كنت هناك عندما أطلق على (توم كارد)

409
00:19:03,572 --> 00:19:06,040
لا, لكن انا كنت هناك عندما دفنا اخو (مايك)

410
00:19:06,108 --> 00:19:07,242
الشكر لـ(كارد)

411
00:19:07,309 --> 00:19:09,010
وكنت هناك عندما كان ابن العاهرة

412
00:19:09,078 --> 00:19:10,878
يحاول تفجيرنا في "بنما"

413
00:19:10,946 --> 00:19:13,213
ااوه, انت تقول انك تفعل نفس الشيء؟

414
00:19:13,281 --> 00:19:14,815
<i>انا اقول</i>
<i>(مايك) لديه اسبابه</i>

415
00:19:14,883 --> 00:19:16,884
<i>هذا ليس بسؤال,</i>
<i>سيد اكس.</i>

416
00:19:16,951 --> 00:19:19,986
هل قتلت (توم كارد) بدم بارد؟

417
00:19:20,054 --> 00:19:21,188
نعم او لا ؟

418
00:19:24,559 --> 00:19:26,559
لا, بالطبع لا

419
00:19:26,627 --> 00:19:28,995
هذا ماظننت

420
00:19:29,063 --> 00:19:30,497
هو قال (رايلي)

421
00:19:30,565 --> 00:19:32,432
ربما هذه التي رأيتها في الفندق

422
00:19:32,500 --> 00:19:33,767
(اوليفيا رايلي)

423
00:19:33,835 --> 00:19:35,235
هل تريد ان تطلعني ؟

424
00:19:35,303 --> 00:19:37,271
انها من اساطير الوكالة

425
00:19:37,338 --> 00:19:39,006
نصف تدريبات الوكالة تكتب هذه الايام

426
00:19:39,074 --> 00:19:40,307
بمساعدتها

427
00:19:40,375 --> 00:19:42,109
لا احد افضل منها, تضرب حيث يؤلم

428
00:19:42,177 --> 00:19:43,911
<i>انظر,ان اعلم</i>
<i>هذا يمكن ان يكون سهل --</i>

429
00:19:43,979 --> 00:19:47,414
رؤية الجانب من شخص لا تعرفه

430
00:19:47,482 --> 00:19:49,316
انها ليست غلطتك

431
00:19:49,384 --> 00:19:51,352
في بعض الاحيان الناس ليسوا كما نعتقد

432
00:19:51,419 --> 00:19:53,687
(مايك) ليس قاتل

433
00:19:53,755 --> 00:19:55,989
اذا يحتاج ان يقولها بنفسه

434
00:19:56,057 --> 00:19:58,192
هو من حفر لنفسه الحفرة الان

435
00:19:58,260 --> 00:20:00,928
صدقني سيد اكس اذا لم تساعدني في ايجاده

436
00:20:00,996 --> 00:20:03,564
سأضعك في نفس الحفرة نفسها معه

437
00:20:03,632 --> 00:20:05,366
لو كنت تريد مساعدة (ويستن)

438
00:20:05,434 --> 00:20:06,401
انت تساعدني

439
00:20:11,073 --> 00:20:12,907
حسنا. اذا كيف يتم الامر؟

440
00:20:12,975 --> 00:20:15,176
هل قال ما اعتقد انه قال ؟

441
00:20:15,244 --> 00:20:18,045
بسيطة.. سيد اكس

442
00:20:18,113 --> 00:20:20,415
انا اقول لا فترة سجن لك اذا اعطيتني (مايك)

443
00:20:20,482 --> 00:20:23,050
اريد كلمتك ان (مايكل) يحصل على سقوط عادل

444
00:20:23,118 --> 00:20:24,452
لك ذلك

445
00:20:27,590 --> 00:20:30,091
كان من المفروض ان نلتقي في ميناء "كوبرفيلد" ـ

446
00:20:30,159 --> 00:20:31,326


447
00:20:31,394 --> 00:20:32,794
(مايك) لديه قارب هناك
مليء بالوقود

448
00:20:32,862 --> 00:20:34,763
وجاهز للخروج من هذا الجحيم

449
00:20:34,831 --> 00:20:36,265
<i>هناك. هل إنت سعيدة؟</i>

450
00:20:36,333 --> 00:20:38,434
انت قمت بالقرار الصائب, سيد اكس

451
00:20:40,604 --> 00:20:42,038
وضع نفسه على المخرج

452
00:20:42,106 --> 00:20:44,507
ومازال يتكلم كأنه من الفريق

453
00:20:44,575 --> 00:20:46,743
حسناً, سترسل (رايلي) لتطارد الاوز في غابة

454
00:20:46,811 --> 00:20:48,912
الى ميناء "كوبرفيلد" تعطينا بعض الوقت

455
00:20:48,979 --> 00:20:50,914
حسنا, لقد اختار المكان الافضل

456
00:20:50,981 --> 00:20:52,782
هناك قوارب وبنايات مايكفي

457
00:20:52,850 --> 00:20:54,117
لجعلهم يبحثون لساعات

458
00:20:55,653 --> 00:20:56,953
لا.

459
00:20:57,021 --> 00:20:59,022
انا سوف اقوم بتسليم نفسي

460
00:20:59,089 --> 00:21:00,761
ماذا, هل انت مجنون ؟

461
00:21:01,859 --> 00:21:03,126
(مايك), ماالجيد الذي سيفعله؟

462
00:21:03,193 --> 00:21:04,660
هي لن تدع (سام) يفر وانت تعرف هذا

463
00:21:04,728 --> 00:21:06,195
انا صنعت الموقف

464
00:21:06,263 --> 00:21:07,697
التضحية ستساعدك على النوم ؟

465
00:21:07,764 --> 00:21:08,931
هذا لن يقوم بإصلاح الامر (مايك)

466
00:21:08,999 --> 00:21:10,199
اذا اخبرني ماذا افعل؟

467
00:21:10,267 --> 00:21:12,168
لانني لن اجعل (سام) يسقط

468
00:21:12,236 --> 00:21:13,369
لشيء انا فعلته

469
00:21:14,538 --> 00:21:15,705
(مايكل),
انا املك فكرة

470
00:21:15,773 --> 00:21:17,440
لا يوجد الا طريق واحد لميناء "كوبرفيلد"

471
00:21:17,508 --> 00:21:18,541
هذا غطاء جيد

472
00:21:18,609 --> 00:21:19,876
اذا ضربناهم هناك

473
00:21:19,943 --> 00:21:22,011
قد نكون قادرين على تقسيمهم وتهريب (سام)

474
00:21:22,079 --> 00:21:23,412
انت تريدين للمكان

475
00:21:23,480 --> 00:21:25,448
ونحن نعرف انهم سيبحثون عنا فيه

476
00:21:25,516 --> 00:21:28,251
انها محقة, (جايسي)
انها أفضل ضربة لنا

477
00:21:28,319 --> 00:21:30,853
حسناً, انا معكم

478
00:21:30,921 --> 00:21:32,422
سأقود

479
00:21:35,860 --> 00:21:37,660
</i>هناك سبب</i>

480
00:21:37,728 --> 00:21:41,230
<i>الجواسيس تحاول ان لاتورط العائلة في العمليات</i>

481
00:21:41,298 --> 00:21:44,033
<i>اوقات الإنتظار,</i>
<i>تثير القلق والتسائل</i>

482
00:21:44,100 --> 00:21:45,901
<i>يمكن ان تدفع العميل الى الحافة</i>

483
00:21:45,969 --> 00:21:48,136
<i>اكثر من المواطنين.</i>

484
00:21:48,204 --> 00:21:50,639
<i>وبالطبع بغض النظر عن</i>
</i>سوء الوضع</i>

485
00:21:52,809 --> 00:21:54,743
<i>...من الممكن ان تصبح اسوأ</i>

486
00:22:03,954 --> 00:22:05,154
نعم؟

487
00:22:05,222 --> 00:22:06,756
سيدة (ويستين)

488
00:22:06,824 --> 00:22:08,825
انا العميل (هاربر)
مع الـ سي-اي-ايه

489
00:22:08,893 --> 00:22:10,961
الضابط (كاسترو) هنا من شرطة ميامي

490
00:22:11,028 --> 00:22:12,062
ماذا استطيع ان افعل لك؟

491
00:22:12,130 --> 00:22:13,363
هل سمعت شيئاً من ابنكِ اليوم؟

492
00:22:13,431 --> 00:22:14,631
ابني؟

493
00:22:14,699 --> 00:22:17,133
هل هناك .. هناك شيء يجب ان اعلمه؟

494
00:22:17,201 --> 00:22:18,735
لا حاجة للقلق سيدتي

495
00:22:18,803 --> 00:22:21,138
نحن نريد ان نعرف اذا سمعتي منه

496
00:22:21,205 --> 00:22:22,305
نعم

497
00:22:22,373 --> 00:22:24,574
اه, هو هو اتصل فقط فبل فترة

498
00:22:24,642 --> 00:22:26,410
حقا؟
ماذا قال؟

499
00:22:26,477 --> 00:22:29,112
لم اكن قادرة على الاستماع له جيداً

500
00:22:29,180 --> 00:22:31,582
لانه كان هناك ضوضاء وازعاج

501
00:22:31,649 --> 00:22:34,818
مكالمة لعينه, اتعلم؟
صوته يبدو كما لو انه تحت الماء

502
00:22:34,886 --> 00:22:37,588
بصراحة سمعي
ليس كما كان سابقاً

503
00:22:37,655 --> 00:22:39,056
اسفه

504
00:22:41,359 --> 00:22:43,294
اانت متأكد
انه ليس علي القلق؟

505
00:22:43,362 --> 00:22:44,862
لا, نحن فقط نريد التحدث اليه

506
00:22:44,930 --> 00:22:46,764
ستخبرني, اذا كان هناك اي خطب؟

507
00:22:46,832 --> 00:22:47,765
اليس كذلك؟

508
00:22:47,833 --> 00:22:48,766
بالطبع, سنفعل

509
00:22:48,834 --> 00:22:50,201
اوه, هل تملك بطاقة؟

510
00:22:50,269 --> 00:22:51,836
لانه اذا اتصل مره ثانيه سأعطيك رقمه

511
00:22:51,904 --> 00:22:53,238
لا حاجة

512
00:22:53,306 --> 00:22:55,807
سنكون في الخارج

513
00:22:55,875 --> 00:22:57,242
جميع الوحدات,
لدينا رؤيا للهارب

514
00:22:57,310 --> 00:22:58,344
من شرطة الولاية....

515
00:22:58,412 --> 00:23:00,079
اووه, اذا كنت ستنتظر

516
00:23:00,147 --> 00:23:01,647
هل تريد الانتظار بالداخل؟

517
00:23:01,715 --> 00:23:03,983
صنعت عصير ليمون

518
00:23:04,051 --> 00:23:05,585
إلا إذا كنت تفضل
الجلوس في سيارة ساخنة.

519
00:23:09,991 --> 00:23:11,091
هل انت متأكد انه ليست مشكلة؟

520
00:23:11,159 --> 00:23:13,727
لا أخي اطلاقاً, هذا اخر شي استطيع فعله

521
00:23:13,795 --> 00:23:15,595
ارجوك, تفضل

522
00:23:15,663 --> 00:23:16,897
شكراً لكِ

523
00:23:16,965 --> 00:23:17,931
مرحباً

524
00:23:22,270 --> 00:23:23,670
ارجوك, تفضل اجلس

525
00:23:23,738 --> 00:23:25,272
اووه, اسفه
سأرجع هذه

526
00:23:29,744 --> 00:23:32,313
عصير ليمون او شاي مثلج؟

527
00:23:32,380 --> 00:23:34,281
الليمون جيد

528
00:23:34,349 --> 00:23:35,749
انا اسفه, اي واحده؟

529
00:23:35,817 --> 00:23:36,983
الليمون جيد

530
00:23:37,051 --> 00:23:39,419
اوه, مثالي

531
00:23:39,487 --> 00:23:41,521
رؤية الهارب

532
00:23:41,589 --> 00:23:43,390
اقليم مقاطعة 874 على طول طريق 5

533
00:23:43,458 --> 00:23:45,426
عميلة (رايلي)
بإنتظار التأكيد

534
00:23:45,493 --> 00:23:46,460
لتأكيد الهوية

535
00:23:46,528 --> 00:23:47,361
أنتظار التعليمات

536
00:23:51,232 --> 00:23:52,566
20-02.
شكراً جزيلاُ

537
00:24:00,875 --> 00:24:03,543
<i>خلال عملية</i>
<i>انت ابداً لاتريد القيام بحركة</i>

538
00:24:03,611 --> 00:24:05,912
<i>حتى الجميع على نفس الصفحة</i>

539
00:24:05,979 --> 00:24:07,414
<i>لكن في بعض الاحيان</i>
<i>لا يكون لديك خيار.</i>

540
00:24:09,316 --> 00:24:10,216
هاي, هاي
ماذا يجري؟

541
00:24:11,885 --> 00:24:14,687
هذه اخذت قبل 6 دقائق شمال الطريق السريع لـ"شولا" ـ

542
00:24:14,755 --> 00:24:17,089
على بعد ميلين خارج ميناء "كوبرفيلد" ـ

543
00:24:17,157 --> 00:24:18,657
صحيح, حسناُ

544
00:24:18,725 --> 00:24:20,425
اذا, اه, ماذا عني؟

545
00:24:20,493 --> 00:24:21,960
ستذهب للحجز الفدرالي

546
00:24:22,028 --> 00:24:23,161
سنناقش مسألة امرك لاحقاً

547
00:24:23,229 --> 00:24:24,329
اخرجه من هنا

548
00:24:24,397 --> 00:24:25,997
هواا, هواا.
هواا, هواا. انتظر, انتظر.

549
00:24:26,065 --> 00:24:27,465
تضعينني على مقعد الان؟

550
00:24:27,533 --> 00:24:29,400
<i>عندما شخص في فريقك, يحصل على مفاجئة</i>

551
00:24:29,468 --> 00:24:31,803
<i>ان هناك خطة للحركة<i>

552
00:24:31,870 --> 00:24:33,705
<i>ووجدوا خطة ليكونوا جزء منها<i>

553
00:24:33,772 --> 00:24:35,173
اعتقدت انكِ اردت (مايك) حي؟

554
00:24:35,240 --> 00:24:36,908
لدي أصفاد
ولدي أسلحة

555
00:24:36,976 --> 00:24:38,810
سأدعه يختار ما أستخدم

556
00:24:38,877 --> 00:24:41,646
ماذا عن رجالكي؟
ماذا عن عائلاتهم؟

557
00:24:41,714 --> 00:24:43,348
لا حاجة للدماء هنا

558
00:24:43,415 --> 00:24:45,750
اذا كان هناك احد يستطيع ان يتكلم مع (مايكل ويستن)
ليستسلم

559
00:24:45,818 --> 00:24:47,018
أفضل الأصدقاء
صحيح؟

560
00:24:48,521 --> 00:24:49,788
أنت قلك على فريقي؟

561
00:24:49,855 --> 00:24:51,022
انظري, استمعي يا امرأه

562
00:24:51,090 --> 00:24:52,924
انا فقط لا اريد ان يؤذى احد اخر

563
00:24:52,992 --> 00:24:55,193
لقد رأيت قتل كافياً اليوم

564
00:24:59,633 --> 00:25:00,933
أدخله الشاحنة

565
00:25:08,208 --> 00:25:10,876
<i>أفضل مكان لتهريب سجين من النقل<i>

566
00:25:10,943 --> 00:25:12,211
<i>في نقطة التهريب...</i>

567
00:25:14,881 --> 00:25:16,749
<i>...مكان تستطيع فيه القتال</i>

568
00:25:16,817 --> 00:25:19,151
<i>ويكون جيد للتحكم فيه<i>

569
00:25:24,191 --> 00:25:26,759
<i>في التوقيت المناسب, انفجارات مناسبة</i>

570
00:25:26,827 --> 00:25:28,394
<i>على الجانب نقطة التهريب<i>

571
00:25:28,462 --> 00:25:29,863
<i>وفصل المركبات<i>

572
00:25:29,930 --> 00:25:32,065
<i>وعزل الشخص الذي تحاول انقاذه<i>

573
00:25:32,132 --> 00:25:34,667
<i>وصنع حاجز فعال<i>

574
00:25:47,048 --> 00:25:50,384
<i>وعندما تقوم بصنع غطاء ناري منافسك سيكون قلقاً

575
00:25:50,451 --> 00:25:53,120
<i>عن البقاء حياً</i>
<i>عن ايقاف الهروب.</i>

576
00:25:54,622 --> 00:25:57,090
اوه. عمل جيد

577
00:26:00,061 --> 00:26:01,095
هل أنت بخير؟

578
00:26:05,634 --> 00:26:07,034
نعم, انا بخير

579
00:26:07,102 --> 00:26:10,104
فقط افكر ماذا لو فعلتها بشكل مختلف

580
00:26:10,172 --> 00:26:12,373
(مايكل) انت قمت بقرار انت ظننت ان عليك فعله

581
00:26:12,440 --> 00:26:14,641
واذا كنت مخطئ؟
وكان هناك طريق اخر؟

582
00:26:14,709 --> 00:26:16,677
انظري ماذا فعلته لسام, للجميع

583
00:26:19,214 --> 00:26:20,547
انظر

584
00:26:20,615 --> 00:26:22,950
هناك ثمن تدفعه لما فعلته

585
00:26:23,018 --> 00:26:25,019
اذا كان خيار بين

586
00:26:25,086 --> 00:26:26,220
خيانة كل شيء كنت تؤمن به

587
00:26:26,287 --> 00:26:27,387
وسحب الزناد... ـ

588
00:26:30,391 --> 00:26:31,692
انا سعيدة, إنك سحب الزناد

589
00:26:36,998 --> 00:26:38,532
اكره مقاطعة لحظتكم
لكن لدينا مشكلة

590
00:26:38,600 --> 00:26:40,134
لكن, اقترح ان تتحركوا

591
00:26:40,202 --> 00:26:41,368
(رايلي)
قادمة

592
00:26:41,436 --> 00:26:42,369
في الطريق

593
00:26:51,345 --> 00:26:53,246
أخبر خفر السواحل
الحصول على دفاعيين لنا

594
00:26:53,313 --> 00:26:54,847
وقارب جاهز للإستجابة

595
00:26:56,149 --> 00:26:57,650
انت قدمت اول مساعدة على (ويستن)

596
00:26:57,717 --> 00:26:58,918
لكن من الافضل ان تجعلها جيدة.

597
00:26:58,985 --> 00:27:00,352
اتمنى ان ينتهي هذا سلمياً

598
00:27:00,420 --> 00:27:02,888
ولكن أنا مستعدة لاي شيء قادم

599
00:27:02,956 --> 00:27:04,723
سيدة, انا هنا فقط لسبب واحد -ـ

600
00:27:04,791 --> 00:27:06,525
لأتأكد ان لا احد اخر يتأذى

601
00:27:06,593 --> 00:27:08,294
صحيح
هذا قريب ليحدث يا رفاق

602
00:27:08,362 --> 00:27:09,829
تذكروا -- اولاً تذهب (في) ثانياً (مايك)

603
00:27:12,600 --> 00:27:14,133
ـ 1,000 متر

604
00:27:14,201 --> 00:27:15,335
هيا, يا طفل

605
00:27:18,706 --> 00:27:20,173
تعال لأبيك

606
00:27:21,441 --> 00:27:24,210
اوه, وشيء اخر سيد اكس قبل ان نذهب

607
00:27:24,277 --> 00:27:26,378
هذه احدث صورة من الاقمار الصناعية

608
00:27:26,446 --> 00:27:27,713
لميناء "كوبرفيلد" ـ

609
00:27:27,781 --> 00:27:29,448
اين قارب (ويستن)؟

610
00:27:29,516 --> 00:27:30,516
اوه,
انه بالضبط هنا

611
00:27:31,518 --> 00:27:33,386
اي واحدة؟

612
00:27:33,453 --> 00:27:36,222
مم, هذا الواحد هناك الـ"مير-ميستيرز" ـ

613
00:27:36,289 --> 00:27:38,424
لا نستطيع ارتكاب اي اخطاء في هذا

614
00:27:38,492 --> 00:27:40,226
هل انت متأكد؟

615
00:27:40,294 --> 00:27:42,461
نعم 100% ـ
أخذني للصيد على ذلك

616
00:27:42,529 --> 00:27:44,630
ضللت ساعتان في احتفال مع "البركودة"

617
00:27:44,698 --> 00:27:47,032
انظري, تستطيعي رؤوية مكان حيث ضرب القارب

618
00:27:47,100 --> 00:27:48,534
متى كان هذا؟

619
00:27:48,602 --> 00:27:50,836
لا اعلم
قبل عدة اسابيع

620
00:27:50,904 --> 00:27:52,538
اوقف الشاحنة, الان

621
00:27:54,241 --> 00:27:56,475
توقفوا

622
00:27:56,543 --> 00:27:58,644
حدث خطب
هم لن يأتوا

623
00:27:58,712 --> 00:27:59,979
ماذا بحق الجحيم تفعلِ؟

624
00:28:00,046 --> 00:28:01,547
احاول التخمين كيف حصلت على علامة هناك

625
00:28:01,615 --> 00:28:03,516
في رحلتك للصيد

626
00:28:03,583 --> 00:28:05,217
عندما هذه الصورة القتطت قبل ستة اشهر

627
00:28:05,285 --> 00:28:07,420
أعطيتك الفرصة

628
00:28:07,488 --> 00:28:09,989
اتمنى ان تتذكر هذا
عندما يغلقوا عليك

629
00:28:18,966 --> 00:28:21,601
يبدو انه شيء على وشك الحدوث هنا

630
00:28:21,669 --> 00:28:23,503
اريد ان اعرف اين المخططين واريد ان اعرف الان

631
00:28:23,571 --> 00:28:24,771
استمر بالتحرك

632
00:28:24,839 --> 00:28:26,439
اوه, اللعنة

633
00:28:26,506 --> 00:28:27,774
هيا بنا

634
00:28:35,815 --> 00:28:37,082
لدينا جهاز على اليمين

635
00:28:43,957 --> 00:28:45,658
لدينا اخر على الشمال

636
00:28:47,227 --> 00:28:49,596
وايضاً واحدة عند البرج

637
00:28:51,298 --> 00:28:53,299
(مايك), لدينا مشكلة
هم قادمون على الاقدام

638
00:28:53,367 --> 00:28:54,800
ووجدوا جميع القنابل

639
00:28:54,868 --> 00:28:57,003
سوف نحتاج خطة جديدة

640
00:28:57,070 --> 00:28:58,271
يبدو ان القنابل موجهة

641
00:28:58,338 --> 00:28:59,638
مع جهاز تحكم

642
00:28:59,706 --> 00:29:01,507
اذهب وتفقدها

643
00:29:01,575 --> 00:29:03,575
ممم, سيدتي
هذه القنابل فعاله

644
00:29:03,643 --> 00:29:05,311
يجب علينا انتظار فريق القنابل؟

645
00:29:05,378 --> 00:29:07,012
اوه, انا اسفه سيد (فولر)

646
00:29:07,080 --> 00:29:08,881
اعتقدت انك عميل ميداني

647
00:29:08,948 --> 00:29:10,749
عندما شخص يعرف مواصفات الوظيفة

648
00:29:10,817 --> 00:29:12,151
اذهب وانظر الى هذه المتفجرات

649
00:29:12,218 --> 00:29:13,785
احتاج الى مدى

650
00:29:13,853 --> 00:29:15,454
واحد, إتبعني

651
00:29:17,357 --> 00:29:18,557
انها عنيدة لتحصل على مساعدة

652
00:29:30,670 --> 00:29:32,404
حصلت على 5-امب

653
00:29:32,472 --> 00:29:35,074
مداها لا يتجاوز الـ350 متر

654
00:29:37,745 --> 00:29:39,078
هذا يعني ان أصدقائك هنا

655
00:29:40,581 --> 00:29:42,282
هذا ينتهي الان

656
00:29:46,580 --> 00:29:49,048
كيف بحق الجحيم عرفت اننا هنا ايضاً؟

657
00:29:49,116 --> 00:29:50,616
(رايلي)
على الاغلب رأت شيئاً

658
00:29:50,684 --> 00:29:51,850
او ربما (سام) لم يأخذ خذره

659
00:29:51,918 --> 00:29:53,218
رفاق, هذا لا يمكن ان يكون اقل اهمية الان

660
00:29:53,286 --> 00:29:55,954
(رايلي) حصلت على تمركز
لا نستطيع انقاذ (سام)

661
00:29:56,022 --> 00:29:58,456
السؤال الوحيد الان مالذي بحق الجحيم نفعله الان؟

662
00:30:05,430 --> 00:30:07,231
تأمين المحيط

663
00:30:09,901 --> 00:30:11,368
القنابل ابطلت

664
00:30:11,435 --> 00:30:13,236
S.R.T.'s
about 20 minutes out.

665
00:30:13,304 --> 00:30:16,206
حسناً, لقد حاصرناهم اعد فريقك للاحتواء

666
00:30:16,274 --> 00:30:17,974
عندما الفرق الاضافية تصل هنا

667
00:30:18,042 --> 00:30:19,876
نحن نتحرك ونخرج (ويستن)

668
00:30:19,944 --> 00:30:23,146
اوه, اعذريني
هل تقصدي اخذ (ويست) "في" ؟

669
00:30:23,214 --> 00:30:25,549
ما الذي حدث لكل هذا الحديث عن ان لا يتأذى احد؟

670
00:30:25,617 --> 00:30:28,352
هذه ليست مطاردة بعد الان سيد اكس

671
00:30:28,420 --> 00:30:29,854
هذا دفاع

672
00:30:29,921 --> 00:30:31,622
واي امل لايجاد حل سلمي

673
00:30:31,690 --> 00:30:32,923
طار من النافذة الان

674
00:30:32,991 --> 00:30:35,025
منذ ان اقاموا لنا اصدقائك فخ

675
00:30:35,093 --> 00:30:35,993
اركبه الشاحنه

676
00:30:38,730 --> 00:30:40,964
حسنا, انهم في مواقفهم لكنهم لا يتحركون

677
00:30:41,032 --> 00:30:42,399
لابد انهم ينتظرون الدعم

678
00:30:42,467 --> 00:30:43,767
بعدها كل شيء ينتهي

679
00:30:43,835 --> 00:30:45,669
ربما لا

680
00:30:45,737 --> 00:30:48,171
اظن ان لدينا مخرج الصرف الصحي

681
00:30:48,239 --> 00:30:51,308
نتحرك الان, تكون لدينا فرصة للخروج من هنا

682
00:30:51,376 --> 00:30:52,643
و (سام) ؟

683
00:30:52,711 --> 00:30:53,911
افضل شيء لنا الخروج من هنا

684
00:30:53,979 --> 00:30:55,146
وايجاد طريقة لإنقاذه لاحقاً

685
00:30:55,213 --> 00:30:56,380
اه, ربما لا

686
00:30:56,448 --> 00:30:57,882
اذا كنت محق بخصوص "عاصفة الهجرة" ـ

687
00:30:57,949 --> 00:31:00,785
ربما نكون قادرين على انقاذ (سام)
هنا والان

688
00:31:00,852 --> 00:31:02,019
(مايك),
استخدم هذا الهاتف

689
00:31:02,087 --> 00:31:03,120
(رايلي) ستكون قادرة على سماع كل شيء تقوله

690
00:31:03,188 --> 00:31:04,822
هذا ما اعتمد عليه

691
00:31:04,890 --> 00:31:06,557
اذا كنت قادر ان اقنعها انها لاتملك خيار

692
00:31:06,625 --> 00:31:08,859
لجعلها للتحرك الان،
سوف ترسل فريق خلفي

693
00:31:08,927 --> 00:31:10,728
انت و(في) تستطيعون الذهاب الى الشاحنه

694
00:31:10,795 --> 00:31:12,930
نفاجئ (رايلي) اننا استعدنا (سام)
احبها

695
00:31:12,998 --> 00:31:15,899
حسناً, عدا الجزء الذي يستخدم فيه (مايكل) نفسه كطعم

696
00:31:15,967 --> 00:31:17,701
كيف يمكنك مقاتلة فريق كامل

697
00:31:17,769 --> 00:31:19,670
أنتِ تطيحي بـ(رايلي)
لن اكون مضطر لذلك

698
00:31:19,738 --> 00:31:22,106
واذا لم اقدر ان ارجع لـ(رايلي) بالوقت, اذا كنت مخطئ ؟

699
00:31:23,742 --> 00:31:25,343
في بعض الاحيان هناك سعر تدفعه (في)

700
00:31:25,410 --> 00:31:27,078
مهما فعلت

701
00:31:27,146 --> 00:31:29,447
ايا كان علينا فعله علينا فعله الان

702
00:31:32,851 --> 00:31:33,651
انطلق

703
00:31:48,867 --> 00:31:50,868
انا حتى لا اريد التفكير ماذا يوجد بهذا الماء

704
00:31:50,935 --> 00:31:52,269
هذه كانت فكرتك

705
00:31:52,337 --> 00:31:55,339
دعنا نأمل ان "مكالمة" تستحق هذا

706
00:32:05,817 --> 00:32:06,817
(اذهب الى (شوغار

707
00:32:09,721 --> 00:32:11,588
(شوغار)
هذا مايكل ويستن

708
00:32:11,656 --> 00:32:13,790
م-داب
اتلقى تمهيد لمناسبة

709
00:32:13,858 --> 00:32:15,525
ما الامر سوبر-سباي

710
00:32:15,593 --> 00:32:18,795
محادثتنا بخصوص
"تسجيلات المستندات"

711
00:32:18,863 --> 00:32:20,998
ااااه...
هل يجب علينا التحدث؟

712
00:32:21,066 --> 00:32:23,267
ستكون بخير فقط قل "نعم" لكل سؤال اسأله

713
00:32:23,335 --> 00:32:24,836
فهمت؟
ماذا؟

714
00:32:24,903 --> 00:32:27,272
ليست بداية جيدة (شوغار) عليك ان تقول "نعم"

715
00:32:27,340 --> 00:32:28,540
هل تفهم؟

716
00:32:28,608 --> 00:32:30,042
اه, نعم

717
00:32:30,109 --> 00:32:32,411
<i>عندما تتلقى السلطات اشارة من هاتف<i>

718
00:32:32,479 --> 00:32:34,914
<i>يستطيع الدخول الى جميع المعلومات ذو الصلة<i>

719
00:32:34,981 --> 00:32:36,082
<i>المخزنة على الجهاز<I>

720
00:32:36,149 --> 00:32:37,683
هاتف (ويستن) "حي" ـ

721
00:32:41,054 --> 00:32:43,422
اعطيني هذه المكالمة
احصل لي على الموقع الان

722
00:32:43,490 --> 00:32:44,723
<i>...اخر 10 دقائق</i>
<i>قبل الإكتساح</i>

723
00:32:44,791 --> 00:32:45,724
<i>هل يمكنك ان تكون هنا؟</i>
<i>في 5؟</i>

724
00:32:45,792 --> 00:32:47,059
<i>نعم.</i>

725
00:32:47,127 --> 00:32:48,494
<i>سوف نحتاج لنبطئهم</i>

726
00:32:48,561 --> 00:32:50,095
<i>هل تملك سي-فور؟</i>
<i>ومشاعل "فوسفور" على اللوح؟</i>

727
00:32:50,163 --> 00:32:51,430
<i>نعم.</i>

728
00:32:51,498 --> 00:32:53,165
<i>المروحية جاهزة؟</i>
<i>انها جاهزة.</i>

729
00:32:53,233 --> 00:32:54,933
<i>اخبر ربان الطائرة</i>
<i>نحن لن ننتظر (سام)</i>

730
00:32:55,001 --> 00:32:56,001
<i>سوف نغادر حالاً</i>

731
00:32:56,069 --> 00:32:56,936
<i>حسناً.</i>

732
00:33:02,676 --> 00:33:03,676
يو.

733
00:33:03,744 --> 00:33:05,812
هل إنتهيت من شرب هذا؟

734
00:33:08,282 --> 00:33:10,182
من هو (شوغار)؟

735
00:33:10,250 --> 00:33:11,250
هذه المرة
اريد الحقيقة

736
00:33:12,452 --> 00:33:13,785
حسناً, ممتاز

737
00:33:13,853 --> 00:33:15,988
الحقيقة انه تاجر مخدرات خاسر

738
00:33:16,056 --> 00:33:17,790
الذي استخدم ليكون جار (مايك)

739
00:33:17,858 --> 00:33:20,693
لديك حس فكاهي, اليس كذلك سيد اكس؟

740
00:33:20,761 --> 00:33:23,429
اتمنى ان الحياة في السجن 
لن تغيرك

741
00:33:23,497 --> 00:33:25,298
حصلت على هذا القذر

742
00:33:25,366 --> 00:33:26,599
الموقع بالضبط؟

743
00:33:26,667 --> 00:33:28,468
في الهيكل الثاني من الخلف

744
00:33:28,536 --> 00:33:30,804
مستوى الارض
في الزقاق يجب ان تكون

745
00:33:30,871 --> 00:33:32,772
يجب ان تكون دقيق على القراءة على بعد مترين

746
00:33:32,840 --> 00:33:34,340
اخبر (فولر) ان يجهز فريقه

747
00:33:34,408 --> 00:33:36,342
نحتاج ان نقبض على (ويستن) فقل ان يأتي دعمه هنا

748
00:33:39,580 --> 00:33:40,680
حظ طيباً

749
00:33:40,748 --> 00:33:42,349
هيا بنا

750
00:33:42,417 --> 00:33:43,583
حسناً الهدف حدد مكانه

751
00:33:43,651 --> 00:33:44,951
في الهيكل الثاني من الخلف

752
00:33:45,019 --> 00:33:46,953


753
00:33:47,021 --> 00:33:49,990
نعرف انه مسلح, نحتاج اجتياح كامل

754
00:33:50,058 --> 00:33:52,126
واريد تحديثات على الطائرة

755
00:33:52,193 --> 00:33:53,660
حسناً, يبدو ان خطة (مايك) تعمل

756
00:33:53,728 --> 00:33:55,695
لكنها بقيت مع رجل واحد من اجل الدعم

757
00:33:55,763 --> 00:33:57,463
هذا لن يكون سهلاً كما اعتقدت

758
00:33:59,500 --> 00:34:01,501
مكان الهدف محاصر

759
00:34:01,569 --> 00:34:03,670
نستعد للإقتحام

760
00:34:03,738 --> 00:34:05,239
<i>إحباط محاولة اقتحام</i>

761
00:34:05,307 --> 00:34:07,642
<i>عادة ماتكون قوات ضد قوات</i>

762
00:34:07,710 --> 00:34:10,812
<i>لكن اذا اردت الحصول على بعض الوقت</i>
<i>بدون ايذاء اي احد,</i>

763
00:34:10,880 --> 00:34:15,150
<i>انت لاتحتاج الى قوة نارية--</i>
<i>انت تحتاج الى مشتت.</i>

764
00:34:15,218 --> 00:34:18,353
<i>بدون الـ"بلاستيك-كب" السـ سي 4 قادرة على الإشتعال<i>

765
00:34:18,421 --> 00:34:21,424
<i>لحسن الحظ الـ سي-4</i>
<i>ليس عليها الانفجار لتكون مفيدة.</i>

766
00:34:21,492 --> 00:34:24,393
<i>اذا كان هدفك هو اخافة ناس بدون قتلهم</i>

767
00:34:24,461 --> 00:34:27,296
<i>حشو الـ سي-4 برصاص<i>

768
00:34:27,364 --> 00:34:28,965
<i>سيكون جيد</i>

769
00:34:33,003 --> 00:34:34,104
انطلق!
انطلق, انطلق, انطلق, انطلق!

770
00:34:35,506 --> 00:34:37,007
إحتماء, إحتماء

771
00:34:38,043 --> 00:34:39,476
إطلاق نار!
إطلاق نار!

772
00:34:41,880 --> 00:34:43,213
اين (ويستن)؟

773
00:34:43,281 --> 00:34:45,415
تطهير المنطقة الان
تأهب

774
00:34:45,483 --> 00:34:46,750
لا تسمح له الفرار

775
00:35:02,765 --> 00:35:04,867
الهدف عاد الى المستوى الثاني

776
00:35:07,437 --> 00:35:09,071
(برادلي),
هل لديك ضربة؟

777
00:35:09,139 --> 00:35:10,706
سلبي
الهدف في الغرفة.

778
00:35:10,774 --> 00:35:12,341
بانتظار طلقة نظيفة.

779
00:35:12,409 --> 00:35:14,310
اللعنة (فولر)
ما الذي يأخذ وقتاً؟

780
00:35:14,378 --> 00:35:15,445
اخرج فريقك من هناك

781
00:35:19,783 --> 00:35:20,950
اطحه الان

782
00:35:21,018 --> 00:35:22,385
مهما يتطلب انا اريد انهائه

783
00:35:22,452 --> 00:35:24,053
لا تترد لأخذ الطلقة

784
00:35:46,943 --> 00:35:48,410
(فولر),
لا تطلق النار

785
00:35:48,478 --> 00:35:50,880
اكرر
لاتطلق النار

786
00:35:53,250 --> 00:35:56,219
عميلة (رايلي), أكد طلبكِ عن التنحي

787
00:35:56,286 --> 00:35:57,487
ارجو, تأكيد الطلب

788
00:35:58,322 --> 00:36:00,122
ها نحن ذا

789
00:36:00,190 --> 00:36:01,924
لديك القدرة  على امر الكلاب بالتنحي

790
00:36:04,828 --> 00:36:05,828
أؤكد.

791
00:36:05,895 --> 00:36:07,997
جميع الوحدات, تراجعوا

792
00:36:14,572 --> 00:36:17,073
بسهولة تم, لم يكن صعباً جداً

793
00:36:17,141 --> 00:36:19,609
اؤمل ان تدرك ان هذه اكبر غلطة ترتكبها

794
00:36:19,677 --> 00:36:21,211
لانها اصبحت مهمتي كل الحياة

795
00:36:21,278 --> 00:36:23,679
ان اضعكم جميعاً خلف القضبان

796
00:36:23,747 --> 00:36:25,748
يا إمرأه, تأكدي من ان يشعر الرجل انه مميز

797
00:36:29,186 --> 00:36:31,521
<i>يعتادون على وجود اعداء<i>

798
00:36:31,589 --> 00:36:33,456
<i>هذا جزء من العمل</i>

799
00:36:33,524 --> 00:36:36,092
<i>لكن ابداً لا يتوقع ان يكون مكروه من وطنه<i>

800
00:36:36,160 --> 00:36:38,694
<i>عندما يظن وطنه انه خائن<i>

801
00:36:38,762 --> 00:36:40,396
<i>كل شيء يتغير<i>

802
00:36:40,464 --> 00:36:41,864
<i>الحلفاء يصبحون اعداء<i>

803
00:36:41,932 --> 00:36:44,667
<i>والناس الذي استخدمتهم في جانبك< i>

804
00:36:44,735 --> 00:36:47,637
<i>يصبحون اكثر من يريد ان يصيبك اكثر</i>

805
00:36:52,876 --> 00:36:56,012
سنطيح بكِ قريباً (ويستن) قريباً او عاجلاً

806
00:37:20,610 --> 00:37:23,934
اذا, هذا مايأتي من العظيم (مايكل ويستن).

807
00:37:24,034 --> 00:37:26,168
قاتل, خاطف, خائن

808
00:37:26,235 --> 00:37:28,169
هناك الكثير من هذا, لاتعرفيه (رايلي)

809
00:37:28,237 --> 00:37:30,104
(كارد) قتل أخي
حاول قلت --ـ

810
00:37:30,172 --> 00:37:31,606
وقتلك ايضاً ؟

811
00:37:31,674 --> 00:37:34,308
نعم, سيد اكس اخبرني قصصك الحزينة

812
00:37:34,376 --> 00:37:36,577
لسوء الحظ,
الادلة في غرفة الفندق

813
00:37:36,645 --> 00:37:38,412
تخبرنا قصة مختلفة تماماً

814
00:37:38,480 --> 00:37:40,381
وايضاً حقيقة انك هارب

815
00:37:40,448 --> 00:37:42,449
انا لم اكن اعلم من قادم من ذلك الباب

816
00:37:42,517 --> 00:37:43,917
شخص يريد ان يعرف الحقيقة

817
00:37:43,985 --> 00:37:45,552
او شخص 
يعمل مع (كارد)

818
00:37:45,620 --> 00:37:46,687
ما هي الحقيقة سيد (ويستن)

819
00:37:51,026 --> 00:37:53,661
(كارد يقوم بعمليات سوداء حول العالم)

820
00:37:53,729 --> 00:37:55,597
وهو سيوقف

821
00:37:55,665 --> 00:37:57,466
استخدم (انسون)
استخدم (غراي)

822
00:37:57,533 --> 00:37:59,067
الان حاول استخدامي

823
00:37:59,135 --> 00:38:02,037
الان, انا لم اخن بلدي انا احاول حمايتها

824
00:38:09,479 --> 00:38:11,213
ااوه.

825
00:38:13,116 --> 00:38:15,350
الان, اعرف جانبك من القصة

826
00:38:15,418 --> 00:38:16,718
اريد ان تعرف

827
00:38:18,821 --> 00:38:21,223
لا ابالي

828
00:38:22,793 --> 00:38:25,161
انت قتلت (توم كارد)
واحد منا

829
00:38:25,229 --> 00:38:27,397
وأصدقائك ساعدوك للهروب

830
00:38:27,465 --> 00:38:30,600
أنت الان عدو للولايات المتحدة

831
00:38:30,668 --> 00:38:33,236
والان انها وظيفتي ان أتأكد ان تواجه العدالة

832
00:38:36,941 --> 00:38:39,510
ستأخذي حوالي ساعة للعودة الى الطريق

833
00:38:40,712 --> 00:38:41,979
حظاً طيباً
لإيجاد هاتف

834
00:38:44,349 --> 00:38:46,851
انا لن اتوقف (ويستن)

835
00:38:46,918 --> 00:38:49,920
سأطاردك الى اخر الارض اذا اضريت لذلك

836
00:38:49,988 --> 00:38:51,922
اذا سأراكِ حينها

837
00:39:12,277 --> 00:39:13,310
اماه.

838
00:39:13,378 --> 00:39:14,512


839
00:39:14,580 --> 00:39:16,180
(مايكل)!

840
00:39:16,248 --> 00:39:17,748
اخفتني

841
00:39:17,816 --> 00:39:18,849
اسف.

842
00:39:20,518 --> 00:39:22,285
(كارد) ميت

843
00:39:23,421 --> 00:39:24,787
انا قتلته

844
00:39:26,690 --> 00:39:27,823
جيد

845
00:39:27,891 --> 00:39:29,191
استحقه

846
00:39:43,872 --> 00:39:46,874
هذا لم ينتهي، أليس كذلك؟

847
00:39:46,942 --> 00:39:48,376
السي-اي-ايه خلفي

848
00:39:48,443 --> 00:39:50,845
(سام) (جيسي) و(في) ساعدوني للهروب

849
00:39:50,912 --> 00:39:52,613
يريدوننا جميعاً

850
00:39:52,681 --> 00:39:54,382
سيأتون من أجلك

851
00:39:56,318 --> 00:40:00,187
انا بالفعل تحدثت لهم البارحة

852
00:40:00,255 --> 00:40:01,422
كل شيء بخير

853
00:40:01,490 --> 00:40:04,058
تظاهرت, اني امرأه كبيرة بالسن

854
00:40:04,126 --> 00:40:07,695
قدمت لهم عصير الليمون وتظاهرت....

855
00:40:07,763 --> 00:40:08,863
ضعيفة السمع

856
00:40:08,931 --> 00:40:10,164
على اية حال, في نهاية الامر بدو التحدث

857
00:40:10,232 --> 00:40:11,165
 كما لو ام اكن هناك

858
00:40:13,202 --> 00:40:15,437
كتبت بقدر مااتذكر

859
00:40:16,739 --> 00:40:18,574
شكراً, اماه
لكنهم سيعودون

860
00:40:18,641 --> 00:40:21,210
يجب عليك الذهاب

861
00:40:21,277 --> 00:40:22,577
نعم,
اعتقدت هذا

862
00:40:22,645 --> 00:40:25,414
وجائتي فكرة أفضل

863
00:40:25,481 --> 00:40:27,182
انا سأبقى في المنزل

864
00:40:27,249 --> 00:40:28,650
اماه...ـ

865
00:40:28,717 --> 00:40:31,586
(مايكل)

866
00:40:31,654 --> 00:40:33,989
اذا كنت جميعاً سوف تختبؤون

867
00:40:34,056 --> 00:40:37,025
سوف تحتاج الى خط خارج العالم

868
00:40:37,093 --> 00:40:39,928
انت تريدي المغادرة, اعتقد هذا افضل شيء تفعليه

869
00:40:39,995 --> 00:40:41,129
والان تريدي ان تبقي

870
00:40:41,196 --> 00:40:42,764
لقد كنت غاضبة

871
00:40:42,831 --> 00:40:44,132
ومازلت

872
00:40:46,068 --> 00:40:47,368
هناك جزء مني

873
00:40:47,436 --> 00:40:50,705
لن ينسى ماحدث لـ(نايث)

874
00:40:53,742 --> 00:40:56,043
اذا لما اسامحك ايضاً, افقدك ايضاً

875
00:40:58,013 --> 00:40:59,313
سأبقى

876
00:41:03,085 --> 00:41:05,086
هذه المعركة 
لا استطيع الفوز

877
00:41:11,326 --> 00:41:12,593
حسناً,
لديك خياران

878
00:41:14,296 --> 00:41:17,332
تستطيع الإستسلام الان

879
00:41:17,399 --> 00:41:19,901
او تذهب
للأسفل متأرجح

880
00:41:19,926 --> 00:41:24,926
== <font color="#3399CC">Kaeeito</font> ترجمة ==

881
00:41:24,951 --> 00:42:04,951
== <font color="#3399CC">Kaeeito</font> ترجمة ==
twitter.com/kaeeito
facebook.com/1Neal.Caffrey