1
00:00:02,368 --> 00:00:05,012
(رجاءً, أجلس, يا سيد (مورغان

2
00:00:05,368 --> 00:00:07,007
(هل تمانع لو ناديتكَ (جون

3
00:00:07,591 --> 00:00:08,633
(جوني)

4
00:00:09,293 --> 00:00:11,612
وكيفَ عثرتَ عليّ, يا (جوني)؟


5
00:00:11,900 --> 00:00:16,448
رأيتُ إعلانكِ في احدَ هذهِ المجلات
"التي يضعونها في البريد "منقذ البنس



6
00:00:16,587 --> 00:00:19,349
على الأغلب رأيتِ إعلاني 
المتحدث عن بالإقلاع عن التدخين


7
00:00:19,461 --> 00:00:21,670
"النتائج مضمونة على إسترداد أموالك؟"


8
00:00:21,787 --> 00:00:23,250
أنا لا أدخن

9
00:00:23,348 --> 00:00:26,936
حسناً, أنتَ بكل تأكيد لا تبدو
أنَّكَ لا تريد أن تخسر أي الوزن

10
00:00:27,125 --> 00:00:29,132
...إعلانكِ قال شيئاً عن

11
00:00:29,436 --> 00:00:31,124
"كبح الدوافع"

12
00:00:31,230 --> 00:00:32,283
بالطبع

13
00:00:32,396 --> 00:00:38,371
"إكتشفتُ أنَّ "الإيحاء بالتنويم المغناطيسي
هو إحدَ أقوا الأسلحة في مجال المعالجة الطبيعية

14
00:00:38,471 --> 00:00:41,231
.أريدُ أن أتوقف
حقاً أريدُ ذلك

15
00:00:41,332 --> 00:00:45,135
لو كان عليّ أن أخضع للعلاج
فلا يهم, أنا مستعد للتجربة

16
00:00:45,250 --> 00:00:47,980
أخبرني عن السلوك الذي تريد الحد منهُ

17
00:00:48,097 --> 00:00:50,582
...إبدأ من الأول -
...أنا دائماً -

18
00:00:50,781 --> 00:00:53,848
تأتيني هذهِ الدوافع
حتى عندما كنتُ طفلاً

19
00:00:53,952 --> 00:00:55,417
أول مرة حاولتُ فعلها

20
00:00:55,537 --> 00:00:56,958
كانت مخيفة

21
00:00:57,361 --> 00:00:58,822
ولكنها أشعرتني بالروعة

22
00:00:58,929 --> 00:01:00,669
إنتعش جسدي بالكامل

23
00:01:00,795 --> 00:01:03,009
...عندما رأت عائلة "فوستر" الدليل


24
00:01:03,506 --> 00:01:04,583
طردتني من المنزل

25
00:01:04,704 --> 00:01:05,991
ذهبتُ من منزل إلى منزل

26
00:01:06,122 --> 00:01:08,294
حتى تعلمتُ كيفَ أخفيها

27
00:01:08,422 --> 00:01:13,098
من العار أنَّ الكثير من الناس
لديهم ردّة فعل سلبية بالنسبة لأمر طبيعي جداً

28
00:01:13,360 --> 00:01:15,625
هل كانت تلك أول مرّة تلمس نفسكَ فيها؟


29
00:01:15,763 --> 00:01:17,063
لا

30
00:01:17,475 --> 00:01:19,344
سلختُ جلد قطّة

31
00:01:20,518 --> 00:01:23,103
كانت ميتة مسبقاً -
...إذاً -

32
00:01:23,385 --> 00:01:25,935
كنتَ تجد حيوانات ميّتة؟


33
00:01:26,071 --> 00:01:28,051
نعم. أول بضعة مرات

34
00:01:28,157 --> 00:01:32,616
ثمَّ تعلمتُ أنَّ قتلهم كانَ يشعرني 
بالسعادة وبنفس المستوى


35
00:01:32,735 --> 00:01:34,145
بل أفضل

36
00:01:34,936 --> 00:01:38,915
وهذا الإجبار لحقكَ لحياتكَ كشخص بالغ؟


37
00:01:39,040 --> 00:01:43,596
لا. أنا لا آؤذي الحيوانات بعدَ الآن
لم أفعل ذلكَ منذ أن كنتُ مراهقاً


38
00:01:43,709 --> 00:01:48,867
هل تعلمين أنَّ قتل الحيوانات
هو مؤشر للمرضى النفسيين؟


39
00:01:49,005 --> 00:01:50,235
تعلمتُ ذلكَ في السجن

40
00:01:50,332 --> 00:01:51,673
سطو مسلح

41
00:01:51,791 --> 00:01:53,439
لكنَّهُ جعلني أفكر

42
00:01:53,583 --> 00:01:56,869
ما الذي جعلني... ما أنا عليه؟

43
00:01:56,976 --> 00:01:59,106
من كانوا أهلي الحقيقيون؟

44
00:01:59,234 --> 00:02:01,558
كان لديهم حواسيب في الغرفة المشتركة
...وأنا لم يكن لدي شيء سوى الوقت, لذا


45
00:02:01,694 --> 00:02:06,032
يا سيد (مورغان), قد لا أكون مؤهلة لمساعدتك


46
00:02:06,166 --> 00:02:08,355
لا, يجب أن تساعديني, أيتها الطبيبة

47
00:02:08,474 --> 00:02:11,203
لا أعرف ماذا أفعل
...لأنَّ هذهِ الأفكار

48
00:02:11,356 --> 00:02:12,711
لم تتوقف

49
00:02:12,832 --> 00:02:17,853
لقد أصبح تجاهلهم أصعب
منذُ أن أكتشفتُ حقيقتي


50
00:02:18,313 --> 00:02:20,887
وماذا تخبركَ هذهِ الأفكار أن تفعل؟

51
00:02:21,008 --> 00:02:22,985
تخبرني بأن أتقفى أثر جذوري

52
00:02:23,107 --> 00:02:25,759
لذا أنا أستأجر المنزل الذي عاشَ فيهِ والدي


53
00:02:26,137 --> 00:02:28,639
ويخبروني أيضاً أن آؤذي النساء

54
00:02:29,428 --> 00:02:31,361
ولكن ليسَ فقط آيذائهم

55
00:02:32,117 --> 00:02:33,584
جلدهم

56
00:02:34,103 --> 00:02:35,492
كالقطط

57
00:02:37,062 --> 00:02:38,523
!توقفي عن التحرك

58
00:02:40,432 --> 00:02:41,385
!إخرسي

59
00:02:41,509 --> 00:02:44,065
هذا عمل دقيق

60
00:02:44,582 --> 00:02:47,246
لم أملك نفس المهارات التي كانَ يملكها والدي


61
00:02:47,341 --> 00:02:48,977
لم أحصل على التدريب الطبي

62
00:02:49,096 --> 00:02:50,755
صنعتُ فوضى

63
00:02:52,698 --> 00:02:54,177
هل تعتقدين أنَّ الوقت متأخر؟

64
00:02:54,291 --> 00:02:56,402
الوقت غير متأخر حتّى تسلم نفسك

65
00:02:56,539 --> 00:02:58,210
لا, لأن أذهب إلى كليّة الطب

66
00:02:58,323 --> 00:03:00,040
لن أرتقي لمستواه أبداً

67
00:03:00,159 --> 00:03:02,171
لهذا أردتُ التوقف

68
00:03:03,298 --> 00:03:04,389
,أترين

69
00:03:04,502 --> 00:03:07,213
(اسمي ليسَ (مورغان

70
00:03:07,381 --> 00:03:09,251
(بل (ثريدسون

71
00:03:10,639 --> 00:03:12,618
"أنا أبن "ذو الوجه الدموي

72
00:03:17,048 --> 00:03:23,055
<b><font color="#D16587">قصة رعب أمريكية: الملجأ</font>
<font color="#C68E17">الحلقة التاسعة من الموسم الثاني</font>
<font color="#8BB381">بعنوان: معلّق المعطف</font></b>

73
00:03:23,056 --> 00:04:15,056
<b><font color="#F76541">تـــرجـــمـــة</font>
<font color="#FF00FF">Anasmurad</font></b></b>

74
00:04:22,893 --> 00:04:25,079
أردتِ أن تكلمي السيدة (وينترز)؟


75
00:04:27,420 --> 00:04:29,447
ما الذي قلتهُ لكِ عن طرق الباب؟

76
00:04:29,566 --> 00:04:31,553
لن يحدث ذلكَ مجدداً, يا أختاه

77
00:04:35,640 --> 00:04:37,105
أجلسي

78
00:04:37,390 --> 00:04:39,204
 تقليدكِ للأخت (جود) ممتاز


79
00:04:39,333 --> 00:04:42,849
للحظة إعتقدتُ أنَّكِ هي 



80
00:04:42,954 --> 00:04:45,831
وقاحة شديدة لفتاة في حالتك


81
00:04:45,913 --> 00:04:47,530
أي حالة تلك؟

82
00:04:47,828 --> 00:04:50,819
حسناً... الخبر الجيد هو

83
00:04:50,961 --> 00:04:53,351
يبدو أنَّكِ تخلصتِ من شذوذكِ الجنسي


84
00:04:53,473 --> 00:04:55,013
...الخبر السيء هو

85
00:04:55,910 --> 00:04:57,737
الأرنب مات

86
00:04:58,047 --> 00:05:02,836
(لو كنتُ عمّتي (سيليست 
"كنتُ سأقدم لكِ "درانو مارغاريتا


87
00:05:02,950 --> 00:05:05,336
ماذا؟ -
"تضيفين نصف كأس من الـ "درانو -

88
00:05:05,471 --> 00:05:08,567
لكل أسبوعان من حملكِ
"لكأس من الـ "مارغاريتا

89
00:05:08,696 --> 00:05:13,594
(هذا ما قدّمتهُ لإبنة عمتي العاهرة (مولي
عندما جعلها (بيلي بورتر) تحبل


90
00:05:14,010 --> 00:05:18,325
أنا حامل؟ -
إذا ما زلتِ مصممة على قصة الإغتصاب؟ -

91
00:05:18,465 --> 00:05:23,995
(من المثير أنَّكِ لم تذكري أسم (د.ثريدسون
ولا مرة واحدة منذُ أن أتيتِ إلى هنا


92
00:05:24,104 --> 00:05:26,266
هل أصبحتِ لطيفة معه بما أنَّكِ تحملين طفله؟


93
00:05:29,193 --> 00:05:36,259
في الواقع, الإغتصاب هذا لا بد أنَّهُ كانَ هلوسة
بسبب حادث السيارة... عندما صدمتُ رأسي

94
00:05:36,415 --> 00:05:37,675
...حسناً

95
00:05:37,804 --> 00:05:42,434
...مهمن كانَ الأب 
هناكَ حياة صغيرة تنشأ داخلكِ

96
00:05:42,578 --> 00:05:44,361
لا يمكنني الإحتفاظ بهذا الطفل

97
00:05:44,579 --> 00:05:46,401
لا يمكنني حمل الطفل داخل جسدي

98
00:05:46,538 --> 00:05:48,131
يمكنكِ الإحتفاظ بالطفل

99
00:05:48,252 --> 00:05:50,222
وسوفَ تحتفظينَ به

100
00:05:52,087 --> 00:05:53,686
هذا مكان مجنون

101
00:05:53,826 --> 00:05:55,536
الناس تقفز كالأرانب هنا

102
00:05:55,661 --> 00:05:58,336
...أنتِ هنا أول
أم غير متزوجة 

103
00:05:58,475 --> 00:06:01,736
معظم الأطفال, تولد مضطربة عقلياً


104
00:06:01,875 --> 00:06:09,910
لذا... طاقم عملنا خبير جداً بتهدئتهم
"وتهييئهم للنقل إلى منزل المفقودين في "سانت أورسيلان


105
00:06:10,038 --> 00:06:11,705
(أنتِ أسوأ من (جود

106
00:06:11,827 --> 00:06:12,768
أنتِ سادية

107
00:06:12,890 --> 00:06:14,125
إهدئي, يأ أمّي

108
00:06:14,242 --> 00:06:16,990
وإلّا ستكون تسعة أشهر طويلة جداً


109
00:06:17,118 --> 00:06:20,230
لا نحتاج لأن نقيدكِ... أليسَ كذلك؟


110
00:06:27,318 --> 00:06:28,788
هل يمكنني الذهاب؟

111
00:06:28,961 --> 00:06:30,217
بالطبع

112
00:06:44,042 --> 00:06:45,738
لقد إستيقظتِ

113
00:06:45,952 --> 00:06:47,337
أنا مرتاح جداً

114
00:06:47,464 --> 00:06:49,519
مونيسينيور

115
00:06:52,357 --> 00:06:54,777
لا, لا, لا, 
لا يجب أن تتحركي

116
00:06:54,999 --> 00:06:56,669
لقد أُصبتي, أخشى ذلك

117
00:06:57,884 --> 00:06:59,155
ماذا حدث؟

118
00:06:59,261 --> 00:07:00,864
لا تذكرين؟

119
00:07:03,433 --> 00:07:04,756
قتلتِ رجل

120
00:07:04,914 --> 00:07:07,053
فليحفظ الله روحه -
لم يكن عندي خيار -

121
00:07:07,199 --> 00:07:08,589
كنتُ أدافع عن نفسي

122
00:07:08,715 --> 00:07:11,183
حاولَ قتلي, وأسوأ من ذلك

123
00:07:11,305 --> 00:07:13,108
لقد أصبحتِ معتوهة
ذلكَ واضح


124
00:07:13,800 --> 00:07:14,800
أنا ألوم نفسي

125
00:07:14,952 --> 00:07:16,329
كان يجب أن أرى ذلكَ مسبقاً

126
00:07:16,474 --> 00:07:20,717
ماذا؟ -
الضغط يزيد. هذا المكان كان ثقيلاً عليكِ -


127
00:07:20,914 --> 00:07:24,852
لقد أصبحتِ مذعورة
تسعين للمؤامرة

128
00:07:24,984 --> 00:07:27,120
والآن (فرانك ماكان) ميت

129
00:07:27,702 --> 00:07:28,946
ماذا قلت؟

130
00:07:29,054 --> 00:07:30,255
تحدث بصوت أعلى

131
00:07:30,821 --> 00:07:35,408
(رأيتُ الراهبة, الأخت (جود
(تهاجم (فرانك ماكان

132
00:07:36,038 --> 00:07:37,296
كانَ مريعاً

133
00:07:37,405 --> 00:07:38,518
وماذا حدثَ بعدَ ذلك؟

134
00:07:38,657 --> 00:07:41,243
تأكدتُ من أنَّ باقي السجناء كانوا آمنين


135
00:07:41,536 --> 00:07:44,273
وثمَّ أخبرتُ (د.آردون) عن الوضع


136
00:07:44,395 --> 00:07:47,152
لماذا لم تتصل بالشرطة؟ -
لم يكن هناكَ وقت -

137
00:07:47,527 --> 00:07:48,998
...لقد كانت

138
00:07:49,334 --> 00:07:51,784
لو عذرتني على التعبير, فوضى


139
00:07:51,906 --> 00:07:53,419
كانت الأخت (جود) غاضبة جداً

140
00:07:53,550 --> 00:07:55,148
(كانت قد قتلت (فرانك ماكان

141
00:07:55,531 --> 00:07:57,181
وأخذت (لي آميرسون) كرهينة

142
00:07:57,311 --> 00:07:59,245
وحبست نفسها في مكتبها القديم

143
00:07:59,396 --> 00:08:02,545
لا يمكنني القول أني متفاجئ بما حدث


144
00:08:02,664 --> 00:08:05,899
كانت تظهر علامات على عدم الإستقرار 
في بعض الاحيان

145
00:08:06,250 --> 00:08:10,234
يبدو أنّها كانت تتوهم أموراً 
يقوم بها بعض مرضى المصحّة 



146
00:08:10,366 --> 00:08:13,090
إتهمت (د.آردون) بأنَّهُ نازي


147
00:08:13,226 --> 00:08:20,013
أتت إلي... مقتنعة بأنَّ الراهبة الصغيرة
الأخت (ماري يونيس), يحتلّها شيطان 

148
00:08:20,149 --> 00:08:24,920
عندما أبلغتها أنّي سأزيلها من موقعها هنا
أصيبت بالجنون

149
00:08:25,064 --> 00:08:29,109
هددتني بنفس الشفرة ذو الرأس الحاد
(التيت قتلت بها (فرانك ماكان

150
00:08:29,235 --> 00:08:31,947
كانت رائحتها مشروبات كحولية وسجائر


151
00:08:32,077 --> 00:08:33,359
قمنا بإخراجها من المبنى

152
00:08:33,497 --> 00:08:35,754
كان يجب أن أتّصل بالشرطة
...ثمَّ... أنا فقط

153
00:08:35,901 --> 00:08:38,630
لم يخطر ببالي للحظة أن شيء كهذا قد يحدث


154
00:08:38,741 --> 00:08:39,991
رأيتها تفعل ذلك

155
00:08:40,134 --> 00:08:47,392
رأيتُ الأخت (جود) تقتل (فرانك ماكان) بكل دم بارد 
ثمَّ حاولت فعل نفس الشيء معي

156
00:08:47,534 --> 00:08:50,850
أليسَ صحيحاً, أنَّكَ مسؤول عن موت 18 شخص؟


157
00:08:50,984 --> 00:08:54,395
حسناً, يا سيدي, الولاية وجدتني غير مسؤولاً

158
00:08:54,536 --> 00:08:56,345
...ولهذا وضعوني هنا, ولكن


159
00:08:56,470 --> 00:08:57,787
...نعم

160
00:08:59,229 --> 00:09:03,017
نعم, أنا مسؤول
أعلم ذلكَ الآن

161
00:09:04,241 --> 00:09:07,577
كان عندي الوقت الكافي 
...لأفكر ملياً بجرائمي


162
00:09:07,829 --> 00:09:08,780
سيادتك

163
00:09:08,925 --> 00:09:12,093
عيد ميلاد عام 1962
كان وقت سيء جداً بالنسبة لي

164
00:09:12,267 --> 00:09:17,970
والعزاء الوحيد الذي كان لدي
...هو معرفة أنَّ... بسبب ما فعلتهُ


165
00:09:18,531 --> 00:09:20,857
هناكَ 18 شخص في الجنّة

166
00:09:20,985 --> 00:09:22,455
هذا منظور فريد من نوعه

167
00:09:22,567 --> 00:09:28,377
أنا أعلم, يا سيدي, أنَّهُ مهما كان السبب
(لا يمكنني... كره الأخت (جود

168
00:09:28,510 --> 00:09:30,863
...لما فعلتهُ بي
...ولكن يمكنني

169
00:09:31,139 --> 00:09:32,557
أن أحاول مسامحتها

170
00:09:32,711 --> 00:09:38,135
ويمكنني متابعة طريقي الخاص 
للخلاص الحقيقي


171
00:09:38,256 --> 00:09:41,626
...حتّى في يومٍ ما عندما أدخل أبواب الجنّة


172
00:09:41,964 --> 00:09:48,663
يمكنني الإعتذار شخصياً, لكل من الـ 18 هؤلاء 
الذين أرسلتهم إلى هناك قبلي

173
00:09:51,764 --> 00:09:57,313
محكمة الصلح مصممة على أن تعيشي 
"بقيّة أيامكِ هنا في مصحّة "بريكليف


174
00:09:57,511 --> 00:10:00,516
سوفَ تجرّدين بالطبع من نفوذكِ كراهبة


175
00:10:01,519 --> 00:10:04,643
لن تكوني بعد الآن أخت 
في الكنيسة الكاثوليكية المقدسة 


176
00:10:04,776 --> 00:10:07,848
(أنتِ مرّة أخرى السيدة (جودي مارتين


177
00:10:08,057 --> 00:10:09,039
مريضة

178
00:10:09,178 --> 00:10:10,835
!لا, لا يمكنكَ فعل هذا بي

179
00:10:10,956 --> 00:10:14,017
فعلتِ هذا بنفسك -
!عُد إلى هنا أيها الحقير -

180
00:10:14,149 --> 00:10:16,225
!عُد إلى هنا

181
00:10:16,519 --> 00:10:17,692
It's a set-up!

182
00:10:17,812 --> 00:10:20,486
!يا إلهي, ساعدني

183
00:11:07,679 --> 00:11:10,341
يبدو أنَّهُ كان لديها حياة داخليّة سريّة


184
00:11:10,485 --> 00:11:13,982
أختاه
لقد... أدهشتني

185
00:11:14,108 --> 00:11:18,220
أنا أوضب أغراضها وحسب
حتّى يتم التبرع بهم للفقراء


186
00:11:18,360 --> 00:11:21,029
لقد صُدِمتُ مثلك عندما رأيتُ هذا أول مرّة

187
00:11:23,801 --> 00:11:27,374
أتسائل من كانت تستثير عندما أرتدته


188
00:11:27,657 --> 00:11:30,341
بالطبع, لا شيء من هذا يهمّنا 


189
00:11:32,359 --> 00:11:33,932
كان لدينا حلم مشترك, أتعلمين؟

190
00:11:34,046 --> 00:11:34,959
أخبرتني

191
00:11:35,100 --> 00:11:37,973
أخبرتي أنَّكَ أردتَ أن تصبح بابا


192
00:11:39,144 --> 00:11:41,542
لقد قلتُ هذهِ الأمور بثقة

193
00:11:41,673 --> 00:11:43,686
أتعلم ماذا قلتُ لها عندما أخبرتني 
عن حلمك؟


194
00:11:44,137 --> 00:11:50,613
:قلتُ
"ينتمي ذلكَ الرجل إلى روما"

195
00:11:50,924 --> 00:11:54,940
كانت سعيدة جداً عندما قُلتَ 
أنَّكَ أردتها معكَ في الرحلة


196
00:11:55,066 --> 00:11:57,882
كفتاة عُرِضَ عليها الزواج للتو


197
00:11:57,982 --> 00:11:59,257
لا يمكنني المساعدة سوى بالتخيّل

198
00:11:59,387 --> 00:12:03,501
أنني لو إهتممتُ أكثير من ذلك
فهل كان يمكن تجنب هذهِ المأساة؟

199
00:12:03,631 --> 00:12:04,934
أيها المونيسينيور

200
00:12:05,063 --> 00:12:06,941
كما كانت لتقول هي

201
00:12:07,895 --> 00:12:13,542
لا يوجد وقت للتفكير والتخيّل"
"يوجد الكثير من الأمور لفعلها

202
00:12:13,658 --> 00:12:15,584
ولكن كان عليكَ التركيز على أهدافك


203
00:12:15,702 --> 00:12:17,839
لا يوجد هدف آخر سوى إنقاذ الأرواح

204
00:12:17,969 --> 00:12:19,388
قالت هذا أيضاً

205
00:12:19,503 --> 00:12:20,796
بالطبع

206
00:12:21,077 --> 00:12:28,285
...(أعلم أنَّهُ... لا يمكنني ملء مكان الأخت (جود 
...التي عهدناها جميعاً, وأحببناها, ولكن


207
00:12:28,427 --> 00:12:29,691
...دعني أقول

208
00:12:30,040 --> 00:12:31,588
أنا هنا لخدمتك

209
00:12:31,808 --> 00:12:33,990
أريد مساعدتك بإنقاذ الأرواح


210
00:12:34,286 --> 00:12:37,066
"من هنا إلى "روما

211
00:13:12,006 --> 00:13:14,635
!إبتعدوا عنّي
!إبتعدوا عنّي! لا

212
00:13:14,757 --> 00:13:17,234
!أطلب التحدث إلى أحد

213
00:13:17,339 --> 00:13:19,232
(إهدئي, يا أخت (جود
لا يجب أن تتصرفي هكذا

214
00:13:19,347 --> 00:13:20,569
إنها ليست أخت بعدَ الآن

215
00:13:20,695 --> 00:13:22,532
إنها ليست ملكة القلعة أيضاً


216
00:13:22,639 --> 00:13:24,270
إنها مجرّد مريضة شقيّة

217
00:13:24,401 --> 00:13:26,001
والآن أفعلي ما أُمرتِ بهِ وخذي هذهِ الحبوب


218
00:13:26,136 --> 00:13:28,583
!لا -
وإلّا سوفَ أجبركِ على إبتلاعهم -

219
00:13:34,149 --> 00:13:35,290
خرمشيني مجدداً

220
00:13:35,510 --> 00:13:37,301
وسوفَ أطلب من (فرانك) القدوم إلى هنا

221
00:13:37,813 --> 00:13:38,916
ولكن لا يمكنني

222
00:13:39,029 --> 00:13:41,304
(لأنَّكِ قتلتي (فرانك


223
00:13:41,464 --> 00:13:42,234
!لا

224
00:13:42,327 --> 00:13:44,473
!هذهِ كذبة! إبتعدوا عنّي
!إبتعدوا عنّي

225
00:13:44,590 --> 00:13:46,198
ما كل هذا الإهتياج إذاً؟

226
00:13:46,358 --> 00:13:48,099
ذلكَ يكفي

227
00:13:48,468 --> 00:13:51,478
تيموثي). أرجوك)

228
00:13:51,617 --> 00:13:53,357
لما لا تذهبوا وتفعلوا شيء آخر


229
00:13:53,494 --> 00:13:54,946
حاضر أيها المونيسينيور

230
00:13:55,068 --> 00:13:56,131
بالطبع أبتاه

231
00:13:56,244 --> 00:13:57,467
(تيموثي)

232
00:13:57,566 --> 00:14:02,771
حسناً, كنتُ أتمنى أن يكون وضعكِ جيد
لإستقبال زائر, لكن أرى أنَّكِ ما زلتِ في مرحلة هيجان


233
00:14:02,879 --> 00:14:04,733
لا. لا

234
00:14:05,592 --> 00:14:07,723
أرجوك, أيها المونيسينيور

235
00:14:08,047 --> 00:14:09,560
لا تذهب

236
00:14:09,805 --> 00:14:11,176
هل أنتِ متأكدة؟

237
00:14:11,602 --> 00:14:13,290
أنا أفضل حالاً الآن

238
00:14:22,085 --> 00:14:23,525
ماذا يفعل هنا؟

239
00:14:23,660 --> 00:14:25,184
...(لي)

240
00:14:25,313 --> 00:14:27,333
لديهِ شيء يريد قولهُ لكِ


241
00:14:27,456 --> 00:14:28,911
...و

242
00:14:29,744 --> 00:14:34,813
أعتقد أنَّكِ ستجدينهُ علاجي أكثر
من أي دواء

243
00:14:42,341 --> 00:14:43,590
لي)؟)

244
00:14:53,304 --> 00:14:55,149
أنا أسامحك

245
00:14:55,979 --> 00:14:57,281
أنتَ تسامحني؟

246
00:14:57,416 --> 00:14:58,508
نعم

247
00:14:59,303 --> 00:15:00,991
(إجعلهُ ديّق, يا (فرانك

248
00:15:01,110 --> 00:15:02,835
إجعلهُ ديّق. أنا أحبّهُ ديّق

249
00:15:02,949 --> 00:15:04,447
(إسئلي الأخت (شاسيتي

250
00:15:04,561 --> 00:15:05,785
(سأتعامل مع الاخت (شاسيتي

251
00:15:05,912 --> 00:15:08,694
يمكنكِ البدء بإختيار أسم جديد لها


252
00:15:12,252 --> 00:15:16,949
أتعلم, إعتقد أنَّهُ بمنحكَ وقت 
في الغرفة الجماعيّة


253
00:15:17,075 --> 00:15:19,141
بأنَّهُ سيأثر عليكَ حضارياً


254
00:15:19,248 --> 00:15:21,791
لكن من الواضح أنّي 
(كنتُ مخطئة, يا سيد (آيميرسون


255
00:15:21,884 --> 00:15:26,809
لذا ستمضي البضعة أيام القادمة هنا
إنعكاساً على سلوكك

256
00:15:26,932 --> 00:15:29,869
كيف يمكنني الإنعكاس ويداي مربوطتان؟
>> يقصد بذلكَ الإستمناء <<


257
00:15:29,983 --> 00:15:31,009
أنتَ مقرف

258
00:15:31,148 --> 00:15:33,017
جميعنا يفعل ذلك

259
00:15:33,130 --> 00:15:35,187
هيا, أينَ مغفرتك؟


260
00:15:35,307 --> 00:15:37,322
أمنحها للذين يتوبون


261
00:15:37,439 --> 00:15:39,228
على جميع راهبات الإله 
أن يكون عندهم مغفرة


262
00:15:39,370 --> 00:15:40,847
أليسَ هذا ما تعلمهُ إياكِ كنسيتكِ؟


263
00:15:40,955 --> 00:15:43,836
لستُ ملزمة بأن أغفر لك


264
00:15:43,964 --> 00:15:44,935
أنا لستُ كاهنة

265
00:15:45,068 --> 00:15:46,718
وأنتَ لستَ تائب

266
00:15:46,844 --> 00:15:49,100
لا أحتاج لمغفرتك

267
00:15:50,647 --> 00:15:55,547
وهنا تكمن الرحلة للخلاص الحقيقي


268
00:15:55,669 --> 00:15:57,452
أتمنى لكم أنتم الإثنان

269
00:16:27,988 --> 00:16:30,647
إنها أنا -
ماذا تفعلينَ هنا؟ -

270
00:16:32,274 --> 00:16:33,466
تباً. هل عثروا عليه؟

271
00:16:33,583 --> 00:16:34,401
ليسَ بعد

272
00:16:34,519 --> 00:16:35,596
هل أنتِ بخير؟
يبدو وضعكِ سيء

273
00:16:35,730 --> 00:16:36,969
...(كيت)

274
00:16:38,257 --> 00:16:40,019
يجب أن نقتله -
ماذا؟ -

275
00:16:40,149 --> 00:16:42,049
كان يجب علينا فعل ذلك
عندما سنحت لنا الفرصة


276
00:16:42,347 --> 00:16:43,407
سوفَ يعثرونَ عليه

277
00:16:43,534 --> 00:16:44,718
وعندها سوفَ يصبح حراً مجدداً

278
00:16:44,853 --> 00:16:46,253
ولا يمكننا إنتظار حدوث ذلك

279
00:16:46,372 --> 00:16:48,512
(لن نفعل ذلك, يا (لانا

280
00:16:48,648 --> 00:16:50,819
إنَّهُ الشيء الوحيد الذي يقف بيني 
وبين الإعدام


281
00:16:50,935 --> 00:16:52,877
يجب أن نجعلهُ يعترف

282
00:16:52,997 --> 00:16:54,387
هل تعلمين ما هو "صوديوم البينتاتوس"؟


283
00:16:54,499 --> 00:16:55,681
إنَّهُ مصل الحقيقة

284
00:16:57,274 --> 00:17:02,111
حتى لو إستطعنا الحصول على القليل منه
هذه الإعترافات تعتبر غير مقبولة في المحكمة


285
00:17:02,245 --> 00:17:03,468
لن يصدقوها أبداً

286
00:17:03,582 --> 00:17:04,653
أنا يائس

287
00:17:04,783 --> 00:17:07,665
أنظري, لا أعلم لماذا لم يحولوني 
إلى شرطة الولاية بعد


288
00:17:07,781 --> 00:17:10,266
ربما لأنّي رأيتُ الكثير هنا
ولكن كلتا الحالتين


289
00:17:10,417 --> 00:17:12,409
(أحتاج لأن يتكلم (ثريدسون

290
00:17:14,199 --> 00:17:16,184
أعتقد أنّي قد أعرف كيف

291
00:18:11,906 --> 00:18:13,741
تعلم كيفَ يسير الأمر

292
00:18:14,044 --> 00:18:15,390
أصدر صوتاً

293
00:18:15,521 --> 00:18:17,409
وسوفَ أحطم وجهك

294
00:18:33,656 --> 00:18:36,613
تود قتلي الآن, يا (آوليفر), أليسَ كذلك؟


295
00:18:43,127 --> 00:18:45,079
قد يغير هذا رأيك

296
00:18:45,935 --> 00:18:46,864
ما هذا؟

297
00:18:46,974 --> 00:18:48,951
إنَّها النكتة الكونيّة النهائية

298
00:18:50,211 --> 00:18:52,108
لقد جعلتني أحبل

299
00:18:53,103 --> 00:18:54,785
سوف أصبح أباً؟

300
00:18:54,928 --> 00:18:57,173
لا, يا (آوليفر), لن تصبح أباً

301
00:18:58,280 --> 00:18:59,243
ليسَ هذهِ المرّة

302
00:18:59,351 --> 00:19:01,968
ماذا تعنين؟
لا

303
00:19:02,129 --> 00:19:03,860
(لا, لا. أرجوكِ, يا (لانا

304
00:19:04,001 --> 00:19:06,264
أرجوكي, أرجوكِ لا تسقطي الطفل

305
00:19:06,737 --> 00:19:08,752
أعلم كيفَ هو الشعور 
أن يولد الطفل دون أب أو أم


306
00:19:08,888 --> 00:19:10,238
...يخرّب -
(توقف, يا (آوليفر -

307
00:19:10,375 --> 00:19:13,799
لقد زرعتَ هذا الوحش داخل جسدي
وسوفَ أتخلص منه

308
00:19:13,990 --> 00:19:15,850
وبما أنّي عالقة هنا

309
00:19:15,998 --> 00:19:17,915
فيجب ان اصبح إبداعيّة

310
00:19:18,678 --> 00:19:19,726
لا

311
00:19:20,163 --> 00:19:21,234
لانا), لا, أرجوكِ)

312
00:19:21,359 --> 00:19:22,904
(هذا قتل رحيم, يا (آوليفر

313
00:19:23,111 --> 00:19:26,501
لا يجب على طفل أن ينشئ 
"وهو يعرف أنَّ والدهُ "ذو الوجه الدموي


314
00:19:26,628 --> 00:19:28,083
لا. لن يضطر لأن يعرف

315
00:19:28,229 --> 00:19:30,897
سوف يتحمّل (كيت والكور) مسؤولية هذهِ الجرائم


316
00:19:31,041 --> 00:19:33,099
أعدكِ, سوفَ يعمل الأمر

317
00:19:35,539 --> 00:19:37,452
أهكذا ترى الامر؟

318
00:19:38,002 --> 00:19:39,071
...(لانا)

319
00:19:39,196 --> 00:19:40,651
أنتِ تعرفينني. يمكنني أن أتغير

320
00:19:40,775 --> 00:19:41,922
عندي عزم شديد

321
00:19:42,039 --> 00:19:44,143
...والآن عندي سبب -
حقاً؟ -

322
00:19:44,740 --> 00:19:47,314
هل ستصبح رجل مستقيم الآن؟

323
00:19:47,434 --> 00:19:49,471
نعم. تدينين لي بهذا

324
00:19:50,990 --> 00:19:52,483
إنَّهُ أبني أيضاً. أرجوكِ

325
00:19:52,612 --> 00:19:54,465
أنتَ معتل إجتماعياً

326
00:19:55,075 --> 00:19:56,751
لا يمكنكَ أن تكون صادق مع أحد

327
00:19:56,869 --> 00:19:58,796
يمكنني. يمكنني أن أكون صادق

328
00:19:58,907 --> 00:20:00,583
يمكنني. أرجوكِ ساعديني

329
00:20:08,591 --> 00:20:10,245
حسناً

330
00:20:12,386 --> 00:20:14,070
(دونا بورتون)

331
00:20:14,366 --> 00:20:16,319
لماذا إخترتها؟

332
00:20:21,882 --> 00:20:23,986
...رأيتها

333
00:20:24,481 --> 00:20:26,436
في المكتبة عدّة مرات

334
00:20:26,533 --> 00:20:28,360
ما الذي أعجبكَ بها

335
00:20:31,076 --> 00:20:32,807
جلدها

336
00:20:34,023 --> 00:20:36,306
كانَ غامضاً كالدرّاق

337
00:20:37,879 --> 00:20:39,858
وأردتُ الشعور به

338
00:20:39,978 --> 00:20:42,121
إذاً, سلختها وهي حيّة

339
00:20:45,315 --> 00:20:46,290
نعم

340
00:20:46,401 --> 00:20:47,770
و (آليسون رايدل)؟

341
00:20:52,568 --> 00:20:57,072
كانت سكرتيرة في مكتب 
طبيب الأسنان الذي أرتاد إليه 


342
00:20:58,423 --> 00:21:00,318
أُعجبتُ بها دوماً


343
00:21:01,006 --> 00:21:05,288
أخلدتها للنوم أولاً
لكنها إستمرت بالتحدث إلي

344
00:21:06,716 --> 00:21:09,228
كنتُ مشتت كثيراً

345
00:21:10,388 --> 00:21:12,453
وماذا عن (ويندي)؟

346
00:21:16,581 --> 00:21:19,509
لم تحبّكَ أبداً

347
00:21:20,574 --> 00:21:23,157
قامت بوضعكِ في المصحّة

348
00:21:26,058 --> 00:21:30,737
كانَ جسدها غامض كالدرّاقة, وأردتُ الشعور به


349
00:21:30,858 --> 00:21:32,314
إذاً, سلختها وهي حيّة؟ -
ماذا؟ -

350
00:21:35,719 --> 00:21:37,576
"(و (آليسون رايدال"

351
00:21:37,716 --> 00:21:39,768
أعتقد أننا حصلنا عليه -
أخفي ذلكَ الشريط -

352
00:21:40,942 --> 00:21:42,512
لم أنتهي هنا

353
00:21:42,678 --> 00:21:44,525
عاهرة

354
00:21:44,944 --> 00:21:46,471
إذاً كان كلّهُ تمثيل؟

355
00:21:46,586 --> 00:21:47,896
لا -
لم تكونِ حامل -

356
00:21:48,021 --> 00:21:49,251
لا, ذلك الجزء حقيقي

357
00:21:49,358 --> 00:21:51,187
كانَ, للأسف

358
00:21:51,315 --> 00:21:54,799
طفلكَ المحبوب ماتَ البارحة

359
00:21:59,054 --> 00:22:03,591
<i>لقد بدأت تسقط بعض القطرات
ولكن خلال ساعة أنتشرت الدماء
</i>

360
00:22:06,880 --> 00:22:08,909
لم يكن الأمر بذلكَ السوء, في الحقيقة

361
00:22:09,029 --> 00:22:11,899
يا إلهي, أنتِ متوحشة
أنتِ أسوأ منّي

362
00:22:12,028 --> 00:22:13,508
قتلتَ طفل بريء

363
00:22:15,367 --> 00:22:20,074
يوجد عندي عمل في المخبز لاحقاً
وعندما أذهب إلى هناك سوف آخذ سكيناً

364
00:22:20,206 --> 00:22:23,743
وسوفَ أعود إلى هنا
وسأقطع حنجرتك بكل سهولة ويسر


365
00:22:24,571 --> 00:22:28,389
دائماً أردتُ أن أعرف كيفَ يفكّر القاتل


366
00:22:29,835 --> 00:22:31,426
الآن أعلم

367
00:22:52,540 --> 00:22:54,452
(سيد (والكور

368
00:22:54,566 --> 00:22:58,662
إعتقدتُ أنَّهُ أنت
لا يجب عليكَ التجول في الممرات


369
00:22:58,793 --> 00:23:01,125
أنتَ لستَ جزءاً من مرضى المنشأة حتّى


370
00:23:01,244 --> 00:23:05,278
على أي حال, أن ممتن لأنَّكَ هنا
لدينا الكثير لنتحدث عنه

371
00:23:05,405 --> 00:23:08,226
تحرّك, يا سيد

372
00:23:31,061 --> 00:23:35,397
 أنا دائماً أبقي زجاجة نبيذ قديمة
...في مكتبي


373
00:23:36,685 --> 00:23:39,480
للمناسبات الخاصّة كهذه

374
00:23:42,410 --> 00:23:46,294
أعتقد أنَّكَ ستجد هذا الشراب 
سلس بشكل إستثنائي

375
00:23:56,897 --> 00:23:58,200
ماذا تفعل؟

376
00:23:58,325 --> 00:23:59,857
أنا أحاول أن أكون ودود وحسب

377
00:24:00,252 --> 00:24:01,354
لماذا؟

378
00:24:04,066 --> 00:24:06,548
لأنني رأيتُ ما رأيته

379
00:24:10,738 --> 00:24:11,891
لقد كانوا هنا

380
00:24:12,005 --> 00:24:13,326
المخلوقات التي حدثتني عنها

381
00:24:13,465 --> 00:24:14,882
الرجال الصغار ذو اللون الأخضر

382
00:24:15,015 --> 00:24:16,888
ما عدا بالطبع
أنَّ لونهم ليسَ أخضر

383
00:24:16,999 --> 00:24:18,321
أليسَ كذلك, يا سيد (والكور)؟

384
00:24:18,435 --> 00:24:23,482
لا. إنَّهم أكثر قوة وضخامة 
وتطور عمّا نحنُ عليه


385
00:24:23,607 --> 00:24:24,701
إنهم مخيفون

386
00:24:24,818 --> 00:24:27,592
(لقد أخذوا (جريس

387
00:24:27,681 --> 00:24:30,540
أخذوا جثتها عندما كنتُ أتخلص منها


388
00:24:30,635 --> 00:24:32,407
ماذا قد يريدون منها؟

389
00:24:32,556 --> 00:24:34,592
هذا ما كنتُ أسئل نفسي عنه

390
00:24:34,928 --> 00:24:36,607
(أخبرني, يا سيد (والكور

391
00:24:36,729 --> 00:24:40,170
هل مارستَ الجنس مع زوجتك
قبلَ أن تُخطَف؟

392
00:24:44,668 --> 00:24:46,107
أنا نسيتها تقريباً

393
00:24:46,240 --> 00:24:48,502
سأعتبر هذه الإجابة نعم


394
00:24:48,634 --> 00:24:50,462
(وكذلكَ أقمتَ علاقات مع (جريس

395
00:24:50,692 --> 00:24:54,657
(ولهذا أرادت منّي الأخت (جود
أن أطهركم أنتم الإثنان

396
00:24:54,777 --> 00:24:57,838
أنتَ تقول أنَّهُ بسببي 
أخذوهم هؤلاء المخلوقات؟

397
00:24:58,206 --> 00:24:59,831
إنهم يقومون بتجارب

398
00:24:59,944 --> 00:25:03,932
إنهم على الأغلب يحاولون 
تحسين النسل 


399
00:25:04,951 --> 00:25:07,942
أريدكَ أن تساعدني بإعادتهم

400
00:25:08,072 --> 00:25:09,585
(إنهم يدرسونكَ, يا سيد (والكور

401
00:25:09,710 --> 00:25:11,783
أنتَ بالتأكيد قيّم بالنسبة لهم

402
00:25:11,912 --> 00:25:14,762
والعالم الجيد دائماً يحمي رعاياه


403
00:25:14,883 --> 00:25:15,922
مثلاً

404
00:25:16,037 --> 00:25:17,691
لو كانت حياتكَ مهددة بالخطر

405
00:25:17,806 --> 00:25:20,169
فسوفَ يقومون بالتصرف
من أجل الحفاظ على العينة

406
00:25:20,300 --> 00:25:21,840
ماذا تقول؟

407
00:25:21,999 --> 00:25:28,957
إن كنتَ ستذهب لكرسي الإعدام
فسوف يعودون لقلب العمليّة

408
00:25:29,081 --> 00:25:30,493
تريد قتلي؟

409
00:25:30,618 --> 00:25:32,932
(لا, يا سيد (والكور

410
00:25:33,136 --> 00:25:34,992
أريدُ أن أوشك على قتلك

411
00:25:35,131 --> 00:25:39,411
بالطبع, سيكون الأمر مثالي لو تعاونت

412
00:25:39,877 --> 00:25:42,913
ولكن على اي حال, أنا لا أطلب أذنك


413
00:25:43,101 --> 00:25:45,262
أنتَ حقير ومجنون

414
00:25:46,058 --> 00:25:48,147
ولكن أنا موافق

415
00:25:48,812 --> 00:25:51,255
لو كانَ هناك فرصة لكي أرى (آلما) مجدداً

416
00:25:54,314 --> 00:25:56,585
سأفعل ما عليّ فعله

417
00:25:56,701 --> 00:25:58,483
(حسناً, إذاً, يا سيد (والكور

418
00:25:58,594 --> 00:26:00,668
إستعد للموت

419
00:26:41,077 --> 00:26:44,493
أنتِ لا ياتي معك سوى المشاكل يا سيدة
أعطني السكين


420
00:26:45,483 --> 00:26:47,663
ليسَ عندكِ الجرأة لقتل أحد


421
00:26:47,770 --> 00:26:49,022
أعطني السكين

422
00:26:49,138 --> 00:26:50,948
وسوفَ أسامحكِ

423
00:27:06,462 --> 00:27:08,612
لم أصلي منذُ سنوات, يا أبتاه

424
00:27:08,760 --> 00:27:10,142
كيف يشعركَ ذلك؟

425
00:27:10,532 --> 00:27:12,687
بغرابة, ولكن بشكل جيد

426
00:27:13,032 --> 00:27:17,614
...لم يمنحني أحد هذهِ الفرصة
بأن أعيد تأهيل نفسي

427
00:27:17,720 --> 00:27:23,020
بصفتي رئيس هذهِ المنشأة
أريدُ لجميع مرضانا أن يبحثوا عن المغفرة


428
00:27:23,342 --> 00:27:25,383
وهدف جديد

429
00:27:25,742 --> 00:27:27,039
حتى أنت

430
00:27:27,511 --> 00:27:29,581
رغمَ جرائمك

431
00:27:29,698 --> 00:27:32,452
أريدُ أن يتم إنقاذي, يا أبتاه

432
00:27:33,079 --> 00:27:36,973
أنا من الآن أعيشُ بالجحيم
لا أريد أن قضاء الأبديّة هناك أيضاً

433
00:27:37,107 --> 00:27:40,361
(قد تكون معجزتي, يا (لي

434
00:27:40,527 --> 00:27:42,546
هل تتوب على ذنوبك؟

435
00:27:43,381 --> 00:27:44,311
أفعل

436
00:27:44,421 --> 00:27:47,224
إن كنتُ أستطيع تحويل شخص مثلك 
إلى رجل متدين


437
00:27:47,345 --> 00:27:50,183
فتخيل الإصلاحات التي يمكنني القيام بها
في نطاق وطني

438
00:27:50,305 --> 00:27:52,962
ليسَ فقط الصحّة العقلية

439
00:27:54,920 --> 00:28:00,891
صدقني لو صعدتُ للمراتب العليا 
في الكنيسة, فلن أتنازل عن المعركة


440
00:28:01,187 --> 00:28:03,460
أنتَ رجل طموح, يا أبتاه

441
00:28:03,572 --> 00:28:05,135
أريدُ أن اخدم وحسب

442
00:28:05,251 --> 00:28:07,626
وأصنع فارق حقيقي في العالم

443
00:28:07,732 --> 00:28:10,932
هل تنبذ الشيطان وكل الأشياء الشريرة؟


444
00:28:11,676 --> 00:28:12,894
أفعل

445
00:28:13,008 --> 00:28:15,244
(الجأ للمسيح, يا (لي


446
00:28:15,939 --> 00:28:17,621
مهما كان ما يمنعك

447
00:28:17,752 --> 00:28:22,015
حريتكَ تعيش باللجوء إليه -
الثناء للمسيح -

448
00:28:22,167 --> 00:28:27,356
هل تنوي بدء حياة جديدة
واضعاً فيها الله قبل الجميع


449
00:28:27,577 --> 00:28:28,954
أفعل

450
00:28:31,969 --> 00:28:38,032
إذاً أنا أعمدك بأسم الأب
الأب, والأبن والروح المقدّسة

451
00:28:47,830 --> 00:28:49,462
شكراً لك, يا أبتاه

452
00:28:49,739 --> 00:28:52,191
أشعر وكأنّي رجل جديد

453
00:29:04,516 --> 00:29:07,593
شكراً لكِ, يا أختاه
أردتُ أن أستلقي قليلاً وحسب

454
00:30:24,335 --> 00:30:28,123
(مرحباً, يا (آوليفر
أنا هنا لأحتفظ بكلمتي

455
00:30:56,610 --> 00:30:58,812
هل فقدتي شيئاً, يا سيدة (وينترز)؟

456
00:30:58,943 --> 00:31:00,360
لقد كانت أنتِ

457
00:31:00,507 --> 00:31:01,777
أنتِ أخرجتيه

458
00:31:01,900 --> 00:31:04,028
سمحتي لـ "ذو الوجه الدموي" بالخروج
أعلم أنَّكِ فعلتِ ذلك

459
00:31:04,157 --> 00:31:05,598
ماذا لديكِ هنا؟

460
00:31:11,491 --> 00:31:13,855
سيدة (وينترز), أعتقد أننا تكلمنها بخصوص هذا


461
00:31:13,969 --> 00:31:16,348
تأخر الوقت
لقد فعلتُ ذلكَ وأنتهيت

462
00:31:16,485 --> 00:31:17,876
حقاً؟

463
00:31:22,749 --> 00:31:24,250
الحمد لله

464
00:31:24,349 --> 00:31:28,088
محاولتكِ لقتل هذا الطفل الغالي
كانت غير ناجحة

465
00:31:28,178 --> 00:31:29,468
يستحيل عليكِ معرفة ذلك

466
00:31:29,578 --> 00:31:31,011
لكنّي أفعل

467
00:31:31,125 --> 00:31:33,082
وأعرف شيئاً آخر

468
00:31:35,222 --> 00:31:37,266
إنَّهُ صبيّ

469
00:31:42,556 --> 00:31:44,638
" أعتقد أنّي أحتاج مرة أخرى لـ "الإيحاء بالتنويم المغناطيسي


470
00:31:44,758 --> 00:31:45,594
(يا (د.جاردنر

471
00:31:45,717 --> 00:31:48,984
أكلتُ علبة كاملة من الدجاج بنفسي ليلة أمس


472
00:32:03,431 --> 00:32:05,361
د.جاردنر)؟)

473
00:33:14,994 --> 00:33:17,933
يا إلهي, ماذا فعلوا بكِ؟

474
00:33:19,402 --> 00:33:21,759
لا شيء لم أفعله بكِ

475
00:33:22,615 --> 00:33:24,360
أعطني سيجارة

476
00:33:25,396 --> 00:33:28,839
!هيا, بربك
أعطني سيجارة, إستحققت ذلك

477
00:33:42,766 --> 00:33:44,989
شكراً لكِ

478
00:33:47,604 --> 00:33:49,473
(أنا آسفة, يا (لانا

479
00:33:50,141 --> 00:33:52,100
(هل يمكنني مناداتك (لانا

480
00:33:53,395 --> 00:33:55,053
بالطبع

481
00:33:56,498 --> 00:34:00,193
أنا آسفة حقاً لما فعلتهُ بكِ

482
00:34:01,062 --> 00:34:02,889
...ما فعلته

483
00:34:03,968 --> 00:34:07,313
كان أكثر من مجرّد خاطئ
كانَ غير أخلاقي

484
00:34:07,426 --> 00:34:09,245
كانَ إجرامي

485
00:34:10,337 --> 00:34:11,629
نعم

486
00:34:14,161 --> 00:34:17,328
لا أتوقع أن تسامحيني

487
00:34:19,581 --> 00:34:22,663
لكنّي سأعوضكِ عن ذلك
أقسم لكِ

488
00:34:23,095 --> 00:34:24,477
كيف؟

489
00:34:28,279 --> 00:34:30,928
سأخرجكِ من هنا؟ -
حقاً؟ -

490
00:34:31,157 --> 00:34:33,821
آخر مرة قال لي أحدهم ذلك
لم ينتهي الأمر على ما يرام

491
00:34:33,822 --> 00:34:35,003
نعم

492
00:34:36,454 --> 00:34:38,691
أنتِ لا تثقين بي -
لا -

493
00:34:39,501 --> 00:34:42,170
لا أثق بأي أحد ولا بأي شيء

494
00:34:42,295 --> 00:34:44,259
نعم, حسناً, سوفَ أكسب ثقتك

495
00:34:44,374 --> 00:34:46,295
أتعتقدين ذلكَ؟ -
نعم -

496
00:34:52,675 --> 00:34:56,804
نعم, الأمور ستتغير هنا

497
00:35:28,483 --> 00:35:30,866
اللعنة

498
00:35:38,259 --> 00:35:41,884
هذهِ المادة ذو اللون الزهري
هل ستقتلني؟

499
00:35:42,012 --> 00:35:43,400
"كلوريد البوتاسيوم"

500
00:35:43,508 --> 00:35:46,279
سوف أحقنها مباشرةً داخل عضلة قلبك


501
00:35:46,422 --> 00:35:48,648
مما سيبب ذلك توقف القلب عن النبض


502
00:35:48,771 --> 00:35:52,248
حسب خبرتي, سوف يستغرق ما يقارب 
دقيقتان حتى أربع دقائق


503
00:35:52,366 --> 00:35:55,421
حتى ينفد كُل الأوكسجين من دماغك

504
00:35:55,536 --> 00:35:57,529
وعندها ستموت

505
00:35:57,647 --> 00:35:58,712
ولكن يمكنكَ عكس العملية

506
00:35:58,823 --> 00:36:00,177
يمكنكَ إعادتي للحياة

507
00:36:00,307 --> 00:36:02,277
"هذهِ الحقنة تتضمن الـ "آتروبين

508
00:36:02,402 --> 00:36:04,554
مستخرج من نبتة "عنب الثعلب" المميتة

509
00:36:04,679 --> 00:36:10,191
عندما أريد أن أعديكَ للحياة
سوفَ أحقنك بهذه مع الأدرينالين 

510
00:36:10,302 --> 00:36:14,434
هذان المخدران
سوف يبدأ مفعولها بعدَ دقيقتان من موتك


511
00:36:14,616 --> 00:36:20,654
مع نفخة صغيرة لداخل صدرك 
سوف نعيد الحياة لقلبك

512
00:36:23,398 --> 00:36:27,092
لا أخجل من أن أخبرك... أنا خائف

513
00:36:27,204 --> 00:36:29,035
سأعترف

514
00:36:29,152 --> 00:36:31,823
أنا أعشر بالقلق قليلاً

515
00:36:50,805 --> 00:36:53,445
ما الذي تقوله؟

516
00:36:53,765 --> 00:36:56,189
إنها الدعوة الوحيدة التي أذكرها

517
00:36:57,245 --> 00:36:59,238
فقط في حال لم أعد

518
00:37:08,570 --> 00:37:10,228
هذا سيؤلم

519
00:38:17,018 --> 00:38:18,869
الطفل سيولد

520
00:38:19,014 --> 00:38:20,616
لن يتأخر الوقت

521
00:38:25,635 --> 00:38:27,556
(جريس)

522
00:38:30,303 --> 00:38:32,093
من أحضركِ إلى هنا؟

523
00:38:34,471 --> 00:38:36,895
...إعتقدتُ أنَّكِ -
ستحتاج لغرفة -

524
00:38:37,184 --> 00:38:39,280
سوف أهتم بها

525
00:39:04,744 --> 00:39:06,821
يا إلهي

526
00:39:34,140 --> 00:39:38,908
ساعديني -
أنا هنا -

527
00:39:41,910 --> 00:39:50,460
<b><font color="#F76541">تـــرجـــمـــة</font>
<font color="#FF00FF">Anasmurad</font></b></b>

