1
00:00:01,100 --> 00:00:02,900
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:03,800 --> 00:00:06,400
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:07,000 --> 00:00:08,700
سيتزوّج صديقي المقرّب

4
00:00:08,700 --> 00:00:11,000
من فتاة أحلامه

5
00:00:11,800 --> 00:00:13,500
لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة

6
00:00:13,500 --> 00:00:14,800
عبارة عن إحتفال

7
00:00:16,800 --> 00:00:18,400
فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان

8
00:00:18,400 --> 00:00:20,800
بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

9
00:00:22,200 --> 00:00:23,800
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

10
00:00:24,600 --> 00:00:26,200
البقيّة مضوا قدماً بحياتهم

11
00:00:27,100 --> 00:00:29,200
معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

12
00:00:30,500 --> 00:00:32,400
لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور

13
00:00:36,400 --> 00:00:37,600
بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل

14
00:00:39,100 --> 00:00:40,700
سابقاً بجزيرة هاربر

15
00:00:40,700 --> 00:00:42,800
(آبي ميلز)

16
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
(مرحباً يا (جيمي

17
00:00:43,800 --> 00:00:46,400
أهلاً بعودتكِ للديار -
إنها مجرّد زيارة -

18
00:00:46,400 --> 00:00:48,100
لا تفكّر بذلك الأمر يا صاح
لقد هجرتك

19
00:00:48,100 --> 00:00:49,300
و لم تقم حتى بتقبيلكَ قبلة الوداع

20
00:00:49,300 --> 00:00:52,300
بمرآة السيارة الخلفية -
لم يكن الأمر يتعلّق بي -

21
00:00:52,800 --> 00:00:53,500
هل أنتَ بالداخل يا (جي.دي) ؟

22
00:00:53,500 --> 00:00:55,300
أنا مسرور لحضورك
فبوفاة والدينا

23
00:00:55,300 --> 00:00:57,600
أنتَ و العم (مارتي) العائلة الوحيدة التي أملكها

24
00:00:57,600 --> 00:00:58,800
(مرحباً يا (تريش

25
00:00:58,800 --> 00:01:00,200
(هانتر)
ما الذي تفعله هنا ؟

26
00:01:00,200 --> 00:01:01,900
سوف أتزوّج -
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟ -

27
00:01:01,900 --> 00:01:04,800
في حالة إحتجتَ لأيّ شيء
فمن فضلكَ لا تتردد بالطلب

28
00:01:04,800 --> 00:01:06,400
(لن تتزوّج ابنتي من (هنري دان

29
00:01:06,400 --> 00:01:09,300
(سبب وجودي في هذه الحياة هو حماية الرجال أمثال (هنري

30
00:01:09,300 --> 00:01:10,700
من رجالٍ أمثالك

31
00:01:11,600 --> 00:01:13,800
هل تمانع ؟ -
يروق لي وشمكِ -

32
00:01:14,300 --> 00:01:15,500
قلوب محطّمة

33
00:01:15,500 --> 00:01:16,700
هل يضايقكِ ؟

34
00:01:19,800 --> 00:01:21,200
(هذا يكفي يا (شاين

35
00:02:51,100 --> 00:02:52,400
لم أكن واثقاً من مجيئكِ

36
00:02:54,900 --> 00:02:56,600
ما الذي تريده منّي يا (هانتر) ؟

37
00:02:56,800 --> 00:02:57,900
سبق أن أخبرتكِ

38
00:02:57,900 --> 00:02:59,300
أريد فرصة أخرى

39
00:02:59,400 --> 00:03:01,100
إذاً فأنتَ تهدر وقتك

40
00:03:01,100 --> 00:03:02,500
أعني , هل ظننتَ بأنني

41
00:03:02,500 --> 00:03:04,100
سأرتبك لمجرّد مجيئك ؟

42
00:03:04,100 --> 00:03:05,600
كلاّ , لكنني ظننتُ بأنكِ على الأقل

43
00:03:05,600 --> 00:03:06,900
ماذا ؟ ألا زلتُ أكترث لأمرك ؟

44
00:03:07,400 --> 00:03:08,700
اسمع

45
00:03:08,800 --> 00:03:10,400
لقد حظيتَ بفرصتكَ يا (هانتر) , مفهوم ؟

46
00:03:10,400 --> 00:03:11,700
فقبل 3 سنوات كنتُ ملكك

47
00:03:11,700 --> 00:03:12,800
و الآن أريدكَ أن ترحل

48
00:03:12,800 --> 00:03:14,900
أجل , و ماذا لو رفضتُ ذلك يا (تريش) ؟

49
00:03:15,400 --> 00:03:16,200
اسمع , لا نريد تكرار

50
00:03:16,200 --> 00:03:17,500
ما حصل بالجامعة

51
00:03:17,500 --> 00:03:18,900
(لستُ قلقاً بشأن (هنري

52
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
صه

53
00:03:28,800 --> 00:03:31,200
سيستغرق هذا الأمر برهة

54
00:03:48,500 --> 00:03:49,900
ما الذي تفعلانه ؟

55
00:03:49,900 --> 00:03:51,100
أظنكِ كسرتِ قدمي

56
00:03:51,100 --> 00:03:53,600
أنتَ تستحق ذلك بسبب طريقة إمساككَ بي

57
00:03:54,600 --> 00:03:55,700
و متى بدأتَ

58
00:03:55,700 --> 00:03:57,300
باصطياد الغزلان ؟ -
(آبي) -

59
00:03:57,300 --> 00:03:58,800
إنهم منتشرون بكثرة على الجزيرة

60
00:03:58,800 --> 00:04:01,100
إن لم نقم بقتل الضعفاء منهم
فيتضورون جوعاً بفصل الشتاء

61
00:04:01,100 --> 00:04:03,500
إذاً , فأنتَ تقوم بهذا من أجلهم أليس كذلك ؟

62
00:04:03,500 --> 00:04:04,700
يا لحظهم -
إنّ الأمر -

63
00:04:04,700 --> 00:04:06,100
أكثر تعقيداً من ذلك

64
00:04:06,100 --> 00:04:07,500
لا تعتذر إليها

65
00:04:09,400 --> 00:04:10,300
من تكونين

66
00:04:10,300 --> 00:04:11,100
لتملي علينا أفعالنا ؟

67
00:04:11,100 --> 00:04:12,700
يا (شاين) , توقف يا صاح

68
00:04:12,700 --> 00:04:14,900
لقد هجرتكَ مرّة و ستكرر فعلتها مجدداً

69
00:04:19,200 --> 00:04:21,300
(آبي) , (آبي) , (آبي)
أنتِ , بربكِ

70
00:04:21,400 --> 00:04:23,200
(نحن نفعل أمراً جيداً يا (آبي

71
00:04:23,200 --> 00:04:24,800
أنتِ تعلمين بأنه ليس بوسع الغزلان الهجرة من الجزيرة

72
00:04:24,800 --> 00:04:26,100
و قد كنّا نقوم بقتلها منذ سنوات

73
00:04:26,100 --> 00:04:28,200
(أنا لا أحكم عليكَ يا (جيمي

74
00:04:28,400 --> 00:04:28,700
حسناً

75
00:04:28,900 --> 00:04:30,300
أفعل ما تشاء , المطاردة أو الصيد أو القتل

76
00:04:30,300 --> 00:04:32,300
فأنا لا أكترث لذلك
لكنني فحسب

77
00:04:32,300 --> 00:04:35,400
لا أودّ رؤية المزيد من الدماء تسفك على هذه الجزيرة

78
00:04:47,100 --> 00:04:48,800
بأيّ وقت البارحة قمتَ بإقفال المتحف ؟

79
00:04:48,800 --> 00:04:49,900
لقد انتهينا مبكراً

80
00:04:49,900 --> 00:04:51,900
لكنني بقيتُ هنا حتى الساعة الرابعة

81
00:04:51,900 --> 00:04:53,400
و لم تكن محطّمة حين غادرت

82
00:04:56,800 --> 00:04:58,300
و هل هناك غرض واحد مفقود ؟

83
00:04:58,300 --> 00:04:59,300
المجرفة فحسب

84
00:04:59,300 --> 00:05:00,700
على حدّ علمي

85
00:05:00,700 --> 00:05:03,000
لم أقم بعملية جرد شاملة أو ماشابه

86
00:05:04,300 --> 00:05:06,500
إن كان هناك شيء آخر مفقود فأعلمني بذلك , اتفقنا ؟

87
00:05:06,500 --> 00:05:07,900
أجل

88
00:05:11,600 --> 00:05:14,500
يجدر بنا جلب شيء معنا على الأقل للمنزل

89
00:05:14,500 --> 00:05:17,100
هل عليّ الإستمرار بالإعتذار عن هذا ؟

90
00:05:17,300 --> 00:05:18,500
(ماذا , هل هي غلطة (آبي

91
00:05:18,500 --> 00:05:20,500
لأنكَ لا تستطيع إصابة هدف متحرّك ؟

92
00:05:20,600 --> 00:05:22,700
أنا لا أملي عليها طريقة عمل ما تفعله

93
00:05:22,700 --> 00:05:24,600
"في "لوس أنجليس

94
00:05:26,800 --> 00:05:28,600
يا (شاين) , إنها كاتبة

95
00:05:28,600 --> 00:05:29,700
أحقاً ؟

96
00:05:29,700 --> 00:05:31,500
هل أنتَ أحد كبار المعجبين ؟

97
00:05:31,800 --> 00:05:32,900
كل ما أقصده هو

98
00:05:32,900 --> 00:05:34,800
أنها تلتقي بنا بوسط عملية صيد

99
00:05:34,800 --> 00:05:36,400
و تظن نفسها أفضل منّا أخلاقياً , و كل ما تفعله أنت

100
00:05:36,400 --> 00:05:37,600
هو الإبتسام و الشعور بالخجل

101
00:05:37,600 --> 00:05:38,800
و الإعتذار إليها -
لا يمكنني تصديق -

102
00:05:38,800 --> 00:05:39,700
طريقة مباغتتي لها

103
00:05:39,700 --> 00:05:41,900
حركة وضع اليد على الفم

104
00:05:41,900 --> 00:05:44,200
لم تكن تلكَ أحسن لحظاتي

105
00:05:44,700 --> 00:05:47,300
كم أنتَ مثير للشفقة يا رجل

106
00:05:47,700 --> 00:05:50,200
اسمع , ليست (آبي) مشكلتك

107
00:05:59,800 --> 00:06:02,700
مختل

108
00:06:24,600 --> 00:06:26,300
هل أنتَ بالداخل يا (جي.دي) ؟

109
00:06:27,700 --> 00:06:29,100
(جي.دي)

110
00:06:29,200 --> 00:06:30,700
هل هذا أنتَ يا (هنري) ؟

111
00:06:33,800 --> 00:06:35,100
هل ترتدي ملابسك ؟

112
00:06:35,100 --> 00:06:37,600
كلاّ , لستُ كذلك

113
00:06:37,600 --> 00:06:39,200
هل يمكنني لقاؤك لاحقاً يا أخي ؟

114
00:06:42,700 --> 00:06:44,500
هل رأيتَ العم (مارتي) هذا الصباح ؟

115
00:06:45,200 --> 00:06:46,000
لا

116
00:06:46,000 --> 00:06:47,300
فلم أخرج بعد

117
00:06:48,900 --> 00:06:50,900
استمع

118
00:06:50,900 --> 00:06:53,100
كنتُ أتسائل إن كان بمقدوركَ

119
00:06:53,100 --> 00:06:55,100
البقاء بعيداً عن المشاكل ؟

120
00:06:55,100 --> 00:06:56,900
عدم إفساد زفافك ؟

121
00:06:57,800 --> 00:06:59,600
أجل , تقريباً

122
00:07:00,700 --> 00:07:02,300
لقد بدأ (شاين) الشجار

123
00:07:02,300 --> 00:07:04,900
اسمع , إنّ (شاين) وغد
و هذا ليس بأمر جديد

124
00:07:04,900 --> 00:07:06,800
لكننا لم نعد من السكان المحليين

125
00:07:07,500 --> 00:07:09,800
في الحقيقة لم نكن يوماً من السكان المحليين

126
00:07:09,800 --> 00:07:11,200
لقد كنّا من يقضون الصيف هنا

127
00:07:11,200 --> 00:07:13,000
كلاّ , لقد تحمّلوكَ

128
00:07:13,000 --> 00:07:14,700
(لأنكَ كنتَ تقضي وقتكَ بصحبة (آبي

129
00:07:14,700 --> 00:07:16,300
و لطالما كرهوني

130
00:07:16,300 --> 00:07:17,600
اسمع , إنهم لا يكرهونك

131
00:07:17,600 --> 00:07:19,700
و كأنني آبه لذلك

132
00:07:19,700 --> 00:07:20,100
أنتَ الشخص

133
00:07:20,100 --> 00:07:23,100
الذي يحتاج فعلاً أن يحبه الجميع

134
00:07:23,100 --> 00:07:25,300
اسمع , أريد أن يمضي هذا الأسبوع على خير

135
00:07:27,100 --> 00:07:29,100
حسناً إذاً , بالتوفيق بذلك

136
00:07:50,800 --> 00:07:54,300
جزيرة  هاربر

137
00:07:52,800 --> 00:07:54,300
مــ 1 ــــ . حـــ 2 ــــــ
" الاحتدام "

138
00:07:52,800 --> 00:07:54,300
واحداً تلو الآخر

139
00:08:11,900 --> 00:08:13,100
مرحباً

140
00:08:13,200 --> 00:08:14,400
ها هي ذا

141
00:08:14,400 --> 00:08:16,100
أظنكم جميعاً تتذكرون

142
00:08:16,100 --> 00:08:18,300
زوجتي المستقبلية الجميلة و المتأخرة

143
00:08:24,800 --> 00:08:26,200
تقبلوا إعتذاري

144
00:08:26,200 --> 00:08:28,200
فعمل العروس لا ينتهي أبداً

145
00:08:28,200 --> 00:08:30,400
ما مقدار ما فوّته ؟ -
فقط معظم الأمر -

146
00:08:30,400 --> 00:08:31,900
أين كنتُ بحديثي ؟
حسناً

147
00:08:31,900 --> 00:08:33,000
هناكَ أربعة أماكن عليكم زيارتها

148
00:08:33,000 --> 00:08:35,500
"بلعبة البحث عن الأغراض : حانة "كانري

149
00:08:35,500 --> 00:08:37,700
يا رفقاء العريس , إنها حانة مفتوح

150
00:08:37,800 --> 00:08:38,500
فتصرفوا بلطف

151
00:08:38,500 --> 00:08:39,300
(كلوي)

152
00:08:39,300 --> 00:08:42,700
و من حانة "كانري" سنتوجه مباشرة

153
00:08:42,700 --> 00:08:43,800
إلى المنحدر الشرقي

154
00:08:43,800 --> 00:08:45,300
و بعدها إلى الكنيسة التي

155
00:08:45,300 --> 00:08:47,400
سنتزوّج فيها

156
00:08:47,500 --> 00:08:48,400
و بعدها

157
00:08:48,400 --> 00:08:51,200
المتحف البحري , مكان عمل (تريش) السابق

158
00:08:51,200 --> 00:08:53,000
شكراً لك -
و بكل موقع , ستكون لديكم -

159
00:08:53,000 --> 00:08:54,300
مهمة لإكمالها

160
00:08:54,300 --> 00:08:55,500
استمتعوا بوقتكم

161
00:08:55,500 --> 00:08:56,600
و كونوا صداقات جديدة

162
00:08:56,600 --> 00:08:59,300
و سنراكم هنا عند العصر -
حسناً -

163
00:08:59,300 --> 00:09:00,700
(مرحباً (كال -
(سولي) -

164
00:09:00,700 --> 00:09:01,800
مرحباً يا رجل

165
00:09:01,800 --> 00:09:04,100
أظنّه قد حصل سوء فهم

166
00:09:04,100 --> 00:09:06,500
يفترض أن أكون بالفريق الأصفر

167
00:09:06,500 --> 00:09:08,700
هذا غريب , أليس كذلك ؟

168
00:09:08,700 --> 00:09:10,200
أجل , بالطبع

169
00:09:10,200 --> 00:09:11,700
أجل -
رائع -

170
00:09:12,100 --> 00:09:14,300
لا أكترث لما يقوله الآخرين عنك

171
00:09:14,300 --> 00:09:15,800
فأنتَ شخص طيّب

172
00:09:19,200 --> 00:09:20,700
شكراً

173
00:09:20,700 --> 00:09:23,100
كم هذا مؤسف , ظننتنا سنكون بنفس الفريق

174
00:09:23,100 --> 00:09:24,700
ماذا ؟ ألسنا كذلك ؟

175
00:09:25,000 --> 00:09:27,800
تبدو أنيقاً باللون الفيروزي

176
00:09:29,700 --> 00:09:31,100
آخ

177
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
(كلوي) -
مرحباً -

178
00:09:34,900 --> 00:09:36,600
كم أحب ذلك

179
00:09:41,300 --> 00:09:43,000
تعال

180
00:09:45,000 --> 00:09:47,300
سنهزمهم شرّ هزيمة

181
00:09:48,300 --> 00:09:49,600
أجل

182
00:09:55,500 --> 00:09:57,300
مرحباً

183
00:09:57,500 --> 00:09:59,000
أهلاً

184
00:10:12,000 --> 00:10:14,600
ظننتُ السماء تحب جميع المخلوقات

185
00:10:14,600 --> 00:10:16,000
لمجرّد أن يحبهم فهذا لا يعني

186
00:10:16,000 --> 00:10:18,400
بأن لا يعاقبهم من وقتٍ لآخر

187
00:10:18,400 --> 00:10:21,000
بالإضافة لذلك , فنحن لا نريد أن تقفز العناكب

188
00:10:21,000 --> 00:10:22,400
على العروسة و العريس , أليس كذلك ؟

189
00:10:22,400 --> 00:10:23,800
كلاّ

190
00:10:23,800 --> 00:10:25,200
هل هذا من أجلي ؟

191
00:10:25,200 --> 00:10:28,200
فقط في حالة كنتَ تتوقع التقدير من لعبة البحث عن الأغراض

192
00:10:28,200 --> 00:10:29,700
المجموعات في طريقها إلى هنا

193
00:10:29,700 --> 00:10:30,800
و يفترض بهم إلتقاط صورة

194
00:10:30,800 --> 00:10:32,000
لأنفسهم بمذبح الكنيسة

195
00:10:32,000 --> 00:10:34,100
إما مع هذه القبعة أو وشاح العروس

196
00:10:35,500 --> 00:10:37,900
خلتني شممتُ رائحة الكعك

197
00:10:37,900 --> 00:10:40,200
لذا لا تنسى , ستقام البروفة يوم الجمعة

198
00:10:40,200 --> 00:10:42,500
لقد فقدتُ سمعي و ليس عقلي

199
00:10:43,200 --> 00:10:44,700
أراكَ لاحقاً

200
00:10:47,100 --> 00:10:48,500
اسمع

201
00:10:49,000 --> 00:10:50,900
أنا متأسفة يا عزيزي , حسناً ؟

202
00:10:50,900 --> 00:10:53,300
كان لديّ مهمة بخصوص العرس كي أقوم بها

203
00:10:53,300 --> 00:10:55,800
و هل كان عليكِ القيام بذلك اليوم ؟

204
00:10:55,800 --> 00:10:58,700
أجل , كان عليّ ذلك

205
00:11:00,800 --> 00:11:03,100
حسناً , لقد كان مجرّد صباح غريب

206
00:11:03,100 --> 00:11:04,000
فلم تكوني هنا

207
00:11:04,000 --> 00:11:06,300
و لم يظهر العم (مارتي) بعد

208
00:11:07,300 --> 00:11:09,000
حسناً , تعال

209
00:11:09,000 --> 00:11:11,100
بوسعكَ مساعدتي بأمرٍ ما

210
00:11:11,100 --> 00:11:12,400
ماذا ؟

211
00:11:12,400 --> 00:11:13,800
لنذهب

212
00:11:17,800 --> 00:11:21,300
تذوّق ... هذا

213
00:12:10,400 --> 00:12:13,300
ليساعدني ... أحدهم

214
00:12:21,100 --> 00:12:23,400
مل لون درّاجة (تريش) ؟

215
00:12:23,400 --> 00:12:24,400
هل هو زهري ؟

216
00:12:24,400 --> 00:12:26,000
لا

217
00:12:26,000 --> 00:12:28,300
الإجابة الصحيحة هي اللون الأسود

218
00:12:28,300 --> 00:12:29,300
الأسود -
الأسود -

219
00:12:29,800 --> 00:12:31,000
تباً , هذه أسئلة صعبة

220
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
حسناً . هل جميع الأسئلة متعلّقة بـ (تريش) و (هنري) ؟

221
00:12:33,000 --> 00:12:34,600
هذه هي اللعبة

222
00:12:36,000 --> 00:12:38,300
يا (نيكي) من تلكَ الفتاة ؟

223
00:12:38,300 --> 00:12:39,900
(إنها (كيلي سيفر

224
00:12:39,900 --> 00:12:41,200
هل تلكَ (كيلي) ؟

225
00:12:41,200 --> 00:12:44,400
أجل , لقد تغيّرت قليلاً منذ المرحلة الثانوية , أليس كذلك ؟

226
00:12:46,000 --> 00:12:47,500
يتناول الناس طعامهم هنا

227
00:12:47,500 --> 00:12:48,900
إنّ (جيجي) واحدة من الناس

228
00:12:48,900 --> 00:12:52,300
ستتحوّل (جيجي) إلى مقبلات إن لم تخرجيها من حانتي

229
00:12:54,100 --> 00:12:56,000
بأية حال لقد أردنا تنشّق بعض الهواء العليل

230
00:12:56,900 --> 00:12:59,000
سنكون بالخارج

231
00:13:01,600 --> 00:13:03,800
يا (لوسي) , انتظري

232
00:13:04,300 --> 00:13:07,500
أعلم بأنكِ على الأرجح لا تتذكريني

233
00:13:07,500 --> 00:13:09,500
(أنتِ (كيلي

234
00:13:11,900 --> 00:13:14,500
"فرانكلين " , "هوليوود"

235
00:13:14,500 --> 00:13:17,600
"سانسيت" , "سانتا مونيكا"

236
00:13:17,600 --> 00:13:20,100
"ميلروز" , "بيفيرلي"

237
00:13:20,100 --> 00:13:22,000
"أولومبيك" , "بيكو"

238
00:13:22,000 --> 00:13:23,800
حسناً , لقد أقمتُ هناك لسبعة أعوام

239
00:13:23,800 --> 00:13:25,600
و لا يمكنني القيام بهذا

240
00:13:25,600 --> 00:13:27,400
أملك خارطة

241
00:13:29,000 --> 00:13:31,200
"و قد كنتُ أعلم بشأن إقامتكِ في "لوس أنجليس

242
00:13:34,400 --> 00:13:38,300
يبدو كالمكان المثالي

243
00:13:39,100 --> 00:13:40,800
لا بأس به

244
00:13:40,800 --> 00:13:44,600
الإيجارات باهظة و الشوارع مزدحمة

245
00:13:44,700 --> 00:13:46,500
لا بدّ من أنّ ذلك جدير تماماً بالعناء

246
00:13:46,500 --> 00:13:50,400
لأنه لا يمكن لأحد معرفة ما حصل لكِ

247
00:13:50,500 --> 00:13:51,700
لطالما تسائلت

248
00:13:51,700 --> 00:13:54,600
إن كنتُ سأكون مختلفة إن كان يمكنني العيش بمكان

249
00:13:54,600 --> 00:13:57,200
حيث لا ينظر إليكِ الناس و يفكرون -
انظروا" -

250
00:13:57,200 --> 00:14:02,600
"هاتين الفتاتين الذي قتل (جون ويكفيلد) والديتهما

251
00:14:07,100 --> 00:14:11,200
هل لديكِ أشخاص يمكنكِ التحدّث إليهم هنا ؟

252
00:14:11,200 --> 00:14:13,500
أتفهمين ما أقصده , عائلة ؟

253
00:14:16,200 --> 00:14:18,900
كم أحسدكِ للغاية

254
00:14:18,900 --> 00:14:20,100
لقد غادرتِ هذا المكان

255
00:14:20,100 --> 00:14:22,100
لقد قمتِ بذلك

256
00:14:22,100 --> 00:14:25,600
في الحقيقة , كان والدي من أرسلني بعيداً

257
00:14:25,600 --> 00:14:29,100
أظنني قد أخفته

258
00:14:30,900 --> 00:14:33,900
أظنني أخيف الكثير من الناس

259
00:14:36,300 --> 00:14:38,600
ليس أنا

260
00:14:43,200 --> 00:14:46,200
لكنني مضطرة لاستخدام مرحاض السيدات

261
00:15:07,900 --> 00:15:11,000
أنا أراه

262
00:15:11,000 --> 00:15:13,400
ترين من ؟

263
00:15:13,400 --> 00:15:15,300
(ويكفيلد)

264
00:15:15,300 --> 00:15:19,800
أنا أرى (جون ويكفيلد) , لكن ليس بأحلامي

265
00:15:19,800 --> 00:15:24,300
بل أثناء يقظتي , في الحقيقة و كأنه عاد

266
00:15:25,200 --> 00:15:29,100
(يا (كيلي) , لقد قام والدي بقتل (ويكفيلد

267
00:15:29,100 --> 00:15:32,300
إنه ميت

268
00:15:32,300 --> 00:15:35,300
فلماذا إذاً لا زلتُ أراه ؟

269
00:15:43,800 --> 00:15:46,100
لقد قتل (جون ويكفيلد) بقتل والدتي

270
00:15:46,100 --> 00:15:48,300
كم هذا محزن للغاية

271
00:15:49,800 --> 00:15:51,800
أخرجا
عليّ التبوّل

272
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
إنها غلطتي

273
00:16:02,000 --> 00:16:03,400
(فقد كنتُ أتواعد مع (شاين

274
00:16:03,400 --> 00:16:07,500
كلاّ , الأمر ... الأمر على مايرام

275
00:16:07,500 --> 00:16:09,400
لكن ما ذكرتيه بالداخل

276
00:16:09,400 --> 00:16:11,700
(بشأن (ويكفيلد

277
00:16:12,300 --> 00:16:14,600
ليس عليكِ القلق بشأن ذلك

278
00:16:18,700 --> 00:16:24,400
يجدر بي ترككِ تعودين إلى أصدقائكِ

279
00:16:25,300 --> 00:16:26,500
إلى اللقاء

280
00:16:26,500 --> 00:16:30,000
مرحى , لقد نجحتُ بذلك
لقد أجبتُ إجابة صحيحة

281
00:16:30,000 --> 00:16:33,100
أنتم على الرحب و السعة
ليس هناكَ من داعٍ لشكري

282
00:16:34,300 --> 00:16:36,800
لكنني انتهيتُ الآن

283
00:16:36,800 --> 00:16:38,800
(و أريد (كلوي

284
00:16:38,800 --> 00:16:41,100
أريد أن أكون بالفريق الأصفر مجدداً

285
00:16:41,800 --> 00:16:43,900
(لقد تبادل (سولي) المناديل مع (كال

286
00:16:43,900 --> 00:16:45,600
و أظنه يشعر بقليل من

287
00:16:45,600 --> 00:16:47,300
الغباء

288
00:16:47,300 --> 00:16:49,300
لقد تمّ التلاعب بي و أشعر بالغباء

289
00:16:49,300 --> 00:16:51,200
لا تنتحب بشأن ذلك

290
00:16:51,200 --> 00:16:53,400
لم لا تقاتل من أجل (كلوي) ؟

291
00:16:53,400 --> 00:16:56,200
أنظر , نحن هنا

292
00:16:56,200 --> 00:16:57,800
و الآن , أظنّ بأنّ الفريق الأصفر انطلق

293
00:16:57,800 --> 00:16:58,500
بالتوجه نحو المتحف

294
00:16:58,500 --> 00:16:59,900
لذا على الأرجح أنهم متجهين إلى هنا

295
00:16:59,900 --> 00:17:01,200
إلى المنحدر الشرقي

296
00:17:01,200 --> 00:17:02,600
حسناً , الجزيرة ليست كبيرة جداً

297
00:17:02,600 --> 00:17:05,700
هناك ممر هناك

298
00:17:05,700 --> 00:17:08,000
و قد تلقاهم هناك

299
00:17:08,700 --> 00:17:11,000
ما الذي لديكَ لتخسره ؟

300
00:17:13,100 --> 00:17:13,900
أنتِ محقة

301
00:17:13,900 --> 00:17:16,200
سأباشر بذلك

302
00:17:17,700 --> 00:17:18,800
اذهب واحصل عليها

303
00:17:18,800 --> 00:17:22,800
ربما يجدر بي مرافقته و أتأكد من أنه بخير

304
00:17:22,800 --> 00:17:26,400
أجل , سألقاكما لاحقاً

305
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
(آبي)

306
00:17:31,300 --> 00:17:33,100
مرحباً

307
00:17:33,100 --> 00:17:34,700
مرحباً

308
00:17:34,700 --> 00:17:38,700
أردتُ الإعتذار

309
00:17:38,700 --> 00:17:39,700
كلاّ

310
00:17:39,700 --> 00:17:42,900
كلاّ , لم يجدر بي إمساككِ بتلك الطريقة

311
00:17:42,900 --> 00:17:47,100
لقد كان هذا تصرفاً صبيانياً من قِبلي

312
00:17:47,200 --> 00:17:48,200
إن كان الأمر يجعلكِ تشعرين بالتحسّن

313
00:17:48,200 --> 00:17:50,200
فقد اصطدنا غزالاً واحداً طيلة الصباح

314
00:17:50,200 --> 00:17:53,900
أنا .. لا أمقت سماع ذلك

315
00:17:54,600 --> 00:17:57,000
أليس الوقت مبكراً على تناول الكحول ؟

316
00:17:57,000 --> 00:17:59,200
أم هل كنتِ بانتظاري ؟

317
00:17:59,200 --> 00:18:01,000
ربما كنتِ تأملين بلعب البلياردو معي ؟

318
00:18:01,000 --> 00:18:02,300
كلاّ -
حسناً -

319
00:18:02,300 --> 00:18:04,700
نحن نلعب لعبة جمع الأغراض

320
00:18:05,000 --> 00:18:07,400
أجل , لقد كانت (كيلي سيفر) هناك

321
00:18:07,400 --> 00:18:08,800
بالكاد تعرّفتُ عليها

322
00:18:08,800 --> 00:18:10,600
أجل

323
00:18:10,600 --> 00:18:13,500
لم تتخطّى قط ما فعله (ويكفيلد) بوالدتها

324
00:18:13,500 --> 00:18:15,400
يا صاح , ما الذي تفعله ؟

325
00:18:15,400 --> 00:18:17,600
لا يمكنني تركك لفترة كافية كي أذهب إلى الحانة

326
00:18:18,900 --> 00:18:19,700
(شاين)

327
00:18:19,700 --> 00:18:21,800
هل سألتها بشأن الكتابة على الزجاج الأمامي للسيارة ؟

328
00:18:21,800 --> 00:18:23,200
ماذا ؟ -
لا شيء . أتعلم -

329
00:18:23,200 --> 00:18:24,400
ليس لها علاقة بذلك الأمر

330
00:18:24,400 --> 00:18:26,500
أجل , أعلم من فعلها و سننال منه

331
00:18:26,500 --> 00:18:27,900
ما الذي تتحدّثان عنه ؟

332
00:18:27,900 --> 00:18:29,200
ليس أمراً مهماً

333
00:18:29,200 --> 00:18:31,200
دعي (جيمي) و شانه , مفهوم ؟

334
00:18:32,100 --> 00:18:33,300
فأنتِ لم تري حاله بعد رحيلكِ

335
00:18:33,300 --> 00:18:34,100
لقد كان بحالة مزرية , هل فهمتِ ؟

336
00:18:34,100 --> 00:18:37,800
كل شيء بشأنه كان حزيناً و مكتئباً

337
00:18:40,500 --> 00:18:43,400
أيها السيّد المنتحب , هل أنتَ قادم ؟

338
00:18:45,600 --> 00:18:47,500
لقد كنتُ بخير

339
00:18:57,600 --> 00:18:59,300
ما سبب وجودنا هنا ؟

340
00:18:59,300 --> 00:19:01,300
أعلم بأنّ لعبة البحث هذه تبدو سخيفة نوعاً ما

341
00:19:01,300 --> 00:19:03,800
"لكن على الأقل هناك مشرب مجاني في حانة "كانري

342
00:19:03,800 --> 00:19:05,300
(تحدّث إلى (كلوي

343
00:19:05,300 --> 00:19:06,900
أعني , هي من سألت الرجل من المتحف

344
00:19:06,900 --> 00:19:07,900
(عن مكان دفن (ويكفيلد

345
00:19:07,900 --> 00:19:09,700
أجل , لكنكَ الرجل الذي تبعها إلى هنا

346
00:19:11,300 --> 00:19:12,900
لقد عثرتُ عليه

347
00:19:17,600 --> 00:19:18,900
من إثنين لواحد , إنها تنتظرك

348
00:19:18,900 --> 00:19:21,200
مع أحد الأسلحة المستخدمة لصيد الحيتان

349
00:19:21,200 --> 00:19:23,000
إجعلنا فخورين بك

350
00:19:29,100 --> 00:19:30,300
لقد أخبرني الرجل الذي يعمل بالمتحف

351
00:19:30,300 --> 00:19:33,400
بأنهم لم يدفنوه بأرض مقدّسة

352
00:19:33,600 --> 00:19:35,700
هذا الأمر يثيركِ للغاية

353
00:19:35,700 --> 00:19:37,500
أليس كذلك ؟

354
00:19:38,000 --> 00:19:40,200
لقد قتل 6 أشخاص

355
00:19:40,700 --> 00:19:41,900
سلب حياة أحدهم

356
00:19:44,100 --> 00:19:45,900
لا أعلم , أنا فحسب

357
00:19:45,900 --> 00:19:50,500
كأنّ كل لحظة بحياتك قد تكون الأخيرة

358
00:19:58,900 --> 00:20:01,300
أنتَ رقيق

359
00:20:03,800 --> 00:20:06,000
كلاّ , أنا أيضاً أفتقدك

360
00:20:06,000 --> 00:20:07,700
لعبة البحث عن الأغراض

361
00:20:07,700 --> 00:20:08,900
لقد تركني فريقي

362
00:20:10,900 --> 00:20:14,500
أجل , سأذهب لإطعام (جيجي) و أحظى بحمام طويل و دافئ

363
00:20:14,500 --> 00:20:16,100
مهلاً لحظة ؟

364
00:20:16,100 --> 00:20:18,600
أجل

365
00:20:18,600 --> 00:20:20,900
أجل , حسناً

366
00:20:20,900 --> 00:20:24,100
و أنا أيضاً

367
00:20:26,100 --> 00:20:28,700
يا عزيزي (رايان) , عليّ الإقفال

368
00:20:28,700 --> 00:20:29,700
حسناً

369
00:20:29,700 --> 00:20:30,800
إلى اللقاء

370
00:20:32,500 --> 00:20:34,500
إذاً

371
00:20:37,500 --> 00:20:39,300
إنّ (هانتر) هنا

372
00:20:39,500 --> 00:20:42,100
ماذا ؟ -
على الجزيرة , أجل -

373
00:20:42,100 --> 00:20:43,300
لماذا ؟

374
00:20:43,300 --> 00:20:45,900
عزيزتي (تريش) , أنتِ لا تفكرين بشأن

375
00:20:45,900 --> 00:20:47,300
ماذا ؟

376
00:20:47,300 --> 00:20:49,200
كلاّ

377
00:20:49,200 --> 00:20:51,100
(لم أقم بدعوته إلى هنا يا (لوسي

378
00:20:51,100 --> 00:20:53,200
لقد جاء من تلقاء نفسه

379
00:20:53,200 --> 00:20:54,700
حسناً , هذه من شيمه

380
00:20:54,700 --> 00:20:56,300
لا يتواجد أبداً بجانبكِ و فجأة يظهر

381
00:20:56,300 --> 00:20:58,600
بأسوأ وقتٍ ممكن

382
00:20:58,600 --> 00:21:00,900
إذاً ما الذي ستفعلينه ؟

383
00:21:01,700 --> 00:21:04,100
لا أعلم

384
00:21:04,600 --> 00:21:06,300
ترى (شيا) بأنه عليّ إخبار والدي بذلك

385
00:21:06,300 --> 00:21:08,900
و التي تعتبر أسوأ فكرة على الإطلاق

386
00:21:08,900 --> 00:21:10,500
أنا لا أسعى للحكم عليكِ أو ما شابه

387
00:21:10,500 --> 00:21:12,600
لأنني كنتُ أيضاً معكِ هناك بالكليّة

388
00:21:12,600 --> 00:21:15,800
و قد واعدتُ حصّتي من الشبّان الغريبي الأطوار

389
00:21:15,800 --> 00:21:18,600
و لهذا السبب أعلم بأنّ (هانتر جنينغز) شاب سيء

390
00:21:18,600 --> 00:21:21,700
(لهذا السبب قطعتِ علاقتكِ معه و عدتِ إلى (هنري

391
00:21:21,700 --> 00:21:22,600
(و لهذا السبب أنا برفقة (رايان

392
00:21:22,600 --> 00:21:25,800
لأننا الآن نملك شابين جيدين

393
00:21:25,800 --> 00:21:26,900
أنتِ محقة

394
00:21:26,900 --> 00:21:28,600
و عليكِ مخاطبة والدكِ

395
00:21:31,600 --> 00:21:33,300
أعلم

396
00:21:38,500 --> 00:21:39,900
مرحباً

397
00:21:39,900 --> 00:21:40,800
لقد ناديتكِ

398
00:21:40,800 --> 00:21:41,600
و أظنكِ لم تسمعيني

399
00:21:41,600 --> 00:21:42,800
أعتذر

400
00:21:42,800 --> 00:21:45,200
لقد .. لقد كنتُ

401
00:21:45,200 --> 00:21:47,700
أردتُ شكركِ بشأن ما حصل اليوم

402
00:21:47,700 --> 00:21:49,700
فقد أردتُ التحدّث معكِ منذ زمن طويل

403
00:21:49,700 --> 00:21:52,300
فقد أجريتُ الكثير من المحادثات في ذهني

404
00:21:52,300 --> 00:21:53,600
حسناً

405
00:21:53,600 --> 00:21:55,700
سأتواجد هنا لبقيّة الأسبوع

406
00:21:58,700 --> 00:22:01,500
أتعلمين , لستِ مضطرة للعيش هنا

407
00:22:01,500 --> 00:22:03,200
إن لم ترغبي بذلك

408
00:22:03,200 --> 00:22:05,400
هل بوسعي المجيء و الإقامة معكِ ؟

409
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
أنا .. أعني

410
00:22:06,600 --> 00:22:08,700
"لطالما أردتُ الذهاب إلى "لوس أنجليس

411
00:22:09,200 --> 00:22:10,500
أنا

412
00:22:12,600 --> 00:22:13,500
متأسفة

413
00:22:13,500 --> 00:22:14,700
لقد كانت هذه حماقة منّي

414
00:22:14,700 --> 00:22:15,800
لا , لا , لابأس

415
00:22:15,800 --> 00:22:19,800
الأمر فحسب إنني أقطن باستدوديو مع قطّة و

416
00:22:19,800 --> 00:22:22,100
اعتبري بأنني لم أطلب ذلك , حسناً

417
00:22:22,100 --> 00:22:24,100
لقد كانت مجرّد محادثة تافهة برأسي

418
00:22:37,500 --> 00:22:39,400
(مرحباً يا (جي.دي

419
00:22:51,400 --> 00:22:54,200
لقد تمّ القبض عليكِ

420
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
مرحباً

421
00:22:55,200 --> 00:22:57,400
لقد كنتُ فحسب

422
00:22:57,400 --> 00:22:59,000
تتهرّبين من لعبة البحث ؟

423
00:22:59,000 --> 00:23:01,200
كلاّ , لقد , لقد أنهيته

424
00:23:01,200 --> 00:23:03,300
اللعبة بأكملها ؟ -
أجل -

425
00:23:03,300 --> 00:23:04,500
لقد ربحت

426
00:23:04,500 --> 00:23:06,400
أجل , وقد أجبتُ جميع الأسئلة

427
00:23:06,400 --> 00:23:07,400
لقد كانت سهلة للغاية

428
00:23:07,400 --> 00:23:09,300
أحقاً ؟

429
00:23:09,300 --> 00:23:11,900
إذاً هل توقف الفريق بأكمله أم أنتِ فقط ؟

430
00:23:11,900 --> 00:23:12,800
الفريق بأكمله

431
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
علمتُ بذلك , تباً

432
00:23:13,800 --> 00:23:15,800
كلاّ , لقد كان مسلياً

433
00:23:15,800 --> 00:23:18,900
(و بعدها ظهر (شاين

434
00:23:18,900 --> 00:23:20,600
هل سبب لكم الإزعاج ؟

435
00:23:20,600 --> 00:23:22,700
أنتَ تعرف , مجرّد (شاين) يتصرّف بطبيعته

436
00:23:28,600 --> 00:23:30,500
أطلب الإذن لصعود المركب

437
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
جميل

438
00:23:35,400 --> 00:23:36,300
هل هذا مركبك ؟

439
00:23:36,300 --> 00:23:38,500
أجل , و أخيراً سددتُ ثمنه

440
00:23:38,500 --> 00:23:40,400
اشتريته الربيع الماضي

441
00:23:40,500 --> 00:23:41,400
أنا أشعر بالغيرة

442
00:23:41,400 --> 00:23:43,300
سمعتُ بأنّ أحوالكَ على ما يرام

443
00:23:43,300 --> 00:23:44,300
أحوالي بخير

444
00:23:46,800 --> 00:23:48,300
هل تقصد الزواج ؟

445
00:23:48,300 --> 00:23:49,100
لنقل فحسب

446
00:23:49,100 --> 00:23:51,100
بأنه لا ينتهي المطاف بكل ملاّح بالزواج من أميرة , أليس كذلك ؟

447
00:23:54,600 --> 00:23:57,300
أنت , اسمعني , أردتُ المجيء إلى هنا

448
00:23:57,300 --> 00:23:59,300
و أتأكد بأننا لازلنا أصدقاء

449
00:23:59,300 --> 00:24:00,800
بالطبع , لم لا نكون كذلك ؟

450
00:24:00,800 --> 00:24:03,500
أعلم بأنّ  شقيقي و (شاين) خاضا شجاراً ليلة البارحة

451
00:24:03,600 --> 00:24:05,300
حسناً , هذا الأمر يحصل منذ كنّا صغاراً

452
00:24:05,300 --> 00:24:07,100
بربك , هذا لم يؤثر يوماً

453
00:24:07,100 --> 00:24:09,500
على صداقتنا -
مع ذلك -

454
00:24:09,600 --> 00:24:11,300
لقد دار جدال بيني و بين (جي دي) بوقت سابق

455
00:24:11,300 --> 00:24:13,900
لقد طلبتُ منه أن لا يسبب المشاكل حتى يتم الزفاف

456
00:24:14,200 --> 00:24:16,200
(إن كنتَ تطلب منّي التحدّث إلى (شاين

457
00:24:16,200 --> 00:24:18,400
فهذا لن يغيّر شيئاً

458
00:24:18,400 --> 00:24:19,200
فهذه طبيعته

459
00:24:19,200 --> 00:24:20,400
بالله عليك , لقد عملتَ معه

460
00:24:20,400 --> 00:24:21,800
و تعرف كيف يتصرّف

461
00:24:21,800 --> 00:24:23,300
أجل

462
00:24:24,500 --> 00:24:27,500
إذاً اسمع , سنقيم الليلة حفلة

463
00:24:27,500 --> 00:24:28,000
أحقاً ؟

464
00:24:28,000 --> 00:24:29,400
"سنشعل ناراً على شاطئ "هارمون

465
00:24:29,400 --> 00:24:30,400
سيكون الأمر ممتعاً

466
00:24:30,400 --> 00:24:32,100
إن أردتَ و (شاين) المجيء , و التسكع بصحبتنا

467
00:24:32,100 --> 00:24:33,300
فسيكون هناك الكثير من الطعام

468
00:24:33,300 --> 00:24:34,600
الجعّة الباردة -
لستُ متأكداً -

469
00:24:34,600 --> 00:24:36,100
ستكون الليلة صعبة

470
00:24:38,200 --> 00:24:39,600
حسناً

471
00:24:40,100 --> 00:24:42,600
أردتُ فحسب دعوتكَ من أجل الأيام الخوالي

472
00:24:42,600 --> 00:24:44,000
أقدّر لكَ ذلك

473
00:24:46,900 --> 00:24:48,900
ستكون (آبي) هناك

474
00:24:51,300 --> 00:24:53,400
كما قلت لك , لستُ متأكداً

475
00:25:10,100 --> 00:25:11,500
هراء

476
00:25:20,900 --> 00:25:23,400
ليساعدني أحدهم

477
00:25:26,500 --> 00:25:31,100
(تريش) , (تريش)

478
00:25:38,300 --> 00:25:39,900
تريش) ؟)

479
00:26:16,400 --> 00:26:19,300
لم أقوم بإنفاق كل هذا المبلغ الكبير لإحضاركَ إلى هنا

480
00:26:19,300 --> 00:26:21,300
إن لم يكن بمقدوركَ أداء مهمتكَ ؟

481
00:26:21,300 --> 00:26:24,700
حسناً , ليس الأمر و كأن علاقتي مع (تريش) انتهت بطريقة ودّية

482
00:26:24,700 --> 00:26:25,800
أنا فقط بحاجة للمزيد من الوقت

483
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
ليس هناك وقت .. فزفاف ابنتي سيقام

484
00:26:27,800 --> 00:26:30,200
خلال 4 أيام

485
00:26:33,200 --> 00:26:35,000
أبي ؟

486
00:26:50,500 --> 00:26:54,000
أجل , لازلتُ مقلوباً رأساً على عقب

487
00:26:55,000 --> 00:26:57,300
و بمفردي تماماً

488
00:27:02,800 --> 00:27:05,200
و بليقاة بدنية سيئة للغاية

489
00:27:09,200 --> 00:27:11,600
مرحباً ؟

490
00:27:13,500 --> 00:27:16,000
ليساعدني أحدهم

491
00:27:18,200 --> 00:27:19,800
أجل

492
00:27:20,400 --> 00:27:22,800
ما الذي تفعله يا (كال) ؟

493
00:27:22,800 --> 00:27:24,500
الحمدلله أنكَ هنا

494
00:27:24,500 --> 00:27:26,000
يا إلهي
من فضلكَ أنزلني

495
00:27:26,000 --> 00:27:28,300
إنّ رأسي على وشك الإنفجار

496
00:27:28,300 --> 00:27:29,800
رجاءاً

497
00:27:31,000 --> 00:27:32,900
أتعلم , لقد اكتفيتُ

498
00:27:32,900 --> 00:27:35,800
(من سماع حبيبتكَ تتوق للقاتل (ويكفيلد

499
00:27:35,800 --> 00:27:37,700
لذا انفصلنا

500
00:27:39,400 --> 00:27:41,300
أظنني سلكتُ منعطفاً خاطئاً

501
00:27:41,300 --> 00:27:44,000
هل تعرف كيفية العودة إلى الفندق من هنا ؟

502
00:27:44,000 --> 00:27:44,600
نعم

503
00:27:44,600 --> 00:27:46,900
أنا واثق تماماً بأنه حالما أقف على قدميّ

504
00:27:46,900 --> 00:27:50,500
سأكون قادراً على إرشادنا نحو طريق العودة بمساعدة الخارطة

505
00:27:52,900 --> 00:27:54,400
ها هي ذا

506
00:27:55,400 --> 00:27:56,900
رائع

507
00:27:56,900 --> 00:27:59,200
رجاءاً , هلاّ قمتَ بإنزالي ؟

508
00:27:59,400 --> 00:28:04,100
أتعلم , أظنّ بأنّ هذه مهمة يقوم بها رجلين

509
00:28:04,100 --> 00:28:05,500
سأذهب و أجلب بعض المساعدة

510
00:28:05,500 --> 00:28:07,200
لا تقلق , سأعود على الفور

511
00:28:07,200 --> 00:28:08,200
(كلاّ يا (سولي

512
00:28:08,200 --> 00:28:09,600
(لا تذهب يا (سولي

513
00:28:09,600 --> 00:28:10,900
كلاّ , من فضلك

514
00:28:10,900 --> 00:28:12,100
اصمد هناك يا رفيقي

515
00:28:12,100 --> 00:28:14,800
كلاّ يا (سولي) , من فضلك

516
00:28:16,500 --> 00:28:18,300
يا صاح

517
00:28:18,800 --> 00:28:20,600
يا صاح

518
00:28:20,600 --> 00:28:24,000
أيها الوغد

519
00:28:26,000 --> 00:28:27,400
عزيزتي

520
00:28:31,900 --> 00:28:33,800
لقد أبعدتُ (هانتر) من هنا

521
00:28:33,800 --> 00:28:36,000
و لن يعود مجدداً

522
00:28:37,700 --> 00:28:40,800
رجاءاً سامحيني

523
00:28:40,900 --> 00:28:43,600
لقد .. لقد كنتُ أحاول حمايتكِ

524
00:28:44,000 --> 00:28:46,100
يمكنني تصوّر كيفية شعوركَ

525
00:28:46,100 --> 00:28:47,900
لرؤية (هانتر) بعد مرور تلكَ الأعوام

526
00:28:48,100 --> 00:28:50,700
لقد أخبرته بأننا سنتزوّج خلال 4 أيام

527
00:28:50,700 --> 00:28:52,200
هذا صحيح

528
00:28:53,400 --> 00:28:55,200
لقد قدم إليّ (هانتر) طالباً المساعدة

529
00:28:55,200 --> 00:28:57,000
و أخبرني بأنه لا يزال مغرماً بكِ

530
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
(و قد طلبتُ منه الرحيل فأنتِ ستتزوجين بـ (هنري

531
00:29:00,000 --> 00:29:01,900
خلال 4 أيام

532
00:29:02,300 --> 00:29:05,700
هذا ما أردتِ منّي فعله , أليس كذلك ؟

533
00:29:10,900 --> 00:29:12,800
شكراً لك

534
00:29:14,300 --> 00:29:16,000
سأفعل أيّ شيء من أجل صغيرتي

535
00:29:16,000 --> 00:29:17,900
أيّ شيء

536
00:29:23,200 --> 00:29:24,500
مرحباً ؟

537
00:29:25,500 --> 00:29:27,100
آبي) ؟)

538
00:29:29,900 --> 00:29:31,000
مرحباً

539
00:29:31,000 --> 00:29:32,600
هل كل شيء على ما يرام ؟

540
00:29:32,600 --> 00:29:35,600
أجل

541
00:29:37,100 --> 00:29:39,200
كلاّ

542
00:29:39,900 --> 00:29:43,200
كلاّ
قام أحدهم بوضع رأس غزال بداخل الحوض

543
00:29:43,200 --> 00:29:44,400
ماذا ؟

544
00:29:44,400 --> 00:29:45,800
(هل يمكنكِ تصوّر ما كان سيحصل إن جاءت (تريش

545
00:29:45,800 --> 00:29:47,600
و وجدت هذا الرأس بدلاً من أن أجده أنا ؟

546
00:29:47,600 --> 00:29:49,800
أصغي إليّ , عليّ إنهاء

547
00:29:49,800 --> 00:29:52,500
تنظيف هذا قبل عودتها

548
00:29:52,700 --> 00:29:56,400
لقد كان (جيمي) و (شاين) يصطادان الغزلان صبيحة هذا اليوم

549
00:29:58,800 --> 00:29:59,800
الوغد الحقير

550
00:29:59,800 --> 00:30:01,300
لقد كان (جي دي) محقاً -
(مهلاً , مهلاً , توقف يا (هنري -

551
00:30:01,300 --> 00:30:02,700
انتظر , دعني أتحدّث إليهما

552
00:30:02,700 --> 00:30:05,100
فآخر ما تريده هو خوض شجار معهما

553
00:30:05,100 --> 00:30:07,400
كلاّ , بل آخر ما أريده هو رأس غزال بحوض الإستحمام

554
00:30:07,400 --> 00:30:09,000
كلاّ , أرجوك , أرجوك دعني أساعدك

555
00:30:09,000 --> 00:30:11,500
(تولّى أمر التخلّص من هذا قبل عودة (تريش

556
00:30:11,500 --> 00:30:14,000
(و سأذهب لمخاطبة (جيمي

557
00:30:19,700 --> 00:30:21,100
رأس غزال ؟

558
00:30:21,100 --> 00:30:23,000
(أجل .. أنا .. أعلم بأنّ كلاً من (شاين) و (جي دي

559
00:30:23,000 --> 00:30:25,600
لا يطيقان بعضيهما , لكن

560
00:30:25,600 --> 00:30:28,300
لا أظنّ بأنه يجب إقحام (هنري) بهذا

561
00:30:28,300 --> 00:30:29,800
ليس خلال أسبوع زفافه

562
00:30:29,800 --> 00:30:31,900
حين انتهينا و (شاين) من الإصطياد هذا الصباح

563
00:30:31,900 --> 00:30:33,300
قام أحدهم بكتابة كلمة "مختل" بالدماء

564
00:30:33,300 --> 00:30:34,800
على زجاج الشاحنة الأمامي

565
00:30:34,800 --> 00:30:36,200
(و هل هذا يجعل الأمر مقبولاً من (شاين

566
00:30:36,200 --> 00:30:37,900
(كي يضع رأس غزال في حوض استحمام (هنري

567
00:30:37,900 --> 00:30:39,000
بالطبع لا .. ما أقصده فحسب

568
00:30:39,000 --> 00:30:42,300
لطالما كان الأمر معقداً مع هذين الشابين

569
00:30:42,300 --> 00:30:43,900
اسمعي , حين أتى (هنري) لرؤيتي بوقت سابق

570
00:30:43,900 --> 00:30:45,400
لم أكن على علم بشأن أيّ غزال

571
00:30:47,600 --> 00:30:50,000
سأتحدّث مع (شاين) كي يتوقف عن افتعال المشاكل

572
00:30:50,000 --> 00:30:52,400
شكراً لك -
أجل -

573
00:30:54,000 --> 00:30:56,700
هذه ليست الطريقة التي أردت أن تسير بها الأمور على الإطلاق

574
00:30:57,800 --> 00:31:00,500
أعني , معظم الأيام , تكون هذه الجزيرة رائعة للغاية

575
00:31:00,800 --> 00:31:02,600
تقريباً كما كانت عليه في الماضي

576
00:31:03,900 --> 00:31:05,000
أودّ تصديق ذلك

577
00:31:05,100 --> 00:31:06,300
أجل

578
00:31:07,800 --> 00:31:09,500
الشيء الوحيد الناقص هو أنتِ

579
00:31:13,000 --> 00:31:14,100
عليّ الإعتراف , بأنه حين سمعتُ

580
00:31:14,100 --> 00:31:16,600
بشأن عودتكِ , تحمّستُ للغاية

581
00:31:16,600 --> 00:31:17,500
أعني , جميعنا كنّا كذلك

582
00:31:17,500 --> 00:31:20,000
(والدكِ و (نيكي) و حتى (كيلي

583
00:31:20,400 --> 00:31:21,900
(اسمعي , أعلم بأنّ سبب وجودكِ هنا هو من أجل (هنري

584
00:31:21,900 --> 00:31:26,300
لكن إن استطعتِ إعطاء بقيتنا فرصة أخرى

585
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
مرحباً -
أهلاً -

586
00:31:55,100 --> 00:31:58,600
بشأن ما ذكرتيه سابقاً -
لا داعي للقلق , لقد سحبتُ ما قلته كله -

587
00:31:58,600 --> 00:32:00,000
كلاّ , لا بأس من ذلك

588
00:32:00,000 --> 00:32:02,500
لقد كنتُ أفكّر بالأمر

589
00:32:04,400 --> 00:32:05,800
لا بأس

590
00:32:06,600 --> 00:32:08,500
"بوسعكِ الإقامة معي في "لوس أنجليس

591
00:32:08,500 --> 00:32:09,700
حقاً ؟

592
00:32:09,700 --> 00:32:11,800
أجل , كما تعلمين

593
00:32:13,300 --> 00:32:16,800
حتى تحصلي على مسكنكِ الخاص

594
00:32:18,000 --> 00:32:20,700
أعلم , أعلم
مسألة الحدود

595
00:32:20,700 --> 00:32:22,600
هذا يوم مذهل

596
00:32:22,600 --> 00:32:23,900
أنتِ مذهلة

597
00:32:24,400 --> 00:32:26,100
يا إلهي

598
00:32:26,100 --> 00:32:28,200
حسناً

599
00:32:28,200 --> 00:32:30,100
أراكِ لاحقاً

600
00:32:30,100 --> 00:32:31,600
أراكِ لاحقاً

601
00:32:35,900 --> 00:32:37,700
"سأذهب إلى "لوس أنجليس

602
00:32:37,700 --> 00:32:39,400
"سأذهب إلى "لوس أنجليس

603
00:32:39,400 --> 00:32:40,900
"سأذهب إلى "لوس أنجليس

604
00:32:40,900 --> 00:32:43,400
"سأذهب إلى "لوس أنجليس

605
00:32:44,900 --> 00:32:47,900
هذا أفضل يوم على الإطلاق

606
00:32:49,000 --> 00:32:52,100
و لن أدعك تنسى ذلك أبداً

607
00:33:02,300 --> 00:33:04,300
و أنا كذلك

608
00:33:26,900 --> 00:33:28,800
(كيلي)

609
00:33:30,200 --> 00:33:31,800
(أيتها الفتاة (كيلي

610
00:33:34,500 --> 00:33:35,600
مرحباً

611
00:33:35,600 --> 00:33:36,900
(هذه صديقتكِ العزيزة (نيكي

612
00:33:36,900 --> 00:33:38,200
افتحي الباب

613
00:33:40,500 --> 00:33:42,600
(كيلي) , (كيلي)

614
00:33:42,600 --> 00:33:44,500
لقد بدأ إشعال النار على الشاطئ قبل ساعة

615
00:33:44,500 --> 00:33:46,100
لنذهب

616
00:33:49,200 --> 00:33:53,100
كيلي) ؟)
أيتها المشاغبة سأغادر من دونكِ

617
00:34:14,500 --> 00:34:15,400
(أنظر يا (داني

618
00:34:15,400 --> 00:34:16,700
يا (داني) , أنا أرمي في الهواء

619
00:34:17,700 --> 00:34:18,600
لقد فعلتها

620
00:34:18,600 --> 00:34:20,900
(مرحباً , العم (مارتي

621
00:34:23,200 --> 00:34:24,600
(عمّي (مارتي

622
00:34:25,200 --> 00:34:27,200
"عثرتُ على فتاة جامحة"

623
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
يا للعجب

624
00:34:28,200 --> 00:34:29,900
"أراكَ بحفل الزفاف"

625
00:34:36,300 --> 00:34:38,400
(مرحباً (هنري

626
00:34:38,800 --> 00:34:39,900
شكراً على الدعوة

627
00:34:39,900 --> 00:34:41,400
أعلم بما فعلته

628
00:34:41,400 --> 00:34:43,600
أنا لا أملك أدنى فـ

629
00:35:01,900 --> 00:35:03,600
هيّا

630
00:35:10,300 --> 00:35:11,000
(جيجي)

631
00:35:12,000 --> 00:35:12,800
(جيجي)

632
00:35:14,000 --> 00:35:14,900
(جيجي)

633
00:35:16,200 --> 00:35:16,900
(جيجي)

634
00:35:48,100 --> 00:35:49,100
كال) ؟)

635
00:35:52,500 --> 00:35:53,500
هل شاهد أحدكم

636
00:35:53,500 --> 00:35:54,900
حبيبي الإنجليزي الظريف ؟

637
00:35:58,800 --> 00:35:59,700
يا للهول

638
00:35:59,800 --> 00:36:00,800
كال) ؟)

639
00:36:03,900 --> 00:36:05,200
(كال)

640
00:36:05,200 --> 00:36:06,500
هلا فسّر لي أحدكم

641
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
لماذا يقوم أحدهم غير الذي بالرسوم المتحركة

642
00:36:08,500 --> 00:36:10,200
ببناء أفخاخ كهذه ؟

643
00:36:10,300 --> 00:36:12,400
لقد سمعتُ بشأن وجود أفخاخ و أشراك

644
00:36:12,400 --> 00:36:15,500
موجودة على الجزيرة , لكن لم أرى مطلقاً واحدة منها

645
00:36:15,900 --> 00:36:19,100
ربما تمّ وضعها من قبل صيّاد بالماضي

646
00:36:19,100 --> 00:36:20,800
(جيجي)

647
00:36:22,900 --> 00:36:24,300
(جيجي)

648
00:36:25,000 --> 00:36:27,100
(جيجي)
أين أنتِ يا فتاة ؟

649
00:36:27,100 --> 00:36:29,900
حسناً , أؤكد لكم , بأنه بمكان قريب من هنا

650
00:36:44,600 --> 00:36:45,600
(جيجي)

651
00:37:00,900 --> 00:37:02,000
كال) ؟)

652
00:37:05,900 --> 00:37:06,900
(كال)

653
00:37:07,400 --> 00:37:08,700
عزيزي

654
00:37:19,500 --> 00:37:21,300
لماذا أنتِ مقلوبة ؟

655
00:37:50,800 --> 00:37:52,500
مرحباً ؟

656
00:37:53,700 --> 00:37:56,200
هل يوجد أحد بالأعلى ؟

657
00:37:57,400 --> 00:37:59,300
النجدة

658
00:38:00,100 --> 00:38:00,900
كلاّ

659
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
كلاّ

660
00:38:30,000 --> 00:38:31,800
و هذه مجرّد
البداية

661
00:38:32,200 --> 00:38:34,500
لقد حصل هذا سابقاً و هو يحصل مجدداً

662
00:38:34,600 --> 00:38:36,500
يتم انتقائهم واحداً تلو الآخر

663
00:38:36,500 --> 00:38:38,000
هناك جثّة أخرى يا أبي

664
00:38:38,100 --> 00:38:39,200
معلّقة على الشجرة

665
00:38:39,200 --> 00:38:40,500
هل يبدو الأمر مألوفاً ؟ -
لماذا الآن ؟ -

666
00:38:42,900 --> 00:38:44,400
اسمعي , أحتاج إلى مساعدتكِ

667
00:38:44,500 --> 00:38:46,200
هل تسائلتَ يوماً كيف لنزهة قصيرة

668
00:38:46,200 --> 00:38:47,200
أن تغيّر كل شيء ؟

669
00:38:51,500 --> 00:38:52,700
ما الذي تفعله يا (داني) ؟

670
00:38:52,700 --> 00:38:54,100
أظننا بحاجة للدعاء

671
00:38:55,400 --> 00:38:57,800
(لن أكون الفتاة التي تحمل الزهور يا (آبي

672
00:38:57,900 --> 00:38:59,400
من أخبركِ بذلك ؟

673
00:38:59,400 --> 00:39:01,000
لقد أخبرتني الأرواح بذلك

674
00:39:02,000 --> 00:39:03,500
من يفعل هذا بنا ؟ -
لا أعلم -

675
00:39:03,500 --> 00:39:05,300
(لابدّ من أنه (ويكفيلد -
أو شخص يقلّده -

676
00:39:05,300 --> 00:39:06,800
هناك أمر عليكَ رؤيته

677
00:39:06,900 --> 00:39:08,400
يا إلهي . ما هذا

678
00:39:17,100 --> 00:39:18,800
كم ساعة بقيت حتى شروق الشمس ؟

679
00:39:19,800 --> 00:39:20,800
العديد

680
00:39:21,100 --> 00:39:22,400
أنا مذعورة -
و أنا أيضاً -

681
00:39:23,100 --> 00:39:26,000
مهمن كان الشخص الذي يفعل هذا , فهو يريدني -
حسناً , لا يمكنهم الحصول عليكِ -

682
00:39:45,300 --> 00:39:47,200
بالله عليك لماذا تودّ الزواج هنا ؟

683
00:39:47,600 --> 00:39:49,700
حسناً , صدّقني , أنا أعيد النظر بقراري

684
00:39:50,600 --> 00:39:58,700
Cats ترجمة
Synced : AlTiMa2005

