1
00:00:02,668 --> 00:00:05,713
حسنا ، ها هي حقيبة حافظة الأطفال

2
00:00:05,963 --> 00:00:08,883
و ها هو السيد وينكي

3
00:00:09,091 --> 00:00:11,636
و ؟

4
00:00:11,677 --> 00:00:13,721
هو مرحبا

5
00:00:13,971 --> 00:00:16,057
كيف سارت الأمور ؟ 
عظيم! ؟ 

6
00:00:16,307 --> 00:00:18,726
كان لديه مدفع رشاش

7
00:00:18,976 --> 00:00:22,396
يقذف بواسطته أشياء فظيعة
لكن هو الذي بدأ أولا

8
00:00:22,647 --> 00:00:25,441
علينا الذهاب

9
00:00:25,483 --> 00:00:27,109
أوه ، أجل

10
00:00:27,360 --> 00:00:29,695
عندي خبر لك
أنه عنا

11
00:00:29,946 --> 00:00:30,738
أنا و أنت ؟

12
00:00:30,988 --> 00:00:32,990
لا ، سوزان و أنا

13
00:00:33,241 --> 00:00:36,494
تقصد عنا نحن

14
00:00:39,372 --> 00:00:42,500
سوف نتزوج

15
00:00:46,587 --> 00:00:50,925
و سوف يقول القسيس
" أنا الآن أعلنكما زوجة و زوجة "

16
00:00:51,175 --> 00:00:54,720
نحن نريدك أن تأتي
و نتفهم إذا كنت لا تريد المجيء

17
00:00:54,971 --> 00:01:00,059
و لماذا لا آتي ؟
لقد إستمتعت جدا في زواجي الأول

18
00:01:00,268 --> 00:01:01,519
لقد إعتقدت أن ؟

19
00:01:01,769 --> 00:01:06,232
لماذا لا أكون سعيدا لك ؟
ماذا سوف تقولين عني ؟

20
00:01:06,482 --> 00:01:09,485
إن لم أفرح في بهجتك

21
00:01:09,735 --> 00:01:12,446
أنا أحب الفرح
صدقيني

22
00:01:12,697 --> 00:01:16,450
هل إنحشر إصبعك في الكرسي ؟

23
00:01:17,076 --> 00:01:20,121
هل تريدنا أن نذهب ؟

24
00:02:10,213 --> 00:02:12,924
هذا جيد جدا
لقد ظهرت أخيرا على التلفاز

25
00:02:13,174 --> 00:02:15,384
أنا أعرف
لقد تعب عقلي من التفكير ليلة أمس

26
00:02:15,635 --> 00:02:19,138
أنا في مسلسل
" أيام حياتنا "

27
00:02:19,388 --> 00:02:25,686
ثم بدأت في التفكير عنا
و كيف هي أيام حياتنا

28
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
أجل! ؟

29
00:02:27,855 --> 00:02:28,689
ماذا ؟

30
00:02:28,940 --> 00:02:31,943
المصمم لعرس سوزان و كارول
حصلت له حادثة بالدراجة

31
00:02:32,193 --> 00:02:35,863
و هي مشغولة الآن في أمور الطفل

32
00:02:38,074 --> 00:02:40,993
و طلبوا مني أن أحل محله
و أنا سعيدة لأنني لم أقم بذلك من قبل

33
00:02:41,244 --> 00:02:43,663
و أيضا أحتاج لبعض المال
هل هناك مشكلة بالنسبة لك ؟

34
00:02:43,913 --> 00:02:45,957
لا يهمني ؟ 
أنت عظيم جدا 

35
00:02:46,207 --> 00:02:47,416
أشكرك! ؟

36
00:02:47,667 --> 00:02:50,169
هل أنت فعلا لست ذاهب ؟ 
أنا فعلا لست ذاهب 

37
00:02:50,419 --> 00:02:54,215
إنهما يعيشان مع بعضهما بالفعل
لماذا يريدان الزواج إذا ؟

38
00:02:54,423 --> 00:02:55,883
إنهما يحبان بعضهما

39
00:02:56,133 --> 00:03:00,137
إنهما يريدان الإحتفال بهذا الحب
مع الأشخاص المقربين لهم

40
00:03:00,388 --> 00:03:03,474
أتسمون هذا سبب لزواج ؟

41
00:03:03,724 --> 00:03:07,562
من هو أفضل شخص في غرفة المعيشة ؟

42
00:03:07,812 --> 00:03:11,691
أفضل شخص في غرفة المعيشة

43
00:03:11,649 --> 00:03:14,193
أهلا يا جيراني

44
00:03:15,152 --> 00:03:19,240
روس ، أعتقد أننا تخطينا هذه المرحلة 
ليس بيدي شيء أفعله 

45
00:03:19,490 --> 00:03:23,077
إذا كانت ستتزوج رجل لا تتوقعوا مني الذهاب أيضا

46
00:03:23,327 --> 00:03:28,666
إذا كانت ستتزوج من رجل
فهي أسوأ إمرأة شاذة رأيتها في حياتي

47
00:03:30,084 --> 00:03:31,419
هل فاتني شيء ؟

48
00:03:31,669 --> 00:03:35,590
لا ، أنا على يمين الشاشة بعد أن يصيب هذا الشخص نفسه

49
00:03:35,840 --> 00:03:37,717
إنها جميلة

50
00:03:37,967 --> 00:03:39,343
و هي بالفعل رائعة

51
00:03:39,594 --> 00:03:42,471
لقد علمتني كيف أتعامل مع الكاميرات

52
00:03:42,680 --> 00:03:46,100
و أن أشم رائحة التمثيل

53
00:03:47,560 --> 00:03:49,979
عفوا ، ماذا قلت ؟ 
عفوا 

54
00:03:50,229 --> 00:03:53,399
هناك الكثير من الحوار يجب أن يحفظ
لدرجة أنك أحيانا

55
00:03:53,649 --> 00:03:56,485
تحتاج لدقيقة لتتذكر الجملة التالية

56
00:03:56,736 --> 00:03:58,404
و بالتالي بينما أنت تقكر في هذه الجملة

57
00:03:58,613 --> 00:04:02,033
تأخذ مهلة كبيرة في عقلك
و تنظر إلى شيء ما بحياد تام

58
00:04:02,283 --> 00:04:04,869
مثل هذه

59
00:04:10,374 --> 00:04:13,836
ها هو مشهدي
ها هو مشهدي

60
00:04:15,087 --> 00:04:16,756
سيدة والاس

61
00:04:17,006 --> 00:04:19,342
أنا دكتور دريك راموري
جرّاح الآعصاب الخاص بأختك

62
00:04:19,592 --> 00:04:21,677
هل ستتحسن حالتها ؟

63
00:04:21,928 --> 00:04:25,765
أنا خائف من أن حالتها ستكون صعبة أكثر مما كنا نتوقع

64
00:04:26,015 --> 00:04:29,852
أختك تعاني من ؟

65
00:04:34,148 --> 00:04:37,735
سبكريبينال هيموتوما

66
00:04:38,069 --> 00:04:43,491
أعتقد أننا يمكننا أن نناقش هذه الحالة في المقهى

67
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
رائع! ؟

68
00:04:50,706 --> 00:04:55,837
لدقيقة شعرت فعلا أنك تشم شيئا ما

69
00:04:57,588 --> 00:04:58,964
إفعلها ثانية 
حسنا 

70
00:04:59,214 --> 00:05:02,134
هذا كان جيدا 
إفعلها ثانية 

71
00:05:02,384 --> 00:05:06,764
اللعنة عليك أيها الشجاع إنه موجود عن على الخريطة

72
00:05:06,805 --> 00:05:10,726
علي الذهاب للعمل
عندي عظمة ديناصور يجب أن تُفحص

73
00:05:10,976 --> 00:05:11,977
لا ، هذا عملي أنا

74
00:05:12,227 --> 00:05:15,064
آه ، صحيح

75
00:05:17,983 --> 00:05:21,236
أوه ، شكرا لم أتمكن من ؟

76
00:05:22,654 --> 00:05:23,739
هل كل شيء على ما يرام ؟

77
00:05:23,989 --> 00:05:26,658
لا

78
00:05:28,118 --> 00:05:31,455
أحد زبائني مات اليوم على طاولة المساج

79
00:05:31,705 --> 00:05:33,332
أوه ، يا إلاهي

80
00:05:33,582 --> 00:05:38,170
لقد إرتاح أكثر مما كان يحتاج

81
00:05:39,088 --> 00:05:41,924
لقد كانت كما تعلمون عندها 82 سنة

82
00:05:42,174 --> 00:05:45,302
و كان إسمها السيدة إيدلمان

83
00:05:45,552 --> 00:05:46,345
أوه ، عزيزتي

84
00:05:46,595 --> 00:05:49,139
لقد كان شيئا غريبا كما تعلمون

85
00:05:49,390 --> 00:05:52,059
من المحتمل أنها إستيقظت اليوم وفكرت ؟

86
00:05:52,309 --> 00:05:56,021
في تناول إفطارها ، ثم التمشي قليلا ثم أخذ المساج

87
00:05:56,230 --> 00:06:00,943
لكنها لم تكن تعرف أن الله قد إختارها الآن

88
00:06:03,112 --> 00:06:05,864
و لكن أغرب شيء كان

89
00:06:06,115 --> 00:06:09,284
بينما كنت أدلك جبهتها

90
00:06:09,493 --> 00:06:12,162
ثم خرجت روحها من جسمها

91
00:06:12,413 --> 00:06:15,457
أنا لا أعتقد أن روحها ذهبت بعيدا

92
00:06:15,708 --> 00:06:17,418
ماذا تعنين ؟

93
00:06:17,668 --> 00:06:21,547
أعتقد أنها دخلت فيّ

94
00:06:28,804 --> 00:06:29,972
هذا لا يعقل

95
00:06:30,222 --> 00:06:32,266
أنا لا أستطيع أن أقرر بين المصباح و البطة

96
00:06:32,516 --> 00:06:34,143
حسنا ، المصابيح تخيف أكثر

97
00:06:34,393 --> 00:06:39,314
كان من المفترض أن يسموا الفيلم المرعب الحالي
" صمت البط "

98
00:06:39,398 --> 00:06:40,941
حسنا ، من طلب ماذا ؟

99
00:06:41,191 --> 00:06:45,821
أنا طلبت هذا الكابتشينو المشروب منه
مع أحمر الشفاة التي على الحواف

100
00:06:46,030 --> 00:06:49,283
و هذا الكوب الذي به بقايا السجائر
هل هذا مشروب التبغ ؟

101
00:06:49,533 --> 00:06:51,118
أوه ، يا إلاهي

102
00:06:51,368 --> 00:06:53,454
أنت متوترة جدا من حضور أمك

103
00:06:53,704 --> 00:06:56,957
أنا أعلم ، و لا أريدها أن تظن هذا بي لأنني

104
00:06:57,207 --> 00:06:59,710
لم أتزوج باري
و حياتي أصبحت بائسة

105
00:06:59,918 --> 00:07:02,713
بالنسبة للحياة البائسة
إستمعي إلى ستيلا نيدمان

106
00:07:02,963 --> 00:07:07,801
و هي تحكي قصتها مع رود ستيجر للمرة المائة

107
00:07:10,596 --> 00:07:14,641
فيبي ، كم تعتقدي من الزمن سوف تظل هذه السيدة معنا ؟

108
00:07:14,892 --> 00:07:18,312
أنا لا أعلم ، من الواضح أن لها بعض الأعمال التي لم تنهيها

109
00:07:18,520 --> 00:07:21,106
إجلس بحترام! ؟

110
00:07:22,941 --> 00:07:24,068
ها هي

111
00:07:24,318 --> 00:07:27,654
ماما 
مرحبا ، حلوتي 

112
00:07:32,284 --> 00:07:34,870
إذا هنا عملك

113
00:07:35,120 --> 00:07:37,289
أوه ، إنه مذهل

114
00:07:37,539 --> 00:07:41,794
إنه غرفة معيشة! إنه مطعم! كما تسمونه

115
00:07:42,044 --> 00:07:43,712
أنا أعتقد أن هذا هو المرح

116
00:07:43,962 --> 00:07:45,964
تقريبا
هنا ، أعرفك بأصدقائي

117
00:07:46,215 --> 00:07:49,051
مونيكا! تبدين رائعة

118
00:07:49,259 --> 00:07:54,139
آخر مرة رأيتك فيها كنت ستأكليني

119
00:07:54,390 --> 00:07:55,933
هذا جوي

120
00:07:56,183 --> 00:07:57,267
هذه فيبي

121
00:07:57,518 --> 00:07:58,727
هذا تشاندلر

122
00:07:58,977 --> 00:08:00,020
أتتذكرين روس ؟

123
00:08:00,270 --> 00:08:01,397
أوه ، مرحبا روس

124
00:08:01,647 --> 00:08:04,024
مرحبا سيدة جريني

125
00:08:04,983 --> 00:08:08,070
ما رأيكم بإبنتي بهذه المريلة

126
00:08:08,320 --> 00:08:09,613
و هذا العمل الكبير ؟

127
00:08:09,863 --> 00:08:12,241
أوه ، ماما

128
00:08:12,491 --> 00:08:17,413
إذا لم تصبي القهوة بنفسك فلن يشرب أحد شيئا هنا

129
00:08:17,663 --> 00:08:21,667
صدقيني ، أحيانا يحدث هذا

130
00:08:22,167 --> 00:08:25,546
هذا ممتع جدا
أتعلمون ؟أنا لم أعمل في حياتي

131
00:08:25,796 --> 00:08:29,008
أنا إنتقلت من بيت والدي
إلى نادي النساء

132
00:08:29,258 --> 00:08:32,928
و من ثم إلى بيت زوجي
أنا فعلا فخورة بك

133
00:08:33,178 --> 00:08:35,055
حقا ؟

134
00:08:35,305 --> 00:08:37,599
أنا أعرف بما تذكرينني

135
00:08:37,808 --> 00:08:38,851
إيفيلين ديرمير

136
00:08:39,101 --> 00:08:45,566
هذا قبل عملية التجميل الرديئة لها
لكنها الآن تشبه مرقات الدجاج

137
00:08:47,568 --> 00:08:51,113
فيبي ؟من هي إيفيلين ديرمير ؟

138
00:08:51,363 --> 00:08:55,367
أنا لا أعرف
التي تشبه مرقات الدجاج

139
00:08:57,077 --> 00:08:58,286
أوه ، يا إلاهي

140
00:08:58,537 --> 00:09:02,999
هناك رجل عاري غير جذاب
يعزف بالتشيلو

141
00:09:03,250 --> 00:09:07,838
عليك أن تفرحي لأنه لا يعزف بآلة صغيرة

142
00:09:10,465 --> 00:09:12,551
تعيشين حياة رائعة هنا يا حلوتي

143
00:09:12,801 --> 00:09:16,263
ماما ، أنا أعرف أنك مستاءة مني لأنني لم أتزوج من باري

144
00:09:16,513 --> 00:09:20,058
و لم أعش معه في بيته في ضواحي المدينة
مع كل طاقم الأمن عنده

145
00:09:20,308 --> 00:09:22,394
هذا أفضل بكثير لي

146
00:09:22,644 --> 00:09:26,523
أنا أعرف أنك لم تحبي باري يا عزيزتي

147
00:09:26,773 --> 00:09:29,276
و أنا لم أراك بهذه السعادة من قبل

148
00:09:29,484 --> 00:09:34,573
عندما أنظر لك أقول لنفسي
" هذا بالفعل ما احتاجه "

149
00:09:35,156 --> 00:09:37,534
من أجلي

150
00:09:37,784 --> 00:09:40,203
في الواقع ، ليس فقط لك

151
00:09:40,453 --> 00:09:42,414
ماذا تعنين ؟

152
00:09:42,664 --> 00:09:48,295
أنا قررت الإنفصال عن والدك

153
00:09:49,629 --> 00:09:51,965
حسنا ، قولي لي أن هذا لطيف

154
00:09:52,215 --> 00:09:56,595
زواج الشواذ
صدور الدجاج

155
00:09:59,097 --> 00:10:02,184
يا إلاهي
أعتقد أنني لست على ما يرام

156
00:10:02,392 --> 00:10:07,397
لماذا ؟أنا لم اضع الحلمات على الصدور بعد

157
00:10:09,691 --> 00:10:12,277
ألم يكن لديك فكرة أنهما سينفصلان ؟ 
أبدا 

158
00:10:12,527 --> 00:10:13,904
ألم يتشاجروا ؟

159
00:10:14,154 --> 00:10:16,823
لا ، إنهم حتى لم يتكلموا بالموضوع

160
00:10:17,032 --> 00:10:21,119
كيف لي أن اعرف أن لديهم مشكلة ما ؟

161
00:10:21,369 --> 00:10:25,707
أتعلمون ؟يوم طلاقي لم يكن لدي أي خيارات

162
00:10:25,957 --> 00:10:28,793
هاي ، أنظروا من معنا

163
00:10:30,086 --> 00:10:32,672
أنا فقط لا أصدق أن هذا سيحدث

164
00:10:32,881 --> 00:10:35,550
عندما كنت صغيرة كل الآباء كانوا ينفصلون

165
00:10:35,800 --> 00:10:38,887
و لكن عندما كبرت من المفترض أن لا أكترث للموضوع

166
00:10:39,137 --> 00:10:42,015
ألا ترين أنك التي أغريتها بذلك ؟

167
00:10:42,265 --> 00:10:44,267
إنها فقط تريد أن تصبح مثلك

168
00:10:44,518 --> 00:10:48,772
حسنا ، لما لا تأخذ مني قصة شعري مثلا

169
00:10:48,980 --> 00:10:51,816
عندما تم الطلاق بين والداي
لقد إنكمشت في زاوية بعيدة

170
00:10:52,067 --> 00:10:55,111
و قالت لي أمي حينها أن الأطفال هم الضحية

171
00:10:55,362 --> 00:10:58,823
و في حالتك هذه
كلام أمي يتحقق

172
00:10:59,074 --> 00:11:00,909
أوه ، هذا هو

173
00:11:01,159 --> 00:11:05,330
اللعنة ، لقد طلبت جدي بالبريد و لم يأتي بعد

174
00:11:05,539 --> 00:11:07,249
فيبي! ؟ 
مرحبا سيد إيدلمان 

175
00:11:07,499 --> 00:11:09,376
سررت برؤيتك 
شكرا لمجيئك 

176
00:11:09,626 --> 00:11:14,798
هذا أفضل ، بالرغم من أنك أخرجتني من يومي المشغول فيه بالجلوس

177
00:11:15,715 --> 00:11:17,008
هل تريد الجلوس ؟

178
00:11:17,259 --> 00:11:21,680
لا ، لقد قضيت نهاري كله في محاولة النهوض

179
00:11:22,681 --> 00:11:24,474
كيف أستطيع مساعدتك يا عزيزتي

180
00:11:24,724 --> 00:11:27,811
حسنا ، أنا لا أعرف كيف أبدأ ولكن ؟

181
00:11:28,061 --> 00:11:30,772
أنا أعتقد أنه عندما غادرت روح زوجتك جسدها

182
00:11:31,022 --> 00:11:33,483
لقد دخلت في جسد أحد ما بالجوار

183
00:11:33,733 --> 00:11:35,235
في جسدي

184
00:11:35,485 --> 00:11:37,612
أتقولين أن زوجتي بداخلك ؟

185
00:11:37,863 --> 00:11:40,907
أجل ، لا يجدر بك أن تصدقني و لكن ؟

186
00:11:41,116 --> 00:11:44,369
هل يمكنك إخباري بأعمالها التي لم تستطع إنهائها ؟

187
00:11:44,619 --> 00:11:46,580
أي سبب يجعلها قريبة من هنا ؟

188
00:11:46,830 --> 00:11:48,456
أنا لا أعرف ماذا أقول ؟

189
00:11:48,707 --> 00:11:50,917
كل ما أتذكره الآن ؟

190
00:11:51,168 --> 00:11:55,547
أنها كانت تقول دوما قبل موتها أنها كانت تريد رؤية كل شيء

191
00:11:55,755 --> 00:11:58,091
كل شيء ؟! ؟ 
كل شيء 

192
00:11:58,341 --> 00:11:59,843
هناك أشياء كثيرة لرؤيتها

193
00:12:00,093 --> 00:12:01,178
أوه ، إنتظري أنا ؟

194
00:12:01,428 --> 00:12:06,933
أنا أتذكر أيضا أنها كانت تريد النوم معي ليلة واحدة فقط

195
00:12:14,482 --> 00:12:19,070
أنا آسفة
هناك شخص ما يضحك في رأسي

196
00:12:20,030 --> 00:12:23,033
أليست تستحق ذلك ؟

197
00:12:27,787 --> 00:12:29,622
أنظري لهذه

198
00:12:29,831 --> 00:12:32,750
كان هذا في عيد القديسين
منذ ثلاث سنوات

199
00:12:33,001 --> 00:12:34,919
أوه ، أنظري ها هو باري

200
00:12:35,169 --> 00:12:37,171
هل جاء من المكتب فورا ؟

201
00:12:37,422 --> 00:12:41,092
لا ، هذه في الواقع بدلته

202
00:12:41,342 --> 00:12:46,597
أنظري ، هو في الواقع طبيب أسنان للتقويم
و لكنه جاء كطبيب أسنان عادي

203
00:12:46,806 --> 00:12:47,890
يا جماعة ؟

204
00:12:48,141 --> 00:12:51,185
أتتذكرون عندما قلت لكم أنني لا أريد مساعدتكم ؟

205
00:12:51,436 --> 00:12:52,895
في الحقيقة أتذكر أنك قلتي

206
00:12:53,146 --> 00:12:56,232
" لا تلمسي هذا ، و أخرجي الآن من مطبخي "

207
00:12:56,482 --> 00:12:59,777
حقا! غريبة
على أي حال

208
00:13:00,028 --> 00:13:02,947
لقد خططت بعناية
و خططت و خططت

209
00:13:03,156 --> 00:13:05,908
و لم أخطط للزمن الكافي لفعل كل هذا

210
00:13:06,159 --> 00:13:10,288
أتريدين بعض المساعدة 
إذا رغبت بهذا 

211
00:13:13,666 --> 00:13:14,876
يا له من يوم! ؟

212
00:13:15,126 --> 00:13:18,338
لقد أخذتها كل مكان

213
00:13:19,756 --> 00:13:22,717
متحف الفن الحديث
مركز روكيفيلير التجاري ؟

214
00:13:22,967 --> 00:13:24,427
تمثال الحرية

215
00:13:24,677 --> 00:13:25,928
ألازالت معك

216
00:13:26,179 --> 00:13:30,767
نعم ، أنا أعتقد أنها لم ترى شيئا بعد ؟

217
00:13:31,017 --> 00:13:35,521
سأعود حالا ، إنها تريد الذهاب للحمام الآن

218
00:13:36,189 --> 00:13:40,068
يا له من وجه جميل

219
00:13:42,111 --> 00:13:45,573
أوه ، يا له من شيء ممتع
فقط البنات

220
00:13:45,823 --> 00:13:49,619
أتعلمون ماذا يجب علينا أن نفعل ؟
هل أحدكم لديه حشيش أو مخدرات ؟

221
00:13:49,869 --> 00:13:52,246
يا إلاهي

222
00:13:53,915 --> 00:13:57,043
أنظروا ، لن يدخن أحدكم بجانب هذا الطعام

223
00:13:57,293 --> 00:13:59,128
حسنا ، هذا جيد

224
00:13:59,379 --> 00:14:03,800
أنا لم أفعلها من قبل ؟
و لكني فكرت فيها قليلا

225
00:14:04,300 --> 00:14:07,095
ما هي آخر أخبار الجنس ؟

226
00:14:08,346 --> 00:14:10,181
ما هي آخر أخبار الجنس ؟

227
00:14:10,431 --> 00:14:12,892
الرجل الوحيد الذي كنت معه كان والدك

228
00:14:13,142 --> 00:14:16,312
أنا أقطع ، أنا أقطع
أنا لا أسمع شيئا

229
00:14:16,562 --> 00:14:19,899
أنا لا أهاجم والدك
و لكني إعتقدت ؟

230
00:14:20,149 --> 00:14:21,401
أن هناك المزيد

231
00:14:21,651 --> 00:14:24,946
أتعلمين ، أنا لا أستطيع أن أكمل هذا الحديث معك

232
00:14:25,154 --> 00:14:26,072
حسنا

233
00:14:26,322 --> 00:14:30,368
لقد جئت إلى هنا و ألقيت هذه القنبلة على عاتقي
حتى قبل أن تخبري بها والدي

234
00:14:30,618 --> 00:14:34,163
أتريدين مباركتي للموضوع ؟
أتريدين أن أخرجك من هذا ؟

235
00:14:34,414 --> 00:14:35,790
إذا ماذا تريدين ؟

236
00:14:36,040 --> 00:14:38,334
لقد إعتقدت أنك سوف تتفهميني

237
00:14:38,584 --> 00:14:42,171
لماذا أنا على وجه الأرض التي سوف تفهمك

238
00:14:42,380 --> 00:14:44,882
أنت لم تتزوج باري برغبتك يا عزيزتي

239
00:14:45,133 --> 00:14:48,594
و لكنني تزوجت بعدم رغبتي

240
00:14:54,183 --> 00:14:57,937
نحن في مشكلة ، بقي لدينا 12 ساعة و 36 دقيقة

241
00:14:58,145 --> 00:15:00,105
تحركوا ، تحركوا ، تحركوا

242
00:15:00,356 --> 00:15:04,777
تشعرينني أنك تحتاجين لترجمة ألمانية

243
00:15:05,528 --> 00:15:06,862
جوي ، أسرعها قليلا

244
00:15:07,112 --> 00:15:12,076
أنا آسف! إنها الخنازير
أنا لا أستطيع حشوها في العجينة

245
00:15:12,326 --> 00:15:15,913
كيف حصل هذا لك ؟
أعتقد أنك خططت للأمر من قبل

246
00:15:16,121 --> 00:15:18,707
هل تريدينني أن أبكي ؟

247
00:15:18,958 --> 00:15:20,835
هل هذا ما تريدينه ؟

248
00:15:21,085 --> 00:15:23,462
هل تريدين رؤيتي و أنا أبكي ؟

249
00:15:23,712 --> 00:15:26,131
لا ، يا فندم

250
00:15:28,342 --> 00:15:29,343
حسنا ، و أنت ؟

251
00:15:29,552 --> 00:15:33,222
لا ، أنظري لقد قلت لك أنني لن أشارك في هذا

252
00:15:33,472 --> 00:15:37,810
أنظر ، يا روس أنا أعرف أن عندك خلاف
مع كارول و سوزان و أنا أشعر بك

253
00:15:38,060 --> 00:15:41,105
لكن إن لم تساعد
سوف أخرج هذه النقانق

254
00:15:41,355 --> 00:15:45,192
و سأبتكر طبق جديد و أسميه
" خنازير روس "

255
00:15:45,401 --> 00:15:46,777
حسنا ، قشر البطيخ

256
00:15:47,027 --> 00:15:51,699
كيف أنا أقطع الخضار
و هو يقشر البطيخ

257
00:15:55,536 --> 00:15:58,247
كيف تسير الأمور ؟ 
بخير ، كما خططت تماما 

258
00:15:58,497 --> 00:16:02,251
و عندي بعض المساعدين السعداء

259
00:16:02,376 --> 00:16:04,712
هذا جيد ، على أي حال

260
00:16:04,962 --> 00:16:05,921
ما الأمر ؟

261
00:16:06,172 --> 00:16:08,591
لا شيء

262
00:16:08,632 --> 00:16:13,137
حسنا ، كل شيء
أعتقد أننا سوف نلغي الزفاف

263
00:16:13,387 --> 00:16:17,224
سوف تدفعين لي ثمن هذا ، أليس كذلك ؟

264
00:16:17,558 --> 00:16:20,144
أو شيء أقل أنانية

265
00:16:20,352 --> 00:16:22,271
ما الأمر ؟
ماذا حدث ؟

266
00:16:22,521 --> 00:16:25,816
والداي إتصلا بي ليبلغاني أنهما لن يأتيان

267
00:16:26,066 --> 00:16:29,403
أنا أعرف أنهما معترضين على هذا ولكن ؟

268
00:16:29,653 --> 00:16:33,949
و لكنهما والداي
من المفترض أن يقفا بجانبي

269
00:16:34,200 --> 00:16:37,995
سوزان و أنا تشاجرنا لأنني أردت إلغاء الزفاف

270
00:16:38,204 --> 00:16:41,123
و قالت لي أن هذا لا يخصهم بل يخصنا نحن

271
00:16:41,373 --> 00:16:44,752
و إذا لم أتفهم هذا
فسنلغي الزفاف حينها

272
00:16:45,002 --> 00:16:48,506
لا أعرف ماذا علي أن أفعل ؟

273
00:16:49,048 --> 00:16:53,594
أنا لا أصدق أنني سوف أقول هذا
و لكن سوزان على حق

274
00:16:53,802 --> 00:16:55,346
فعلا ؟

275
00:16:55,596 --> 00:17:01,185
هل تحبيها ؟ولا تكوني متأكدة من جوابك ؟

276
00:17:01,936 --> 00:17:02,895
بالتأكيد أنا أحبها

277
00:17:03,145 --> 00:17:04,688
إذا ، هذا هو

278
00:17:04,939 --> 00:17:10,611
و إذا لم يوافق جورج و أديلايد فليذهبوا للجحيم

279
00:17:10,611 --> 00:17:13,322
إذا لم يوافق والداي على زواجي بك

280
00:17:13,572 --> 00:17:17,076
لا يوجد شيء يمنعني من الزواج بك

281
00:17:17,284 --> 00:17:19,578
أنظري ، هذا زفافك

282
00:17:19,828 --> 00:17:22,414
إفعليها

283
00:17:23,916 --> 00:17:26,293
أنت على حق
بالفعل أنت على حق

284
00:17:26,544 --> 00:17:28,087
إذا هل عدنا من جديد ؟

285
00:17:28,337 --> 00:17:29,505
نعم ، عدنا من جديد

286
00:17:29,755 --> 00:17:34,176
لقد سمعتم ما قالته السيدة
قشّر! قطّع! الشيطان ؟

287
00:17:34,718 --> 00:17:38,556
لا أصدق أننا فقدنا دقيقتين

288
00:17:47,690 --> 00:17:49,316
هذا يشعرني بالعقم

289
00:17:49,567 --> 00:17:54,780
أتعلم ؟
كل هذه النساء ، و لا شيء

290
00:17:55,823 --> 00:17:59,827
أنا أشعر كأنني سوبرمان
بدون قواي

291
00:18:00,035 --> 00:18:05,165
أنا أملك غطاء الرأس
و لا أستطيع أن أطير مثله

292
00:18:05,875 --> 00:18:10,504
حسنا ، الآن بدأت تفهم كيف أشعر كل يوم

293
00:18:10,754 --> 00:18:15,259
العالم هو عبارة عن حفل زفاف للشواذ

294
00:18:25,394 --> 00:18:27,771
حلوى ؟

295
00:18:28,021 --> 00:18:29,314
لا أحد يريد ؟

296
00:18:29,564 --> 00:18:33,777
حسنا ، سوف تندمون لاحقا

297
00:19:06,977 --> 00:19:10,147
أشكرك 
أنا في الخدمة 

298
00:19:12,441 --> 00:19:14,818
روس

299
00:19:18,196 --> 00:19:20,073
لاشيء يجعل الرب سعيدا

300
00:19:20,282 --> 00:19:24,578
أكثر من أن شخصين ، أي شخصين يجتمعان عن حب

301
00:19:24,828 --> 00:19:27,664
أيها الأصدقاء و العائلة
نحن نجتمع اليوم

302
00:19:27,914 --> 00:19:30,500
لننضم إلى كارول و سوزان في هذا الزواج المقدس

303
00:19:30,751 --> 00:19:32,169
أوه ، يا إلاهي

304
00:19:32,419 --> 00:19:36,173
الآن شاهدت كل شيء

305
00:19:38,008 --> 00:19:39,384
لقد ذهبت

306
00:19:39,634 --> 00:19:40,635
لقد ذهبت! ؟

307
00:19:40,886 --> 00:19:41,803
لقد ذهبت

308
00:19:42,054 --> 00:19:46,141
هيا إستمري في الزواج
إستمري ، إستمري

309
00:19:53,982 --> 00:19:55,359
أترى هذا! ؟

310
00:19:55,609 --> 00:19:59,529
أجل ، لا أستطيع المساعدة ولكن

311
00:20:03,575 --> 00:20:07,245
ما رأيك بطعم الخنزير الملفوف بالعجين ؟

312
00:20:07,496 --> 00:20:11,124
أنا الذي قمت بلفها

313
00:20:11,291 --> 00:20:12,376
أنا أفتقد السيدة روز

314
00:20:12,626 --> 00:20:13,460
صحيح ؟

315
00:20:13,710 --> 00:20:18,548
أن أعرف أنها كانت غريبة نوعا ما
و لكنها كانت جزءا كبيرا من حياتي

316
00:20:18,799 --> 00:20:21,051
أنا لا أعرف أنا أشعر بالوحدة

317
00:20:21,301 --> 00:20:26,807
أتعلمين أنا لا أستطيع مساعدتك بما سمعته منك منذ قليل

318
00:20:27,015 --> 00:20:31,436
و لكن حان الوقت لتنسي روز و تفكري في حياتك

319
00:20:31,687 --> 00:20:33,271
ما رأيك بأن أجلب لك مشروب ؟

320
00:20:33,522 --> 00:20:36,817
حسنا ، لطف منك

321
00:20:43,407 --> 00:20:47,911
كان يجدر بي ألا أضايق أحد بمجيئي ، أليس كذلك ؟

322
00:20:49,371 --> 00:20:50,997
مرحبا ، أمي هل تستمتعين ؟

323
00:20:51,248 --> 00:20:56,586
نعم ، لقد رقصت لتوي مع إمرأة ضخمة الجثة

324
00:20:56,837 --> 00:21:00,257
و هناك ثلاث فتيات يجلسون على البوفيه و عينهم علي

325
00:21:00,465 --> 00:21:03,051
أنا لا أريد أن اقول أنني أريد شيئا معينا

326
00:21:03,301 --> 00:21:07,055
و لكن من الجميل أن يكون لديك عدة خيارات

327
00:21:08,724 --> 00:21:12,060
هناك المزيد من الكحول أليس كذلك ؟

328
00:21:15,355 --> 00:21:18,275
كيف حالك ؟

329
00:21:20,485 --> 00:21:24,114
لقد قمت بعمل رائع اليوم

330
00:21:27,492 --> 00:21:28,869
أتريد أن ترقص ؟

331
00:21:29,119 --> 00:21:31,455
لا ، شكرا

332
00:21:31,663 --> 00:21:33,123
هيا تعال

333
00:21:33,373 --> 00:21:36,793
سوف أجعلك أنت تقود الرقصة

334
00:21:53,810 --> 00:21:55,479
أنظري ذكر أو خنثى

335
00:21:55,729 --> 00:21:59,066
حسنا ، كلنا بشر

336
00:22:08,158 --> 00:22:12,037
من هو أول شخص فينا سيتزوج ؟

337
00:22:12,287 --> 00:22:13,872
مونيكا ، أنا تزوجت بالفعل

338
00:22:14,122 --> 00:22:16,958
أجل ، و أنا أيضا نظريا 
كان لي زفاف فقط 

339
00:22:17,209 --> 00:22:20,170
أنا فقط أحاول فتح موضوع

340
00:22:20,379 --> 00:22:25,550
من هو آخر واحد تعتقدون أنه سيتزوج فينا ؟

341
00:22:28,553 --> 00:22:29,846
أليس بين داخل في الموضوع

342
00:22:30,097 --> 00:22:30,889
بالطبع

343
00:22:31,139 --> 00:22:33,517
بالتأكيد

