1
00:00:03,760 --> 00:00:07,100
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
"جزيرة "هاربر
"على  بُعد  37  ميلاً  من  ساحل  "سياتل

2
00:00:15,030 --> 00:00:18,890
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
(قبل  7  أعوام  تمّ  قتل  6  أشخاص  من  قِبل  (جون ويكفيلد

3
00:00:24,720 --> 00:00:29,160
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
و  قد  كانت  تلكَ  جرائم  القتل  الأولى
التي  تحصل  في  تاريخ  الجزيرة

4
00:00:31,750 --> 00:00:35,190
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
... و  لن  تكون  الأخيرة

5
00:00:38,570 --> 00:00:40,840
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
سياتل - واشنطن

6
00:00:59,570 --> 00:01:01,500
لا أريد رؤية هذا . لا تريني أبداً هذا الشيء مجدداً -
(لقد أفزعتِ (جيجي -

7
00:01:01,510 --> 00:01:03,370
(ماديسون) -
هل تودّان رؤية هذا مجدداً ؟ -

8
00:01:03,380 --> 00:01:05,320
كلاّ , كلاّ شكراً لكِ -
لا , لا -

9
00:01:05,330 --> 00:01:07,850
أعلم بأنني قلتُ هذا مئات المرّات

10
00:01:07,860 --> 00:01:12,130
لكنني لا أصدّق بأنّ أختي الصغيرة ستتزوّج

11
00:01:12,140 --> 00:01:13,610
إنها كذلك

12
00:01:13,620 --> 00:01:15,700
لم يعتقد (سولي) بأنكَ ستجلب المبرّد

13
00:01:16,240 --> 00:01:17,870
ماذا ؟

14
00:01:17,880 --> 00:01:20,210
بالطبع جلبتُ المبرّد

15
00:01:20,220 --> 00:01:23,670
فبأيّ عالم لا أجلب فيه المبرّد ؟

16
00:01:23,680 --> 00:01:25,660
أنظري إليهم

17
00:01:25,670 --> 00:01:28,290
أتعلمين ما أحبّه بهؤلاء الرجال ؟

18
00:01:28,570 --> 00:01:30,270
لأنهم يجلبون جعتهم الخاصة ؟

19
00:01:30,660 --> 00:01:32,490
كلاّ

20
00:01:33,660 --> 00:01:35,760
لأنهم يحبون (هنري) بالقدر الذي أحبه

21
00:01:35,770 --> 00:01:39,490
العريس , العريس
العريس , العريس , العريس , العريس , العريس

22
00:01:39,500 --> 00:01:40,720
(هنري دان)

23
00:01:40,730 --> 00:01:42,810
متأنّق للغاية لإثارة إعجاب الحشود

24
00:01:42,830 --> 00:01:44,590
لأنّ هناك شخصٌ واحد هنا عليّ إثارة إعجابه

25
00:01:44,620 --> 00:01:46,660
نعم , و هو حماك

26
00:01:46,690 --> 00:01:51,720
لا أعرف عن الأب الغالي , لكن هناك فتاة ثريّة جذّابة تنظر إليك

27
00:01:51,940 --> 00:01:53,740
أنظر

28
00:01:59,490 --> 00:02:00,500
أنا ؟ -
أنا -

29
00:02:00,510 --> 00:02:01,740
أنا -
لا بل أنا -

30
00:02:01,750 --> 00:02:04,140
كلاّ , لقد قلتِ بأنكِ تحبيني -
كلاّ بل قالت لي أنا -

31
00:02:04,150 --> 00:02:06,700
أجل , أنت -
أجل -

32
00:02:06,710 --> 00:02:09,520
عرفتُ ذلك . أعتذر يا رفاق . أنا الفائز

33
00:02:32,050 --> 00:02:33,760
من سيتزوّج ؟

34
00:02:33,790 --> 00:02:36,850
العريس يكون أعز أصدقائي فقد ترعرعنا معاً

35
00:02:37,160 --> 00:02:39,250
تبدين مألوفة

36
00:02:40,310 --> 00:02:42,170
أجل , لقد نشأتُ على الجزيرة

37
00:02:42,200 --> 00:02:45,550
(صحيح . أنتِ ابنة العمدة (ميلز

38
00:02:45,920 --> 00:02:47,740
يا له من أمرٍ مؤسف

39
00:02:47,780 --> 00:02:50,460
جميع هؤلاء الناس . أمرٌ فظيع

40
00:02:50,470 --> 00:02:54,410
ما كنتُ لأصدّق بأنّ أمراً مروّعاً للغاية قد يحصل هنا

41
00:03:02,760 --> 00:03:04,730
ما زلنا ننتظر قدوم أشخاص يا أبي

42
00:03:05,350 --> 00:03:06,770
هل رأيتَ قريبنا (بين) ؟

43
00:03:06,800 --> 00:03:08,150
لا أريدكِ أن تشعري بالقلق

44
00:03:08,180 --> 00:03:11,310
فمهمتي هي التأكد من أنّ كل شيء يسير وفق الخطّة

45
00:03:23,340 --> 00:03:25,080
(عمّي (مارتي

46
00:03:25,090 --> 00:03:27,950
هنري) يا بنيّ)

47
00:03:27,960 --> 00:03:31,060
حسناً . لنجعل هذا الإحتفال مثيراً

48
00:03:37,540 --> 00:03:40,710
(عمّي (مارتي -
(هنري) , (هنري) -

49
00:03:41,250 --> 00:03:42,150
(مرحباً (مارتي

50
00:03:42,180 --> 00:03:45,600
بربكِ يا (تريش) , أدعى العم (مارتي) بالنسبة لكِ

51
00:03:45,640 --> 00:03:47,450
فأنتِ الآن جزء من العائلة

52
00:03:47,470 --> 00:03:51,790
في الحقيقية و طوال الأسبوع سأكون العم (مارتي) بالنسبة إلى الجميع

53
00:03:57,950 --> 00:03:59,960
عمّي (مارتي) , كم أنا مسرور للغاية لقدومك

54
00:03:59,990 --> 00:04:01,380
أجل , فالعائلة تعني كل شيء

55
00:04:01,420 --> 00:04:04,000
كيف عثرتَ على فرقة شوراع مكسيكية هنا في "سياتل" ؟

56
00:04:04,040 --> 00:04:06,170
أنتَ الشخص الوحيد الذي يمكنه تحقيق ذلك

57
00:04:06,200 --> 00:04:07,040
لا تأبه لذلك , فلا أريد أن أعرف

58
00:04:07,050 --> 00:04:09,610
كلاّ , أنتَ لا تريد أن تعرف -
تعال , أريدكَ أن تقابل والدي -

59
00:04:09,620 --> 00:04:11,800
يا للعجب , سيحبّني

60
00:04:28,260 --> 00:04:30,470
ظننتكِ لن تخرجي أبداً من تلكَ السيارة

61
00:04:30,480 --> 00:04:33,090
في الحقيقة , احتجتُ للإنفراد للحظة

62
00:04:33,120 --> 00:04:35,230
أتعيدين النظر بالأمر ؟ -
بشأن العودة إلى الديار ؟ -

63
00:04:35,240 --> 00:04:37,380
أتعلمين , لقد أخبرته بأنكِ ستأتين

64
00:04:37,390 --> 00:04:39,440
(تريش) , (تريش)

65
00:04:39,450 --> 00:04:41,030
أنا متحمسة للغاية

66
00:04:41,040 --> 00:04:43,380
مرحباً , تبدين رائعة -
كلاّ -

67
00:04:43,390 --> 00:04:44,740
كيف كانت رحلتكِ من "لوس أنجليس" ؟

68
00:04:44,750 --> 00:04:47,030
أشعر بقليل من التوعّك بسبب الطائرة

69
00:04:47,050 --> 00:04:50,550
احتسي بعض الشمبانيا يا (آبنر) . ستشعرين بتحسّن

70
00:04:55,380 --> 00:04:57,260
يا إلهي

71
00:04:59,140 --> 00:05:02,360
يا للمفاجأة . أنا أشعر بالتحسّن

72
00:05:21,870 --> 00:05:23,360
نخبنا جميعاً

73
00:05:23,400 --> 00:05:25,930
مرتبطين مع جميعهم

74
00:05:32,870 --> 00:05:34,780
(لازلنا بانتظار قريبنا (بين

75
00:05:34,810 --> 00:05:36,040
إنه دائماً ما يتأخر

76
00:05:36,080 --> 00:05:37,450
مع ذلك فإنه دائماً يجيب على هاتفه

77
00:05:37,480 --> 00:05:39,440
اتصلي به مجدداً

78
00:06:01,880 --> 00:06:03,070
البريد الصوتي مجدداً

79
00:06:03,080 --> 00:06:04,810
يمكننا الإنتظار إن أردتِ ذلك

80
00:06:05,930 --> 00:06:09,930
كلاّ , كلاّ . يجدر بنا التحرّك -
حسناً -

81
00:06:13,390 --> 00:06:15,360
حسناً , لنجعلها تبحر

82
00:07:06,140 --> 00:07:09,860
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

83
00:07:08,170 --> 00:07:09,860
مــ 1 ــــ . حـــ 1 ــــــ
" الضربة القويّة "

84
00:07:08,170 --> 00:07:10,000
{\a6}
واحداً  تلو  الآخر

85
00:07:25,660 --> 00:07:27,590
جميع عائلة (ويلينغتون) توجهوا لسطح المركب
أعذرني ياسيدي

86
00:07:27,600 --> 00:07:29,090
عائلة (ويلينغتون) , رجاءاً

87
00:07:29,100 --> 00:07:30,780
مرحباً يا عزيزتي

88
00:07:33,760 --> 00:07:35,430
أين (هنري) ؟

89
00:07:35,440 --> 00:07:36,530
حسناً , الجميع متواجد

90
00:07:36,570 --> 00:07:39,760
ابتسموا

91
00:07:40,460 --> 00:07:42,530
ألا يجدر بكَ التواجد معهم ؟
<font color="#black" size=0>.</font>

92
00:07:42,550 --> 00:07:44,860
لا أظنّ بأنّ تلكَ هي الخطّة
<font color="#black" size=0>.</font>

93
00:07:44,870 --> 00:07:47,290
سيكون هناك العديد من جلسات التصوير خلال هذا الأسبوع
<font color="#black" size=0>.</font>

94
00:07:52,030 --> 00:07:54,500
لم تعتقد بأنني سأحضر , أليس كذلك ؟
<font color="#black" size=0>.</font>

95
00:07:54,510 --> 00:07:56,220
كنتُ واثقاً من مجيئكِ

96
00:07:56,250 --> 00:07:58,200
أما أنا فلا -
لا ؟ -
<font color="#black" size=0>.</font>

97
00:07:59,570 --> 00:08:05,570
لكنني أدركتُ بأنه إن لم أعد لدياري اليوم فلن أعود أبداً
<font color="#black" size=0>.</font>

98
00:08:07,140 --> 00:08:09,390
و قد أخافني ذلك
<font color="#black" size=0>.</font>

99
00:08:09,400 --> 00:08:13,310
أتعلمين , لقد انقضت 7 أعوام يا (آب) منذ حصول تلك الجرائم

100
00:08:14,180 --> 00:08:17,340
لقد واصل سكان الجزيرة حياتهم
لقد عاد الأمر لطبيعته مجدداً
<font color="#black" size=0>.</font>

101
00:08:17,350 --> 00:08:19,720
هذا سبب زواجنا أنا و (تريش) هناك

102
00:08:19,750 --> 00:08:22,850
سترين , إنه المكان الذي أحببناه بطفولتنا

103
00:08:24,390 --> 00:08:26,940
سيكون ذلكَ رائعاً
<font color="#black" size=0>.</font>

104
00:08:31,870 --> 00:08:34,580
كان ينبغي أن تكون (آبي) إشبينة العريس

105
00:08:35,120 --> 00:08:37,790
أنتَ تخلط بين إشبين العريس و الصديق المقرّب
<font color="#black" size=0>.</font>

106
00:08:37,820 --> 00:08:40,350
فالصديق المقرّب يهتم بشأن المشاعر
<font color="#black" size=0>.</font>

107
00:08:40,370 --> 00:08:42,970
أما إشبين العريس فيهتم بشأن حفل توديع العزوبية
<font color="#black" size=0>.</font>

108
00:08:43,000 --> 00:08:46,520
من فضلك أخبرني بأنه سيكون فاسقاً للغاية
<font color="#black" size=0>.</font>

109
00:08:47,740 --> 00:08:50,020
(على الأرجح انه قريبكِ (بين
<font color="#black" size=0>.</font>

110
00:08:51,550 --> 00:08:53,610
أخبريه بأننا سنؤجر له قارباً يوم الغد

111
00:08:53,620 --> 00:08:56,330
<i>المتصل : هانتر جنينغز</i>

112
00:08:57,480 --> 00:09:01,100
كلاّ , إنه ... إنه ليس هو

113
00:09:08,660 --> 00:09:11,260
بربكما . ألا تعرفان بأمر جرائم القتل ؟

114
00:09:11,270 --> 00:09:13,450
جون ويكفيلد) .. لقد قتل حوالي 6 أشخاص)

115
00:09:13,480 --> 00:09:15,080
كيف لكما أن لا تتذكرا ؟

116
00:09:15,100 --> 00:09:17,040
إنّ (كلوي) معجبة بالقتلة المتسلسلين

117
00:09:17,070 --> 00:09:18,900
إنه ليس إعجاباً بالمرّة

118
00:09:18,930 --> 00:09:21,350
ما الذي جعل (ويكفيلد) يبدأ القتل ؟ -
هذا هو اللغز الكبير -

119
00:09:21,360 --> 00:09:25,260
فقبل 7 أعوام ظهر على الجزيرة و بدأ بالقتل
<font color="#black" size=0>.</font>

120
00:09:25,280 --> 00:09:30,330
لقد قطّع و شنق و أحرق كل من لم يحالفه الحظ بالإبتعاد عن طريقه

121
00:09:31,270 --> 00:09:34,720
أتعرفين صديقة (هنري) , (آبي) ؟
<font color="#black" size=0>.</font>

122
00:09:35,560 --> 00:09:37,780
لقد كانت والدتها إحدى الضحايا

123
00:09:37,810 --> 00:09:40,060
إذاً لقد كانت على الجزيرة حين -
أجل -

124
00:09:40,070 --> 00:09:42,130
لهذا السبب هي

125
00:10:43,930 --> 00:10:45,980
(آبي ميلز)

126
00:10:45,990 --> 00:10:47,970
(مرحباً يا (جيمي

127
00:10:48,570 --> 00:10:50,530
عرفتُ بأنكِ ستعودين إليّ بيومٍ من الأيّام

128
00:10:50,550 --> 00:10:53,180
و عرفتُ بأنكَ ستكون هنا -
حقاً ؟ و كيف عرفتِ ذلك ؟ -

129
00:10:53,520 --> 00:10:55,840
بوسعي شمّ رائحتكَ من اليابسة

130
00:10:55,850 --> 00:10:58,150
إذاً هكذا ستكون الأمور الآن . أليس كذلك ؟

131
00:10:58,170 --> 00:11:00,040
لقد أصبحتِ فتاة المدينة الكبيرة

132
00:11:00,060 --> 00:11:02,120
إذاً , أنا أيضاً تغيّرت

133
00:11:02,150 --> 00:11:04,130
هل غيّرتَ القبعة أم القفازات ؟

134
00:11:04,160 --> 00:11:06,360
كلاّ , أنا الآن متزوّج

135
00:11:07,880 --> 00:11:10,540
يا لكَ من كاذب كبير

136
00:11:10,550 --> 00:11:14,120
أجل , أجل . كلاّ أنا أمزح
كلاّ , لكنني خدعتكِ لوهلة , أليس كذلك ؟

137
00:11:14,130 --> 00:11:16,350
كلاّ , بل كنتُ أشعر بالشفقة على الفتاة المسكينة

138
00:11:16,390 --> 00:11:18,780
حسناً , سأتظاهر و كأنني لم أسمع هذا

139
00:11:18,790 --> 00:11:20,650
يا (آبي) , أهلاً بعودتكِ للديار

140
00:11:20,680 --> 00:11:22,930
إنها مجرّد زيارة

141
00:11:24,730 --> 00:11:26,090
يا (آبي) ثمّة مكان شاغرٌ

142
00:11:26,120 --> 00:11:28,990
شكراً . أظنني سأمشي

143
00:11:29,000 --> 00:11:31,020
اجلب الحقائب إلى الفندق -
حسناً -

144
00:11:34,430 --> 00:11:36,530
لنمضي

145
00:12:16,440 --> 00:12:18,310
أمي ؟

146
00:12:23,860 --> 00:12:26,510
لا بأس , لا بأس

147
00:12:27,500 --> 00:12:31,250
(لقد مات القاتل يا (آبي
إنّ (ويكفيلد) ميّت

148
00:12:32,740 --> 00:12:34,830
كان يجدر بهم قطع هذه الشجرة منذ زمن طويل

149
00:12:34,870 --> 00:12:37,550
تعالي , تعالي . لنغادر هذا المكان

150
00:12:57,030 --> 00:13:02,760
اسمع , كنتُ لأمرّ قرب هذه الشجرة عاجلاً أم آجلاً , لذا ظننتُ

151
00:13:03,270 --> 00:13:04,870
لم لا أبعدها عن الطريق ؟

152
00:13:04,900 --> 00:13:08,570
أجل . كلاّ , رائع
تحرري من القلق

153
00:13:09,080 --> 00:13:11,880
قد يمكننا زيارة و إلقاء التحيّة على والدكِ بينما نحن هنا

154
00:13:11,890 --> 00:13:13,260
حسناً . هذه فكرة سيئة

155
00:13:13,290 --> 00:13:17,230
(هنري) , (هنري دان)
أنتَ هنا

156
00:13:17,240 --> 00:13:19,090
هل تعرف (ماغي) بقدومكِ ؟

157
00:13:19,120 --> 00:13:21,180
لا أحد يعرف بذلك

158
00:13:25,410 --> 00:13:28,940
لقد كبرتِ و أصبحتِ جميلة للغاية

159
00:13:29,440 --> 00:13:31,990
إنّه أفضل أسبوع على الإطلاق . و الآن

160
00:13:32,000 --> 00:13:34,950
لقد أبقيتُ الفندق مفتوحاً طوال العصر حتى يستقر الجميع

161
00:13:34,960 --> 00:13:37,670
رائع -
سيكون عشاء الترحيب الليلة بتمام السابعة -

162
00:13:37,680 --> 00:13:41,060
و أنتما , لدينا الكثير من العمل للقيام به

163
00:13:41,070 --> 00:13:44,330
من أجل حفل زفافكما ستحظيان بالفندق بأكمله

164
00:13:44,360 --> 00:13:48,870
و بما أننا بنهاية الموسم , فستحظيان تقريباً بالجزيرة بأكملها

165
00:13:50,040 --> 00:13:50,940
أعتذر -
أعتذر -

166
00:13:50,950 --> 00:13:52,860
أعذروني . نراكما على العشاء

167
00:13:52,870 --> 00:13:56,590
هل رأيتَ حيلة إصبع ابنة أخت (تريشا) الدامي في العلبة ؟

168
00:13:56,620 --> 00:13:58,390
قد تكون لي علاقة بتلكَ الحيلة

169
00:13:58,430 --> 00:14:01,120
علمتُ بأنّ الجميع سيحبونكَ

170
00:14:01,580 --> 00:14:03,810
أدخلي للغرفة -
(كال) -

171
00:14:04,590 --> 00:14:06,450
هذا جميل

172
00:14:06,800 --> 00:14:08,820
أتسائل ما سبب وجود ذلك ؟

173
00:14:19,230 --> 00:14:20,600
الإبحار ؟

174
00:14:20,620 --> 00:14:24,600
"عطائي بلا حدود و كما البحر فحبّي عميق"

175
00:14:25,030 --> 00:14:28,730
لطالما قلتِ بأنكِ ترغبين بالإبحار , لذا استأجرتُ قارباً

176
00:14:29,250 --> 00:14:32,660
ظننتُ بأننا قد نهرب بأحد أيام هذا الأسبوع

177
00:14:34,140 --> 00:14:36,880
كيف أبدو ؟

178
00:14:36,890 --> 00:14:39,140
خطيرة

179
00:14:40,900 --> 00:14:43,580
أتعرف ما الذي أحبه فيك ؟

180
00:14:44,000 --> 00:14:46,600
أنتَ تفكّر دائماً بكل شيء

181
00:14:54,060 --> 00:14:56,640
أنظر إليه . إنه يخشى تبليل سرواله الداخلي

182
00:14:58,050 --> 00:15:02,160
إن رأيتني يوماً متأنقاً من أجل سفينة الحب
فاطعنّي برمح صيد الحيتان و خلصني من بؤسي

183
00:15:02,400 --> 00:15:04,050
من أحضر اليوم معه ؟

184
00:15:04,060 --> 00:15:05,790
حفلة زفاف

185
00:15:05,810 --> 00:15:08,450
(ستتزوّج (تريش ويلينغتون) من (هنري دان

186
00:15:08,460 --> 00:15:09,870
أحقاً ؟ -
أجل -

187
00:15:09,880 --> 00:15:12,500
الأميرة و الفقير -
أجل -

188
00:15:13,520 --> 00:15:15,360
(لا بأس بـ (هنري

189
00:15:15,870 --> 00:15:19,870
بالنسبة لشخص كان يزور الجزيرة كل صيف
و يعرف الكثير عن المراكب

190
00:15:20,160 --> 00:15:22,370
أخبرني بأنّ شقيقه الصغير المجنون لن يحضر

191
00:15:22,420 --> 00:15:25,890
لا أعرف . لكنني مع ذلك سأخبركَ من الذي حضر

192
00:15:26,340 --> 00:15:29,020
(آبي) -
كلاّ . لا تفكّر بذلك الأمر يا صاح -

193
00:15:29,030 --> 00:15:32,230
لقد هجرتك . لم تقم حتى بتقبيلكَ قبلة الوداع بمرآة السيارة الخلفية

194
00:15:32,240 --> 00:15:33,460
لم يكن الأمر يتعلّق بي

195
00:15:33,490 --> 00:15:35,330
كلاّ , بالطبع , لم يكن ذلك يتعلّق بك

196
00:15:35,350 --> 00:15:37,650
أتعرف ما هي مشكلتك ؟
أنتَ لطيفٌ جداً

197
00:15:38,160 --> 00:15:40,450
يا (آل) , هل تحتاج لبعض المساعدة ؟

198
00:15:40,820 --> 00:15:43,710
تعال إلى هنا

199
00:15:44,370 --> 00:15:47,080
لطيفٌ للغاية

200
00:15:49,360 --> 00:15:51,860
أظنَ بأنّ ثمّة شيء عالق بالدفّة

201
00:15:51,870 --> 00:15:54,070
(أظنها مجرّد أعشاب بحر يا (آل

202
00:15:55,920 --> 00:15:57,930
حسناً إذاً ... ربما حين رحلت

203
00:15:57,940 --> 00:16:01,520
كان ذلك بسبب ما حصل لوالدتها و الأمور السيئة التي حصلت

204
00:16:02,820 --> 00:16:05,040
لكن طيلة هذه الأعوام , هل اتصلت يوماً بك ؟

205
00:16:05,080 --> 00:16:07,660
ماذا , هل بدأت الآن تسدي نصائح بشأن المواعدة ؟

206
00:16:09,120 --> 00:16:11,410
أمسكتُ به

207
00:16:16,500 --> 00:16:19,010
احتفظ بها كتذكار

208
00:16:26,200 --> 00:16:30,010
أنت , أعذرني . تلكَ ... تلكَ حقيبتي
شكراً

209
00:16:30,630 --> 00:16:31,920
أنظر لهذا المكان

210
00:16:31,960 --> 00:16:35,530
حين تفكر بالأمر , فأنتَ كأحد أبطال القصص الخيالية

211
00:16:35,550 --> 00:16:38,110
لقد قمتَ بغسل قوارب رجل ثري حين كنتَ طفلاً

212
00:16:38,120 --> 00:16:40,830
و بعدها كبرتَ لتتزوج من ابنته

213
00:16:43,090 --> 00:16:46,570
لا أظنّ بأنّ السيد (ويلينغتون) يعتبر الأمر كذلك

214
00:16:46,580 --> 00:16:50,320
يا (هنري) , أصغِ إليّ . إياك

215
00:16:50,950 --> 00:16:55,430
إياكَ أن تدع ذلك الرجل العجوز يخيفك -
لن أدعه يفعل ذلك -

216
00:16:56,030 --> 00:16:58,640
أعدك -
فتى مطيع -

217
00:16:58,650 --> 00:17:01,620
و الآن يا (هنري) , حدّثني عن تلك الشقراء التي على القارب

218
00:17:01,630 --> 00:17:04,540
هل تعرف أيّ واحدة أقصد ؟ أتعلم , تلكَ

219
00:17:11,570 --> 00:17:13,540
(كلوي)

220
00:17:14,340 --> 00:17:16,410
أجل ؟

221
00:17:16,690 --> 00:17:19,470
(كلوي)

222
00:17:25,120 --> 00:17:27,270
لديّ شيءٌ من أجلكِ

223
00:17:27,280 --> 00:17:30,090
هل هذا صحيح ؟
هل هو كبير ؟

224
00:17:31,200 --> 00:17:33,970
في الحقيقية "كبير" عبارة عن مصطلح نسبي . أليس كذلك ؟

225
00:17:33,980 --> 00:17:37,830
هل ستريني أم ستفكّر بالأمر ؟

226
00:17:40,260 --> 00:17:43,440
قد أفكّر قليلاً بالأمر

227
00:17:44,250 --> 00:17:47,310
هذا حبيبي (كال) .. دائماً يفكّر

228
00:17:53,170 --> 00:17:57,650
السؤال المطروح : هل أنتَ كبير ؟

229
00:17:58,770 --> 00:18:01,770
لقد وعدتُ (ماديسون) بإيجاد صديق تلعب معه

230
00:18:01,790 --> 00:18:03,410
إنها بخير . أنظري إليها

231
00:18:05,260 --> 00:18:07,620
إنها تحظى بوقتٍ رائع

232
00:18:09,590 --> 00:18:13,170
أمامكِ دقيقة واحدة إضافية يا (ماديسون) قبل أن تجهزي من أجل العشاء

233
00:18:15,010 --> 00:18:17,720
هل سمعتيني ؟ دقيقة واحدة إضافية

234
00:18:21,370 --> 00:18:23,740
ماديسون) ؟)

235
00:18:26,580 --> 00:18:28,860
هل أنتَ بالداخل يا (جي.دي) ؟

236
00:18:35,530 --> 00:18:38,530
أردتُ رؤية إن كنتَ بحاجة لأيّ شيء من أجل الليلة

237
00:18:38,540 --> 00:18:43,680
اسمع , لا أعرف إن كنتَ ترغب بسماع هذا أم لا
لكنني مسرور لقدومك

238
00:18:43,690 --> 00:18:47,980
فبوفاة والدينا , أنتَ و العم (مارتي) العائلة الوحيدة التي أملكها

239
00:18:47,990 --> 00:18:50,580
هذا يعني لي الكثير

240
00:19:13,730 --> 00:19:16,510
من : هـ.ج
سأؤثر عليها الليلة

241
00:19:27,380 --> 00:19:29,180
مرحباً ؟

242
00:19:31,370 --> 00:19:33,610
مرحباً ؟

243
00:19:58,950 --> 00:20:01,050
يا للروعة

244
00:20:05,260 --> 00:20:07,600
أنظري إلى نفسكِ , تبدين مذهلة

245
00:20:07,640 --> 00:20:09,820
أحقاً ؟ -
أجل -

246
00:20:09,850 --> 00:20:11,110
شكراً

247
00:20:11,140 --> 00:20:15,850
هذا جيّد , لأنني .. لأنني قررتُ

248
00:20:15,870 --> 00:20:17,170
أن أستمتع بوقتي الليلة

249
00:20:17,200 --> 00:20:19,450
كلاّ , لا لا لا , لا , تجاهل ذلك

250
00:20:19,470 --> 00:20:22,370
سأستمتع بوقتي طيلة هذا الأسبوع و

251
00:20:22,410 --> 00:20:24,250
إن احتجتَ لشيء , فأنا موجودة من أجلك

252
00:20:24,290 --> 00:20:26,420
أنت . لستَ حتى بحاجة لطلب ذلك

253
00:20:26,450 --> 00:20:28,190
هل كنتِ تحتسين الكحول ؟

254
00:20:28,210 --> 00:20:29,510
قليلاً

255
00:20:29,540 --> 00:20:31,100
قليلاً ؟

256
00:20:31,470 --> 00:20:32,040
أجل

257
00:20:32,070 --> 00:20:34,140
أجل

258
00:20:35,970 --> 00:20:38,060
تبدو (آبي) كفتاةٍ لطيفة

259
00:20:38,110 --> 00:20:41,270
(طوال هذا الوقت كنتُ أسمع عن صديقة (هنري

260
00:20:41,300 --> 00:20:42,950
و الآن أفهم السبب , لقد كنتِ محقة . إنها لطيفة للغاية

261
00:20:42,970 --> 00:20:44,510
أعلم , لقد أخبرتكِ

262
00:20:44,550 --> 00:20:47,780
هل أنا الوحيدة التي ترى بأنه لا يمكن أن يكون الرجال و النساء مجرّد صديقين

263
00:20:47,820 --> 00:20:50,590
ألم تحظي يوماً برجل كان مجرّد صديق بالنسبة لكِ ؟

264
00:20:50,610 --> 00:20:51,620
كلاّ

265
00:20:51,640 --> 00:20:52,790
!ماذا ؟

266
00:20:52,830 --> 00:20:57,950
أتعلمين , حين أفكّر بالأمر الآن
فقد كان لديّ ذلكَ الصديق و الذي كان رجلاً

267
00:20:57,980 --> 00:20:58,750
أنتِ تتذكرين ذلك

268
00:20:58,770 --> 00:20:59,950
هذا لا يهم

269
00:20:59,650 --> 00:21:01,750
{\a10}
<font color="#ABCDEF" size=18>:رسالة جديدة من
هانتر جينينغز</font>
<font color="#black" size=0>.</font>

270
00:20:59,960 --> 00:21:02,390
إن كنتِ تقصدين ذلك الطالب الأجنبي الإيطالي بالسنة الأولى

271
00:21:02,080 --> 00:21:05,510
{\a10}
<font color="#ABCDEF" size=18>تبدين جميلة بالأزرق
قابليني بالرواق الجنوبي</font>

272
00:21:02,420 --> 00:21:05,060
فهو لا يُحتسب لأنه كان متزوجاً

273
00:21:05,100 --> 00:21:09,730
أتذكرين كيف كان يتحدّث عن زوجته , و كم أحبها

274
00:21:11,720 --> 00:21:12,930
أعذروني

275
00:21:12,950 --> 00:21:14,540
للحظة واحدة

276
00:21:23,480 --> 00:21:25,380
(مرحباً يا (تريش

277
00:21:27,140 --> 00:21:29,040
(هانتر)

278
00:21:32,280 --> 00:21:34,160
ما الذي تفعله هنا ؟

279
00:21:39,350 --> 00:21:40,800
(هانتر)

280
00:21:40,830 --> 00:21:43,010
سوف أتزوّج

281
00:21:43,930 --> 00:21:46,090
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

282
00:22:25,330 --> 00:22:27,430
ذلك الرجل يكون بطلي

283
00:22:27,460 --> 00:22:29,190
إنه ليس بتلكَ الروعة

284
00:22:29,220 --> 00:22:30,030
يا إلهي , ها نحن نبدأ

285
00:22:30,060 --> 00:22:32,050
كلاّ , لا لا لا
أنا جاد

286
00:22:32,080 --> 00:22:34,990
العم (مارتي) كم يكون عمره الخمسين ؟

287
00:22:35,030 --> 00:22:36,360
إنه ليس متزوجاً -
حسناً -

288
00:22:36,390 --> 00:22:37,130
و لا يملك أطفالاً

289
00:22:37,170 --> 00:22:40,790
و ها هو يحاول مغازلة فتاة جذابة تبلغ نصف عمره

290
00:22:40,800 --> 00:22:41,550
بربكم

291
00:22:41,590 --> 00:22:48,920
حسناً يا (أوبرا) , أخبرني بأيّ عالم لا يجعل منه هذا الأمر بطلاً خارقاً ؟

292
00:22:48,950 --> 00:22:51,760
فيما يتعلّق بي , الأكل لا يعتبر غشاً

293
00:22:51,800 --> 00:22:56,070
يا إلهي
"أخبري ذلك لحبيبكِ الذي في "سياتل

294
00:22:56,730 --> 00:22:57,380
مرحباً , كيف يجري الأمر ؟

295
00:22:57,400 --> 00:23:00,590
كنّا فقط نتحدّث عن رفقاء العريس

296
00:23:00,650 --> 00:23:01,780
(إذاً بشانكِ أنتِ و (هنري

297
00:23:01,810 --> 00:23:06,350
لقد كنتما صديقين منذ زمن طويل
لا بدّ من أنكما تواعدتما لمرّة على الأقل , أليس كذلك ؟

298
00:23:06,380 --> 00:23:08,150
أنا

299
00:23:09,360 --> 00:23:10,430
هل يستمتع الجميع بوقته ؟

300
00:23:10,470 --> 00:23:12,220
أجل . أجل

301
00:23:12,260 --> 00:23:14,300
هل شاهد أحدكم (جي.دي) ؟

302
00:23:14,320 --> 00:23:16,300
سأقوم بذلك , سأعثر عليه -
كلاّ , انتظري . ليس هذا سبب سؤالي ؟ -

303
00:23:16,330 --> 00:23:20,540
أعلم . اذهب و اعثر على خطيبتكَ و دعني أقلق بشأن العثور على أخيك

304
00:23:20,570 --> 00:23:21,450
... أنتِ , قد تودّين البدء بالبحث

305
00:23:21,490 --> 00:23:24,200
بحانة "كانري" , سأباشر البحث هناك

306
00:23:26,270 --> 00:23:27,690
علينا الذهاب لوالدنا

307
00:23:27,730 --> 00:23:28,980
سيجبر (هانتر) على الرحيل

308
00:23:29,010 --> 00:23:30,760
كلاّ

309
00:23:30,910 --> 00:23:34,160
(سيقوم والدنا بإثارة فضيحة كبيرة و يقوم بإحراج (هنري

310
00:23:34,190 --> 00:23:35,440
(عليكِ إخبار (هنري

311
00:23:35,470 --> 00:23:37,130
إنّ (هنري) آخر شخص أريده أن يعرف بذلك

312
00:23:37,160 --> 00:23:39,910
أعني , لا أريد أن يفسد أيّ شيء هذا الزفاف

313
00:23:39,940 --> 00:23:42,320
يا (تريش) , سيصبح زوجكِ

314
00:23:42,370 --> 00:23:45,820
و لا يجدر بالأزواج إخفاء الأسرار

315
00:23:46,150 --> 00:23:48,380
(من فضلكِ يا (شيا

316
00:23:48,830 --> 00:23:54,520
جميعنا نعلم بأنكِ حظيتِ بالحياة المثالية
لذا لا تصدري حكماً على حياتي

317
00:23:56,330 --> 00:24:01,380
حسناً ... اسمعي

318
00:24:01,910 --> 00:24:08,370
إن كانت تراودكِ الشكوك .. بشأن (هنري) .. أو الزواج

319
00:24:08,400 --> 00:24:11,130
فالآن هو الوقت المناسب للإفصاح عن ذلك

320
00:24:12,280 --> 00:24:14,290
لكنني لستُ كذلك

321
00:24:16,800 --> 00:24:19,160
(أنا أحبّ (هنري

322
00:24:20,970 --> 00:24:23,870
و سوف أتزوجه

323
00:24:26,210 --> 00:24:27,410
أقدّر لكَ ذلك

324
00:24:27,440 --> 00:24:30,060
فهذا يعني الكثير بالنسبة لي

325
00:24:30,080 --> 00:24:34,320
ينتابني الفضول بشأن إن رآك شخص آخر بالداخل

326
00:24:34,350 --> 00:24:35,940
(لقد نفذتُ ما طلبته منّي .. توجهتُ مباشرة نحو (تريش

327
00:24:35,980 --> 00:24:39,480
لا أعلم إن كنتَ تدرك مدى أهمية أن تنجح بالمهمة

328
00:24:39,510 --> 00:24:40,850
من أجل مصلحتها

329
00:24:40,880 --> 00:24:43,210
لم أتمكن من التأكد من ذلك , لكن

330
00:24:43,240 --> 00:24:45,330
لكنها كانت بلا ريب متفاجئة

331
00:24:45,380 --> 00:24:48,770
بالرغم من ذلك فقد وافقت (تريش) على مقابلتي في الصباح

332
00:24:48,800 --> 00:24:50,160
حسناً , هذا يعتبر تقدماً

333
00:24:50,190 --> 00:24:52,520
أردتكَ أن تعلم في حالة إحتجتَ لأيّ شيء

334
00:24:52,550 --> 00:24:55,460
فمن فضلكَ لا تتردد بالطلب

335
00:24:55,570 --> 00:24:57,180
لن أغادر هذه الجزيرة من دونها

336
00:24:57,220 --> 00:24:59,920
(لن تتزوّج ابنتي من (هنري دان

337
00:25:34,210 --> 00:25:35,310
يا إلهي

338
00:25:35,340 --> 00:25:36,420
(آبي)

339
00:25:36,450 --> 00:25:38,030
(نيكي)

340
00:25:40,100 --> 00:25:41,590
أنظري لنفسكِ

341
00:25:41,610 --> 00:25:44,090
تأتين إلى هنا و كلكِ جمال و روعة

342
00:25:44,120 --> 00:25:45,710
أنتِ تحاولين جعلنا نحن الفتيات المحليات نبدو بمظهر سيء

343
00:25:45,730 --> 00:25:46,920
من فضلكِ

344
00:25:46,950 --> 00:25:48,590
تبدين فائقة الجمال

345
00:25:51,470 --> 00:25:56,860
على الأرجح نسيتِ بأنّ المكان هنا بمعظم الأوقات ممل للغاية

346
00:25:57,360 --> 00:26:00,210
هل تبحثين عن شخصٍ مميز ؟

347
00:26:00,260 --> 00:26:05,070
أجل , لكن ليس صيّاد السمك الذي تلمّحين إليه

348
00:26:05,100 --> 00:26:06,610
ها هو ضالتي

349
00:26:06,640 --> 00:26:08,460
هل سبب أيّة متاعب ؟

350
00:26:08,520 --> 00:26:10,390
من (جي.دي) ؟

351
00:26:10,720 --> 00:26:12,640
إنه كحمل وسط الأسود

352
00:26:12,670 --> 00:26:13,450
حسناً إذاً

353
00:26:13,470 --> 00:26:15,260
(سأرسل رسالة نصيّة إلى (هنري

354
00:26:16,100 --> 00:26:17,990
أفسحوا المجال أيها المتوحشين

355
00:26:18,020 --> 00:26:24,110
إن وضع أحدكم يده على هذه الزهرة فأثبّت لسانه على المشرب

356
00:26:25,720 --> 00:26:27,930
دور من التالي ؟

357
00:26:28,150 --> 00:26:29,130
أنتِ

358
00:26:29,170 --> 00:26:31,090
فتاة المدينة الكبيرة

359
00:26:31,130 --> 00:26:32,890
تعالي إلى هنا

360
00:26:37,970 --> 00:26:40,650
من تدعوها بفتاة المدينة الكبيرة ؟

361
00:26:40,670 --> 00:26:41,480
هذا فستان جميل

362
00:26:41,520 --> 00:26:43,620
هل ارتديتِ هذا من أجلي ؟

363
00:26:44,580 --> 00:26:47,780
آمل أن تكون طريقة لعبكَ أفضل من مزاحك

364
00:26:58,920 --> 00:27:01,660
(قريبنا (بين ويلينغتون

365
00:27:07,790 --> 00:27:08,910
(ماديسون)

366
00:27:08,950 --> 00:27:11,260
حان موعد النوم يا عزيزتي

367
00:27:17,630 --> 00:27:20,610
هل تسمح لي ؟

368
00:27:26,470 --> 00:27:31,740
أتعلم .. إنّ ابنتكَ و ابن أخي

369
00:27:33,300 --> 00:27:36,730
يشكلان زوجين مدهشين , ألا تظن ذلك ؟

370
00:27:39,010 --> 00:27:41,800
الحب

371
00:27:42,650 --> 00:27:45,170
إنّ الحب غريب , أليس كذلك ؟

372
00:27:45,200 --> 00:27:47,590
(لم أفهم ما ترمي إليه يا سيّد (دان

373
00:27:47,620 --> 00:27:48,940
(العم (مارتي

374
00:27:48,980 --> 00:27:52,230
(بربّك , الجميع يناديني بالعم (مارتي

375
00:27:52,720 --> 00:27:53,590
ما الذي ترمي إليه ؟

376
00:27:53,620 --> 00:27:57,430
حسناً , أنا أتحدّث عن الهدف , أتفهمني ؟

377
00:27:57,460 --> 00:27:59,840
أنا أتحدّث عن مهنتي الحقيقية بهذه الحياة

378
00:27:59,870 --> 00:28:01,460
خلتكَ تعمل بالمبيعات

379
00:28:01,490 --> 00:28:03,500
أتفهم , هناك أمرٌ واحد متيقّن منه

380
00:28:03,530 --> 00:28:06,880
(بأنّ سبب وجودي في هذه الحياة هو حماية الرجال أمثال (هنري

381
00:28:06,900 --> 00:28:14,410
رجال يستحقون الحب الحقيقي و السعادة ... من رجالٍ أمثالك

382
00:28:14,610 --> 00:28:18,380
هل يفترض أن يكون هذا نوعاً من التهديد ؟

383
00:28:18,410 --> 00:28:19,850
تهديد ؟

384
00:28:19,890 --> 00:28:21,630
الآن , بالله عليك

385
00:28:21,660 --> 00:28:25,480
نحن مجرّد شخصين جالسين يتجاذبان أطراف الحديث كزميلين , أليس كذلك ؟

386
00:28:26,350 --> 00:28:28,230
بأية حال

387
00:28:28,590 --> 00:28:31,860
بالقريب العاجل , أنتَ و أنا

388
00:28:32,880 --> 00:28:34,940
سنكون عائلة واحدة

389
00:28:34,980 --> 00:28:37,070
شكراً على السيجارة

390
00:28:43,540 --> 00:28:45,530
ظننتكَ ستكون أفضل من هذا

391
00:28:45,560 --> 00:28:48,280
أنا أعاني من أذى عاطفي

392
00:28:50,780 --> 00:28:53,410
إذاً , ألا يملكون هواتف في "لوس أنجليس" ؟

393
00:28:53,450 --> 00:28:54,970
لا

394
00:28:55,820 --> 00:28:57,280
بريد إلكتروني

395
00:28:57,320 --> 00:28:59,400
ليس على حدّ علمي

396
00:28:59,460 --> 00:29:01,870
أتحاولين إخباري بأنكِ لم تفتقديني قليلاً ؟

397
00:29:01,920 --> 00:29:03,980
لم أقل ذلك

398
00:29:04,500 --> 00:29:06,840
إذاً فقد اشتقتِ إليّ

399
00:29:06,860 --> 00:29:08,390
دعني أخبركَ أمراً

400
00:29:08,740 --> 00:29:13,010
إن نجحتُ بتسديد هذه , فستتوقف عن طرح الكثير من الأسئلة عليّ

401
00:29:13,050 --> 00:29:14,510
و إن لم تنجحي بذلك ؟

402
00:29:14,540 --> 00:29:16,320
اطلب ما شئت

403
00:29:16,360 --> 00:29:18,230
حقاً

404
00:29:18,260 --> 00:29:21,590
لقد حصلتِ لنفسكِ على صفقة يا فتاة المدينة الكبيرة

405
00:29:33,280 --> 00:29:35,190
ألغي ذلك

406
00:29:35,550 --> 00:29:37,630
الضعف أو لا شيء ؟

407
00:29:43,390 --> 00:29:45,180
هل تمانع ؟

408
00:29:45,370 --> 00:29:47,900
توقف عن التصرّف كشخصِ بغيض

409
00:29:48,110 --> 00:29:49,910
ماذا ؟

410
00:29:52,000 --> 00:29:54,190
يروق لي وشمكِ

411
00:29:58,810 --> 00:30:01,320
قلوب محطّمة

412
00:30:01,440 --> 00:30:03,180
هل يضايقكِ ؟

413
00:30:03,210 --> 00:30:05,350
كلاّ يا (شاين) , فلم أقابل حتّى الشاب

414
00:30:05,390 --> 00:30:07,120
حسناً إذاً , اسمح لي بذلك

415
00:30:07,170 --> 00:30:09,330
(هذا (جي.دي دان

416
00:30:09,360 --> 00:30:12,130
كانت عائلته تعمل في الصيف على الجزيرة

417
00:30:12,160 --> 00:30:15,030
(جي.دي) أقدّم لكَ (كيلي)

418
00:30:15,050 --> 00:30:17,120
لقد كنّا نتواعد

419
00:30:17,980 --> 00:30:19,770
هل أعجبكَ الوشم ؟

420
00:30:19,820 --> 00:30:21,490
أنا من وشمه

421
00:30:21,520 --> 00:30:22,920
هل تودّين عرض الوشم الآخر الذي لديكِ ؟

422
00:30:22,950 --> 00:30:23,820
لا تفعل هذا

423
00:30:23,860 --> 00:30:25,000
ماذا ؟

424
00:30:25,030 --> 00:30:26,750
لا بأس بذلك

425
00:30:26,770 --> 00:30:30,210
فقد كنتُ و (جي.دي) ... نتحدّث عما فاتنا

426
00:30:30,240 --> 00:30:32,030
صحيح ؟

427
00:30:33,270 --> 00:30:37,970
إذاً , فقد سمعتُ بأنكَ حاولتَ قتل نفسكَ مجدداً

428
00:30:40,180 --> 00:30:45,150
و الآن , هل كان هذا من أجل لفت الإنتباه
أم لأنكَ كنتَ حزيناً للغاية ؟

429
00:30:45,180 --> 00:30:46,390
أتعرف أمراً ؟

430
00:30:46,430 --> 00:30:51,130
على الأرجح لديكما الكثير من الأمور لمناقشتها
بشأن الجروح و العمليات الإنتحارية

431
00:31:03,150 --> 00:31:04,860
(هذا يكفي يا (شاين

432
00:31:05,210 --> 00:31:07,030
(هذا يكفي يا (شاين

433
00:31:07,050 --> 00:31:09,170
هيّا , هيّا

434
00:31:16,820 --> 00:31:18,520
مرحباً أبي

435
00:31:29,690 --> 00:31:30,440
هل أنتَ بخير ؟

436
00:31:30,480 --> 00:31:32,200
لم أكن بحال أفضل

437
00:31:43,140 --> 00:31:44,880
أنتِ

438
00:31:45,230 --> 00:31:48,510
على الأرجح تتسائلين بشأن الشاحنة

439
00:31:48,710 --> 00:31:50,790
تبدو بأحسن حال

440
00:31:52,540 --> 00:31:55,310
تلكَ ... تلكَ الطريقة التي أشعر بها

441
00:31:55,330 --> 00:31:58,530
لازالت المدفأة تعمل

442
00:32:01,200 --> 00:32:03,630
هل استلمتِ البطاقات التي أرسلتها ؟

443
00:32:03,660 --> 00:32:06,480
التي أرسلتها بيوم الميلاد ؟

444
00:32:10,720 --> 00:32:12,260
أصغي , لقد كنتُ

445
00:32:12,290 --> 00:32:15,530
أفكر ربما , بما أنكِ الآن هنا

446
00:32:15,550 --> 00:32:18,590
شكراً لكَ على التوصيلة يا أبي

447
00:32:23,360 --> 00:32:26,280
هلاّ فتحتَ الباب من فضلك ؟

448
00:32:53,170 --> 00:32:55,760
أشعر بأنني مدينٌ لكي بإعتذار

449
00:32:55,780 --> 00:32:57,550
على ماذا ؟

450
00:32:57,580 --> 00:32:59,290
(إن لم أرسلكِ إلى هناك للبحث عن (جي .دي

451
00:32:59,330 --> 00:33:02,040
لما التقيتِ بوالدكِ بتلكَ الطريقة

452
00:33:02,820 --> 00:33:07,550
كلانا كان يعلم بأنّ جزءاً من عودتي إلى الديار كان التعامل مع والدي

453
00:33:07,610 --> 00:33:11,430
أشعر بأنني لم أحسن عملاً بالإعتناء بكَ الليلة

454
00:33:11,460 --> 00:33:12,920
هل تمزحين معي ؟

455
00:33:12,950 --> 00:33:16,560
لقد فضّيتِ شجاراً في الحانة بواسطة عصا البليارد

456
00:33:18,510 --> 00:33:21,730
ربما لو لم أكن ألعب البلياردو , لما حصل الشجار

457
00:33:21,760 --> 00:33:22,850
بربكِ

458
00:33:22,880 --> 00:33:26,180
أنتِ تعرفين (جي.دي) . سيفعل ما يحلو له

459
00:33:26,300 --> 00:33:31,290
أنا أخشى فحسب بأن يقوم بأحد الأيام بفعل شيء أسوأ بكثير من مجرّد افتعال شجار

460
00:33:32,630 --> 00:33:34,620
ربما

461
00:33:35,810 --> 00:33:39,220
لكن ... هناك جزء منه لطيف للغاية

462
00:33:39,280 --> 00:33:41,120
أجل

463
00:33:41,170 --> 00:33:43,920
برفقة من كنتِ تلعبين البلياردو ؟

464
00:33:46,550 --> 00:33:48,260
كلوي) ؟)

465
00:33:49,890 --> 00:33:54,890
عزيزتي (كلوي) , حين قلتُ السباحة , عنيتُ بركة السباحة

466
00:34:07,640 --> 00:34:09,600
ما الذي تفعلينه ؟

467
00:34:24,580 --> 00:34:26,870
ما الذي تنتظره ؟

468
00:34:29,990 --> 00:34:31,770
حسناً

469
00:34:34,510 --> 00:34:36,760
أريدُ أن أريكِ شيئاً

470
00:34:36,790 --> 00:34:40,740
عليكَ الإمساك بي أولاً

471
00:34:40,850 --> 00:34:41,690
(كلوي)

472
00:34:41,700 --> 00:34:43,980
يا إلهي
إنتظري

473
00:34:54,190 --> 00:34:55,660
انتظري

474
00:34:57,770 --> 00:34:59,760
كلوي) ؟)

475
00:35:16,020 --> 00:35:19,940
عزيزتي , هل روادكِ حلم مزعج ؟

476
00:35:20,100 --> 00:35:22,480
لا ؟  ما الخطب إذاً ؟

477
00:35:22,530 --> 00:35:25,720
هل عرفتِ بأنّ أشخاصاً ماتوا هنا ؟

478
00:35:26,640 --> 00:35:28,450
ماذا ؟

479
00:35:28,520 --> 00:35:31,910
لقد تمّ قتل أشخاص على هذه الجزيرة

480
00:35:33,210 --> 00:35:35,800
من أخبركِ بذلك ؟

481
00:35:36,410 --> 00:35:38,090
(ماديسون)

482
00:35:38,740 --> 00:35:40,450
من قال ذلك ؟

483
00:35:40,490 --> 00:35:42,960
صديقي الجديد أخبرني بذلك

484
00:35:43,720 --> 00:35:45,010
كلوي) ؟)

485
00:35:45,050 --> 00:35:47,920
هيّا يا (كلوي) , هذا ليس مسلياً

486
00:35:50,100 --> 00:35:51,870
(كلوي)

487
00:35:52,710 --> 00:35:54,060
(كلوي)

488
00:36:05,880 --> 00:36:10,010
عزيزي , كان يجدر بكَ رؤية ملامح وجهك

489
00:36:18,030 --> 00:36:19,030
أيها الوغد

490
00:36:19,060 --> 00:36:20,610
لقد كانت مجرّد مزحة

491
00:36:20,640 --> 00:36:22,850
كان يمكن أن تقتلني

492
00:36:26,870 --> 00:36:28,740
اسمعي , (كلوي) ؟

493
00:36:35,080 --> 00:36:36,900
كلاّ

494
00:36:41,370 --> 00:36:42,950
يا إلهي

495
00:36:43,250 --> 00:36:44,620
أين هو ؟

496
00:36:44,650 --> 00:36:46,690
أين هو ؟

497
00:36:46,820 --> 00:36:48,820
هيّا

498
00:36:55,320 --> 00:36:58,120
لقد أفسدتَ ليلتي أيها المعتوه

499
00:37:14,980 --> 00:37:16,320
هل كان صوتي عالياً ؟

500
00:37:16,360 --> 00:37:17,190
ماذا ؟ لا

501
00:37:17,220 --> 00:37:18,810
يا ألهي , كان صوتي عالياً -
كلاّ -

502
00:37:18,850 --> 00:37:21,560
يا إلهي , كان صوتي عالياً

503
00:37:21,610 --> 00:37:23,730
كلاّ . لا بأس من ذلك
هذا يجعلني جيداً للغاية

504
00:37:23,740 --> 00:37:26,540
لا بأس . لا بأس
أنا أحبكِ

505
00:37:26,580 --> 00:37:28,390
و أنا أيضاً أحبك

506
00:37:29,170 --> 00:37:31,170
لحظة

507
00:37:31,960 --> 00:37:37,690
سوف ... أعود ... على ... الفور

508
00:37:55,290 --> 00:37:57,380
يا عزيزي , لقد كنتُ أفكّر

509
00:37:57,410 --> 00:38:00,230
ربما علينا الحصول على غرفتين منفصلتين من الآن و صاعداً

510
00:38:00,260 --> 00:38:04,770
و بهذه الطريقة , ستكون ليلة زفافنا مميزة

511
00:38:04,840 --> 00:38:07,540
كما تريدين يا عزيزتي

512
00:38:27,330 --> 00:38:30,200
مرحباً , هل من أحدٍ هناك ؟

513
00:38:31,870 --> 00:38:33,550
ساعدني , هلاّ فعلتَ ذلك ؟

514
00:38:33,580 --> 00:38:34,760
أنا عالق

515
00:38:34,790 --> 00:38:36,960
هل يمكنكَ مساعدتي ؟

516
00:39:34,300 --> 00:39:38,870
<i>
قيام (ويكفيلد) بقتل زوجة العمدة خلال ثورة القتل</i>

517
00:39:54,130 --> 00:39:56,650
{\a4}
Cats ترجمة

