1
00:00:07,600 --> 00:00:08,700
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:12,700 --> 00:00:15,000
سيتزوّج صديقي المقرّب

4
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
من فتاة أحلامه

5
00:00:18,100 --> 00:00:19,789
لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة

6
00:00:19,789 --> 00:00:20,578
عبارة عن إحتفال

7
00:00:22,630 --> 00:00:24,800
فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان

8
00:00:24,800 --> 00:00:27,560
بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

9
00:00:28,400 --> 00:00:30,260
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

10
00:00:30,460 --> 00:00:32,860
البقيّة مضوا قدماً بحياتهم

11
00:00:32,860 --> 00:00:35,460
معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

12
00:00:36,530 --> 00:00:38,930
لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور

13
00:00:42,560 --> 00:00:43,700
بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل

14
00:00:44,700 --> 00:00:46,100
سابقاً بجزيرة هاربر

15
00:00:47,260 --> 00:00:48,600
إنّ (هانتر) هنا على الجزيرة

16
00:00:48,600 --> 00:00:50,430
إنّ (هانتر جنينغز) شاب سيء

17
00:00:50,430 --> 00:00:52,030
نملك الآن شابين طيبين

18
00:00:52,030 --> 00:00:54,960
لم أقوم بإنفاق كل هذا المبلغ الكبير لإحضاركَ إلى هنا

19
00:00:54,960 --> 00:00:57,200
إن لم يكن بمقدوركَ أداء مهمتكَ ؟

20
00:00:59,900 --> 00:01:01,300
من فضلكَ أنزلني

21
00:01:01,300 --> 00:01:02,300
سأذهب و أجلب بعض المساعدة

22
00:01:02,300 --> 00:01:04,000
لا تقلق , سأعود على الفور

23
00:01:04,000 --> 00:01:05,400
كلاّ , من فضلك

24
00:01:05,400 --> 00:01:06,860
أعلم بأنكِ على الأرجح لا تتذكريني

25
00:01:06,860 --> 00:01:08,830
(أنتِ (كيلي -
لطالما تسائلت -

26
00:01:08,830 --> 00:01:10,930
إن كان بمقدوري العيش بمكان -
حيث لا يقوم الناس -

27
00:01:10,900 --> 00:01:12,730
"بالنظر إليكِ و يفكرون "أنظروا هاتين الفتاتين

28
00:01:12,730 --> 00:01:14,760
"التين قتل (جون ويكفيلد) والديتهما"

29
00:01:14,760 --> 00:01:16,660
(لقد قام والدي بقتل (ويكفيلد

30
00:01:16,660 --> 00:01:19,230
فلماذا إذاً لا زلتُ أراه ؟

31
00:01:19,230 --> 00:01:21,200
"بوسعكِ الإقامة معي في "لوس أنجليس

32
00:01:21,200 --> 00:01:23,730
هذا أفضل يوم على الإطلاق

33
00:01:23,730 --> 00:01:25,100
(جيجي)

34
00:01:27,600 --> 00:01:29,300
كلاّ

35
00:01:51,400 --> 00:01:53,000
(آبي)

36
00:01:53,000 --> 00:01:54,200
(مرحباً (بيث

37
00:01:54,200 --> 00:01:55,230
ادخلي البركة

38
00:01:55,230 --> 00:01:56,530
إن كان هذا ما تريدينه

39
00:01:56,530 --> 00:01:59,330
أدخلوا

40
00:02:15,800 --> 00:02:18,230
كيف حالكَ يا (ريتشارد) ؟

41
00:02:19,960 --> 00:02:21,200
أستميحكَ عذراً

42
00:02:22,000 --> 00:02:24,400
كيف لا تصرخ بصوتِ عالي ؟

43
00:02:26,400 --> 00:02:29,260
(شعورك بأنكَ سجين لكونكَ فرداً من عائلة (ويلينغتون

44
00:02:29,260 --> 00:02:31,230
أجل

45
00:02:31,230 --> 00:02:34,100
يا (هنري) .. أنا أكسب مبالغ طائلة

46
00:02:34,100 --> 00:02:35,630
و (شيا) سعيدة

47
00:02:35,630 --> 00:02:37,530
(و سيتم دوماً الإعتناء بـ (ماديسون

48
00:02:37,530 --> 00:02:38,660
ماذا عنك ؟

49
00:02:38,660 --> 00:02:40,760
ماذا عن سعادتك ؟

50
00:02:43,860 --> 00:02:47,730
حسناُ .. ستجد طريقة لذلك

51
00:02:51,760 --> 00:02:53,030
أطلق

52
00:02:54,230 --> 00:02:55,560
جميل

53
00:02:55,560 --> 00:02:57,030
أحسنتَ يا أبي

54
00:02:57,030 --> 00:02:58,830
هل هزم أحدهم يوماً والدكِ ؟

55
00:02:58,830 --> 00:03:00,530
بلعبة إطلاق النار على الطابة ؟

56
00:03:00,530 --> 00:03:01,930
ليس حسب ما أذكر

57
00:03:01,930 --> 00:03:04,660
هل ستقوم بنزع الملك من على عرشه ؟

58
00:03:04,660 --> 00:03:06,660
أطلق

59
00:03:09,930 --> 00:03:11,330
تباً -
أخطأت -

60
00:03:11,330 --> 00:03:12,830
لا بأس

61
00:03:12,830 --> 00:03:14,930
أربعة من خمسة .. هذا ليس سيئاً

62
00:03:14,930 --> 00:03:16,100
(حان دوركَ يا (هنري

63
00:03:16,100 --> 00:03:18,000
إذهب و نل منه

64
00:03:18,000 --> 00:03:19,400
هذا ليس من عادتك يا حبّي

65
00:03:19,400 --> 00:03:21,430
ما الذي تفعلينه يا (ماديسون) ؟

66
00:03:22,530 --> 00:03:25,060
أنا أتمرّن كي أكون الفتاة حاملة الزهور

67
00:03:26,030 --> 00:03:27,460
هذه ليس زهورنا

68
00:03:27,460 --> 00:03:29,300
دعيها تحظى ببعض المرح ... ليس و كأنها

69
00:03:29,300 --> 00:03:32,060
تملك أحداً تلعب برفقته -
شكراً لك -

70
00:03:38,530 --> 00:03:39,830
هل كل شيء على ما يرام ؟

71
00:03:39,830 --> 00:03:41,960
أجل

72
00:03:41,960 --> 00:03:45,060
لقد كتبتَ خطبة لتلقيها لنخب الليلة , أليس كذلك ؟

73
00:03:46,860 --> 00:03:48,160
كي تشكر فيها والدي

74
00:03:48,160 --> 00:03:49,700
(يكفي مماطلة يا (هنري

75
00:03:49,700 --> 00:03:50,760
أرنا ما لديك

76
00:03:50,760 --> 00:03:53,200
أجل يا (هنري) , توقف عن المماطلة

77
00:03:53,200 --> 00:03:54,630
أره ما لديك

78
00:03:58,300 --> 00:03:59,560
هيّا يا عزيزي

79
00:03:59,560 --> 00:04:00,960
أطلق

80
00:04:03,460 --> 00:04:04,460
أطلق

81
00:04:06,400 --> 00:04:08,660
أطلق

82
00:04:08,660 --> 00:04:10,160
أطلق

83
00:04:12,330 --> 00:04:13,300
لا بأس يا عزيزي

84
00:04:13,300 --> 00:04:15,660
إصابة أخرى و ستتعادل مع والدي

85
00:04:16,760 --> 00:04:18,430
أجل يا (هنري) , أرنا معدنكَ الحقيقي

86
00:04:18,430 --> 00:04:20,900
هل تملك ما يلزم لتكون فرداً من عائلة (ويلينغتون) ؟

87
00:04:30,830 --> 00:04:32,330
أطلق

88
00:04:35,360 --> 00:04:37,260
تهانينا

89
00:04:37,260 --> 00:04:39,200
(شكراً لكِ يا (كاثرين

90
00:04:43,700 --> 00:04:45,930
كم هذا مؤسف . ربما بالمرّة المقبلة

91
00:04:47,400 --> 00:04:50,100
لقد أحسنتَ صنعاً

92
00:04:52,730 --> 00:04:55,730
لم أفهم قط سبب القيام بالإنتحار

93
00:04:57,630 --> 00:04:59,800
(لقد قمتُ بتسليم (كيلي

94
00:04:59,800 --> 00:05:01,700
لطالما كرهتُ رؤيتهم يموتون

95
00:05:01,700 --> 00:05:03,360
بينما لا أزال هنا على قيد الحياة

96
00:05:04,530 --> 00:05:06,260
ربما أنا كبير بالسنّ على هذا العالم

97
00:05:06,260 --> 00:05:09,760
لكن ما سبب قيام شابة صغيرة بكتابة هذا الوشم على جسدها

98
00:05:09,760 --> 00:05:12,800
بعد ما فعله (ويكفيلد) بوالدتها ؟

99
00:05:12,800 --> 00:05:14,100
أريدكَ أن تؤكّد

100
00:05:14,100 --> 00:05:16,400
بأنّ (كيلي) قد ماتت في الحقيقة بسبب الشنق

101
00:05:16,400 --> 00:05:18,230
لماذا؟  ألديك سبب للشك في خلاف ذلك ؟

102
00:05:18,230 --> 00:05:20,830
أنا أقوم بواجبي فحسب

103
00:05:20,830 --> 00:05:23,200
أعلمني إن وجدتَ شيئاً آخر

104
00:05:23,200 --> 00:05:24,530
سأبذل قصارى جهدي

105
00:05:24,530 --> 00:05:27,800
لكنني لم أقم بتشريح جثة منذ أكثر من سبعة

106
00:05:27,800 --> 00:05:29,530
أيها العمدة

107
00:05:29,530 --> 00:05:31,830
عليكَ رؤية هذا

108
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
هاربر  جزيرة

109
00:05:49,000 --> 00:05:50,200
مــ 1 ــــ . حـــ 3 ــــــ
" الإنفجار "

110
00:05:49,000 --> 00:05:50,200
واحداً تلو الآخر

111
00:05:55,600 --> 00:05:57,300
عاديّ , لا

112
00:05:57,300 --> 00:05:58,460
طبيعيّ ؟

113
00:05:58,460 --> 00:06:00,000
ربما

114
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
ستحصل دوماً على نزيف نقطي بالعين

115
00:06:02,000 --> 00:06:05,860
بحالة الشنق , لكن ... لكنني أدعو هذا متطرفاً

116
00:06:05,860 --> 00:06:07,260
هناكَ أيضاً جلد موجود تحت أظافرها

117
00:06:07,260 --> 00:06:10,300
و أدلة على ممارستها علاقة جسدية يوم البارحة

118
00:06:20,030 --> 00:06:22,530
إنه دبق , يشبه الدماء

119
00:06:22,530 --> 00:06:25,830
لكنني ... لستُ متأكداً

120
00:06:25,830 --> 00:06:28,760
أريد أن يكون الفحص دقيقاً

121
00:06:28,760 --> 00:06:31,960
و انظر إن كان يمكنكَ معرفة إن كانت العلاقة برضا الطرفين

122
00:06:31,960 --> 00:06:34,330
أم كانت تحاول صدّ أحدهم

123
00:06:34,330 --> 00:06:36,060
حسناً , هذه فكرة بغيضة

124
00:06:36,060 --> 00:06:39,300
لكن أظن بأنّ رجلاً بموقعك عليه التفكير بذلك الأمر

125
00:06:43,060 --> 00:06:44,200
لرفقاء العريس الجذّابين

126
00:06:46,100 --> 00:06:48,630
يا (آبس) , لقد ترعرعتِ على جزيرة

127
00:06:48,630 --> 00:06:49,960
كيف لا تجيدين السباحة ؟

128
00:06:49,960 --> 00:06:51,500
أنا أجيد السباحة

129
00:06:51,500 --> 00:06:53,330
لكنني لم أكن لأفوز بالمسابقات

130
00:06:55,400 --> 00:06:56,800
ماذا عنكِ يا (بيث) ؟

131
00:07:02,860 --> 00:07:05,000
إنقلاب

132
00:07:07,000 --> 00:07:09,560
يبدو بأنّ (كال) لا يزال يستعيد عافيته

133
00:07:09,560 --> 00:07:10,800
أجل

134
00:07:10,800 --> 00:07:13,160
أنا متفاجئ من رؤيتهما خارجاً طيلة الصباح

135
00:07:13,160 --> 00:07:14,960
لقد كانا يسببان ضجّة طيلة الليل

136
00:07:14,960 --> 00:07:17,330
مهلاً , هل .. هل كان غاضباً منها ؟

137
00:07:17,330 --> 00:07:18,300
كلاّ أيها السخيف

138
00:07:18,300 --> 00:07:20,100
يمارسان علاقة صاخبة

139
00:07:20,100 --> 00:07:21,600
مثل القرد العوّاء

140
00:07:21,600 --> 00:07:24,130
أنا مندهش من تمكن أي أحد بالفندق من النوم

141
00:07:24,130 --> 00:07:25,200
لقد سمعتهما أيضاً

142
00:07:25,200 --> 00:07:27,300
ما هو البوزل ووزل ؟

143
00:07:28,660 --> 00:07:30,160
أنا لا أفهم السبب

144
00:07:30,160 --> 00:07:31,130
(إنه شاب لطيف يا (سولي

145
00:07:31,130 --> 00:07:34,300
و أحياناً يكون هذا وحده كافياً

146
00:07:42,530 --> 00:07:46,860
أعتذر مجدداً بشأن تركي لكَ معلقاً

147
00:07:46,860 --> 00:07:48,730
لقد كان هذا كله خطئي

148
00:07:48,730 --> 00:07:50,230
أنا مدين لكَ بجعّة , اتفقنا ؟

149
00:08:02,830 --> 00:08:05,100
هل هو يعتذر أم يغازل (كلوي) ؟

150
00:08:05,100 --> 00:08:07,360
بمعرفتي بـ (سولي) , فعلى الأرجح يقوم بالإثنين

151
00:08:07,360 --> 00:08:08,760
إنّ الرجل متعدد المهمات

152
00:08:08,760 --> 00:08:09,830
ليس أنا

153
00:08:09,830 --> 00:08:12,900
فتقضي خطتي قضاء اليوم بطوله في الإستجمام و الإستجمام و الإستجمام

154
00:08:19,260 --> 00:08:21,600
هل بوسعي مخاطبتكِ ؟

155
00:08:24,700 --> 00:08:27,630
أيها الوسيم

156
00:08:27,630 --> 00:08:29,900
لقد أحسنتَ صنعاً اليوم

157
00:08:29,900 --> 00:08:31,030
هيّا بالله عليك

158
00:08:31,030 --> 00:08:34,330
أنتَ لستَ غاضباً بشأن خسارتكَ أمام والدي ؟

159
00:08:35,300 --> 00:08:36,830
كلاّ

160
00:08:36,830 --> 00:08:40,630
حسناً .. إذاً ما الأمر ؟

161
00:08:45,800 --> 00:08:46,930
لقد قمتِ باختياري , أليس كذلك ؟

162
00:08:46,930 --> 00:08:48,660
ماذا ؟

163
00:08:48,660 --> 00:08:51,500
أعني لو اضطررتِ للإختيار بيني و بين والدكِ

164
00:08:51,500 --> 00:08:54,160
أو بيني و بين ... أيّ شخص

165
00:08:54,160 --> 00:08:57,130
ألم تسمع بالخبر ؟

166
00:08:59,660 --> 00:09:02,160
خلال 3 أيام

167
00:09:02,160 --> 00:09:05,560
سنكون أنتَ و أنا

168
00:09:05,560 --> 00:09:07,060
معاً للأبد

169
00:09:11,060 --> 00:09:12,860
أتحقق فحسب

170
00:09:13,730 --> 00:09:15,760
عليّ الذهاب للمدينة

171
00:09:15,760 --> 00:09:16,730
هل سأراكَ لاحقاً ؟

172
00:09:16,730 --> 00:09:18,160
أجل , بالطبع

173
00:09:18,160 --> 00:09:20,660
عليّ معرفة ما سأقوله عند اقتراح النخب

174
00:09:21,800 --> 00:09:23,960
استمتع بوقتك

175
00:09:33,800 --> 00:09:35,960
"إنّ (هانتر جنينغز) موجود بنُزل "باين

176
00:09:39,360 --> 00:09:42,360
(أنا هنا بشأن (كيلي سيفر

177
00:09:42,360 --> 00:09:45,230
لم أرغب أن تسمعي الخبر من شخصٍ آخر

178
00:09:45,230 --> 00:09:47,360
أسمع ماذا ؟

179
00:09:47,360 --> 00:09:48,530
أبي ؟

180
00:09:50,000 --> 00:09:52,360
لقد وجدتها (نيكي بولتن) مساء البارحة

181
00:09:52,360 --> 00:09:54,630
ماذا

182
00:09:54,630 --> 00:09:57,200
(هل تقول بأنّ .. بأنّ (كيلي

183
00:09:57,200 --> 00:10:00,100
إنها ميتة

184
00:10:02,960 --> 00:10:05,160
(أنا متأسف يا (آبي

185
00:10:08,530 --> 00:10:11,060
كـ .. كيف حصل .. أعني , أعني ماذا حصل ؟

186
00:10:11,060 --> 00:10:14,360
يبدو بأنها

187
00:10:14,360 --> 00:10:15,900
قامت بقتل نفسها

188
00:10:15,900 --> 00:10:16,960
كلاّ

189
00:10:16,960 --> 00:10:18,300
لا يبدو هذا الأمر منطقياً

190
00:10:18,300 --> 00:10:20,130
لقد .. لقد رأيتها البارحة

191
00:10:20,130 --> 00:10:23,430
لقد .. لقد كانت سعيدة

192
00:10:23,430 --> 00:10:28,060
لقد أخبرني الطبيب (كامبل) بأنها تملك تاريخاً بمحاولة الإنتحار

193
00:10:28,060 --> 00:10:30,600
و كانت تتناول العديد من العقارات

194
00:10:30,600 --> 00:10:33,360
و يمكن أن تحصل لها تقلبات بالمزاج خلال بضعة ساعات

195
00:10:33,360 --> 00:10:35,430
كيف قامت بذلك ؟

196
00:10:35,430 --> 00:10:37,260
هذا لا يهم

197
00:10:37,260 --> 00:10:39,300
أخبرني يا أبي

198
00:10:42,230 --> 00:10:44,360
لقد قامت بشنق نفسها

199
00:10:49,660 --> 00:10:51,200
هل هذا سبب وجودكَ هنا ؟

200
00:10:51,200 --> 00:10:53,700
بسبب قيام (كيلي) بقتل نفسها

201
00:10:53,700 --> 00:10:54,700
بنفس الطريقة التي قتلَ فيها (ويكفيلد) والدتينا

202
00:10:54,700 --> 00:10:57,300
لا أريدكِ أن تفكري به -
أفكر بـ (جون ويكفيلد) ؟ -

203
00:10:57,300 --> 00:10:59,060
يمكنكَ قول اسمه يا أبي

204
00:10:59,060 --> 00:11:00,760
حسناً

205
00:11:00,760 --> 00:11:05,400
(ليس لـ (جون ويكفيلد) أية علاقة بموت (كيلي

206
00:11:15,460 --> 00:11:17,400
هل يمكنكِ التفكير بشخص آخر

207
00:11:17,400 --> 00:11:21,130
قد يكون رآها أو تحدّث إليها البارحة ؟

208
00:11:27,430 --> 00:11:29,730
لا أحد يخطر ببالي

209
00:11:31,660 --> 00:11:33,900
كيف يبدو يا آنستي ؟

210
00:11:33,900 --> 00:11:36,760
لستُ متأكدة , فجزء منّي يفكر بأنه عليّ ارتداء الأبيض

211
00:11:36,760 --> 00:11:39,060
بليلة زفافي

212
00:11:42,030 --> 00:11:45,060
أعتذر , لقد طلبتُ اللون الأبيض

213
00:11:45,860 --> 00:11:48,660
أجل , لكنني أريد رؤيتكِ بهذا

214
00:11:48,660 --> 00:11:51,700
ما الذي تفعله ؟

215
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
كلاّ , أخرج من هنا

216
00:11:52,700 --> 00:11:54,860
بربكِ -
كلاّ , أخرج -

217
00:11:54,860 --> 00:11:56,500
دعيني أنظر إليكِ -
(هانتر) -

218
00:11:56,500 --> 00:11:57,660
توقف

219
00:11:57,660 --> 00:11:59,430
كانت تروق لكِ هذه اللهبة

220
00:12:01,200 --> 00:12:03,700
رباه

221
00:12:03,700 --> 00:12:05,200
ماذا , هل ظننتَ حقاً أنه

222
00:12:05,200 --> 00:12:08,430
بلجوئكَ إلى والدي سيجعلني أغيّر قراري ؟

223
00:12:08,430 --> 00:12:09,500
ما الذي تتحدّثين عنه ؟

224
00:12:09,500 --> 00:12:11,160
البارحة

225
00:12:11,160 --> 00:12:12,160
أجل , لقد أخبرني بكل شيء

226
00:12:12,160 --> 00:12:15,560
و أنكَ طلبتَ مساعدته

227
00:12:15,560 --> 00:12:16,800
و ماذا قال أيضاً ؟

228
00:12:16,800 --> 00:12:21,430
بأنه أجابكَ بالرفض , حسناً ؟
و أنه طلبَ منكَ الرحيل

229
00:12:22,260 --> 00:12:24,330
أنتِ , اسمعي

230
00:12:26,130 --> 00:12:30,700
أدركتُ بأنه في حالة لم آتي لرؤيتكِ

231
00:12:31,800 --> 00:12:34,430
فسأندم على هذا لبقيّة حياتي

232
00:12:34,430 --> 00:12:37,200
حسناً , لقد رأيتني

233
00:12:37,200 --> 00:12:39,400
و الآن ارحل

234
00:12:42,030 --> 00:12:44,430
حسناً , المشكلة هي

235
00:12:48,330 --> 00:12:51,130
بما أنني قد رأيتكِ الآن , فأنا مقتنع

236
00:12:52,360 --> 00:12:53,360
أعتذر بشدّة

237
00:12:54,360 --> 00:12:56,630
ها هو

238
00:12:56,630 --> 00:12:57,730
حسناً , عليّ القول

239
00:12:57,730 --> 00:13:00,530
بأنكما ستشكلان ثنائياً رائعاً

240
00:13:11,830 --> 00:13:14,930
(جي دي) هذه أنا (آبي)

241
00:13:14,930 --> 00:13:16,760
هل يمكنني التحدّث إليكَ للحظة ؟

242
00:13:16,760 --> 00:13:18,760
أخبري (هنري) بأنها عطلتي الصباحية

243
00:13:18,760 --> 00:13:20,700
ما من خطط لأفسدها أو شخصاً لأجرحه

244
00:13:20,700 --> 00:13:22,960
لستُ هنا من أجل شقيقك

245
00:13:22,960 --> 00:13:25,430
افتح الباب فحسب

246
00:13:35,000 --> 00:13:36,960
وصلتني بعض الأنباء السيئة

247
00:13:36,960 --> 00:13:39,100
خلته يجدر بكَ معرفة ذلك

248
00:13:41,360 --> 00:13:44,000
(لقد ماتت (كيلي

249
00:13:47,760 --> 00:13:50,630
هذا غريب

250
00:13:55,600 --> 00:13:58,860
لا أظنّ بأنّ (كيلي) قتلت نفسها

251
00:13:58,860 --> 00:14:01,130
لستُ واثقة من ذلك

252
00:14:01,130 --> 00:14:02,530
حسناً , هل هذا سبب قدومكِ ؟

253
00:14:02,530 --> 00:14:04,730
هل ظننتِ بأنّ غريب الأطوار قد قتلها ؟

254
00:14:04,730 --> 00:14:08,300
أنا فحسب أريد فهم ما حصل لها ليلة البارحة

255
00:14:12,830 --> 00:14:14,830
ليس هناك الكثير لقوله

256
00:14:14,830 --> 00:14:17,530
لقد أقمنا علاقة و تمتعنا بوقتنا

257
00:14:17,530 --> 00:14:18,500
حين قمتِ بإخبارها

258
00:14:18,500 --> 00:14:19,760
"بأنّ بوسعها الإقامة معكِ في "لوس أنجليس

259
00:14:19,760 --> 00:14:20,830
كانت تطير من السعادة

260
00:14:20,830 --> 00:14:23,360
أعني , ليس كشخص يفكر بإنهاء حياته

261
00:14:23,360 --> 00:14:25,800
هل ذكرت شيئاً

262
00:14:25,800 --> 00:14:28,800
بشأن (جون ويكفيلد) ؟

263
00:14:28,800 --> 00:14:31,460
لم تكن مضطرة لقول ذلك

264
00:14:31,460 --> 00:14:33,430
لقد رأيتُ جسدها

265
00:14:33,430 --> 00:14:34,800
الوشوم

266
00:14:35,760 --> 00:14:37,300
لقد كان اسمه موشوماً عليها

267
00:14:59,460 --> 00:15:02,430
أعرف ماذا قلتِ لـ (توماس) من ورائي

268
00:15:05,930 --> 00:15:09,730
بأنني ضعيف

269
00:15:09,730 --> 00:15:11,960
و أنني جبان

270
00:15:12,800 --> 00:15:15,560
اخلعي قميصكِ

271
00:15:16,360 --> 00:15:21,060
لقد طلبتُ منكِ نزعها

272
00:15:29,360 --> 00:15:33,260
و الآن , اجثي على ركبتيكِ

273
00:15:33,260 --> 00:15:35,630
كلاّ

274
00:15:44,330 --> 00:15:47,660
ستنفذين بالضبط

275
00:15:48,500 --> 00:15:51,060
ما أطلبه منكِ

276
00:15:51,060 --> 00:15:55,360
لقد كنتُ سيئةً للغاية

277
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
إذاً ؟

278
00:16:04,800 --> 00:16:06,060
هذا مثير

279
00:16:06,060 --> 00:16:07,230
حقاً -
سيفقد (هنري) عقله -

280
00:16:07,230 --> 00:16:08,700
حين يراكِ مرتدية هذا

281
00:16:08,700 --> 00:16:09,730
إنه مثالي -
أليس جميلاً ؟ -

282
00:16:09,730 --> 00:16:10,960
يا إلهي , دعيني أرى الفستان من الخلف

283
00:16:10,960 --> 00:16:12,030
إنّ الحرير مدهش

284
00:16:12,030 --> 00:16:14,630
أجل , إنه يأتي بشكل جميل من الخلف

285
00:16:14,630 --> 00:16:17,830
ستكون والدتنا فخورة للغاية

286
00:16:17,830 --> 00:16:19,400
هانتر) ؟)

287
00:16:19,400 --> 00:16:21,600
هانتر جنينغز) ؟)

288
00:16:21,600 --> 00:16:22,900
رباه , لماذا يتصل بكِ ؟

289
00:16:22,900 --> 00:16:23,900
أنتِ لم تقومي بدعوته , أليس كذلك ؟

290
00:16:23,900 --> 00:16:24,900
بالطبع لا

291
00:16:24,900 --> 00:16:27,060
لقد أخبرتيني بأنه سيرحل

292
00:16:27,060 --> 00:16:29,400
مهلاً , هل هو هنا على الجزيرة ؟

293
00:16:29,400 --> 00:16:30,300
هل يعلم (هنري) بذلك ؟

294
00:16:30,300 --> 00:16:31,660
كلاّ , و يحظر عليكِ

295
00:16:31,660 --> 00:16:32,900
(إخباره بهذا يا (بيث

296
00:16:32,900 --> 00:16:36,830
(حسناً , سأهتم بمشكلة (هانتر

297
00:16:38,430 --> 00:16:40,660
أبنفس الطريقة التي قمتِ بها في الكليّة ؟

298
00:16:42,030 --> 00:16:43,960
هذا غير منصف

299
00:16:43,960 --> 00:16:45,600
ماذا حصل في الكليّة ؟

300
00:16:45,600 --> 00:16:46,900
دعونا نقل

301
00:16:46,900 --> 00:16:50,060
بأنّ فم (تريش) طلب منه الرحيل لكنّ جسدها قال

302
00:16:50,060 --> 00:16:52,460
حسناً , لقد كان الوضع مختلفاً آنذاك

303
00:16:52,460 --> 00:16:53,600
هل فهمتِ ؟

304
00:16:53,600 --> 00:16:55,730
(أنا أحب (هنري

305
00:16:55,730 --> 00:16:59,400
و سأتزوج منه و أنا مرتدية هذا الفستان في غضون 3 أيام

306
00:16:59,400 --> 00:17:00,930
هل فهمتِ ؟

307
00:17:06,730 --> 00:17:10,530
كيف تمكنتَ من الفوز بها ؟

308
00:17:10,530 --> 00:17:11,530
حسناً

309
00:17:11,530 --> 00:17:13,600
"لقد تخرّجتُ من كلية "كامبيردج

310
00:17:13,600 --> 00:17:16,800
و أنا طبيب و أنا جامع طوابع محترف

311
00:17:18,300 --> 00:17:20,100
أظن السبب هو اللكنة

312
00:17:20,100 --> 00:17:21,260
أستيقظ يومياً من اليوم

313
00:17:21,260 --> 00:17:23,760
و أنا أدعو بأن لا تلتقي برجل بريطاني أروع منّي

314
00:17:23,760 --> 00:17:28,060
أو أيّ شخص بريطاني آخر

315
00:17:33,330 --> 00:17:36,000
لا بأس به

316
00:17:36,000 --> 00:17:37,960
فأنا متيقن بأنه ليس بريطانياً

317
00:17:37,960 --> 00:17:39,080
أليس ذلك هو الشاب الذي ترككَ

318
00:17:39,081 --> 00:17:41,000
معلقاً بالأدغال طيلة اليوم ؟

319
00:17:41,000 --> 00:17:42,960
نعم

320
00:17:42,960 --> 00:17:46,360
لكنه مع ذلك اعتذر منّي

321
00:17:48,030 --> 00:17:51,900
(مرحباً يا (روث) , شكراً لكِ على إعلامي بشأن (هانتر جنينغز

322
00:17:51,900 --> 00:17:53,930
لا مشكلة

323
00:17:53,930 --> 00:17:56,830
لكنني كنتُ متفاجئة قليلة لطلبكِ منّي مراقبته

324
00:17:56,830 --> 00:17:58,760
هل هناك العديد من الضيوف بفندق "كاندل ويك" ؟

325
00:17:58,760 --> 00:18:01,160
شيء من هذا القبيل

326
00:18:01,160 --> 00:18:02,500
إنه شاب ذو شعبية

327
00:18:04,330 --> 00:18:07,330
أجل , أجل , إنه , إنه صديق للعائلة

328
00:18:07,330 --> 00:18:09,300
لا أظنه متواجداً بالوقت الحالي -
لا بأس بذلك -

329
00:18:09,300 --> 00:18:11,260
أودّ فقط أن أتركَ له هدية ترحيب صغيرة

330
00:18:14,000 --> 00:18:16,100
سلمني إياه حين تنتهي من الأمر

331
00:18:16,100 --> 00:18:17,230
الغرفة رقم أربعة

332
00:18:17,230 --> 00:18:19,830
شكراً

333
00:18:32,830 --> 00:18:35,830
مسار رحلة هنري جنينغز
الفاتورة على حساب : توماس ويلينغتون

334
00:19:47,460 --> 00:19:51,260
حسناً , هل سبق لكِ القيام بهذا ؟

335
00:19:51,260 --> 00:19:52,260
أجل

336
00:19:52,260 --> 00:19:53,960
إنه رائع

337
00:19:53,960 --> 00:19:55,100
يتكوّن معظمه من العسل

338
00:19:55,100 --> 00:19:58,130
لكنهم يقومون بمزج الأعشاب معه

339
00:19:58,130 --> 00:19:59,530
إنه يقوم بتنقية المسامات

340
00:19:59,530 --> 00:20:01,160
و يجعل الجلدَ متماسكاً

341
00:20:01,160 --> 00:20:04,460
حسناً , يروق لي التماسك

342
00:20:06,260 --> 00:20:10,960
و مذاقه لذيذ أيضاً

343
00:20:10,960 --> 00:20:12,100
لماذا لا تقومين بوضعه ؟

344
00:20:12,100 --> 00:20:15,360
لأنني أصلاً متماسكة

345
00:20:17,930 --> 00:20:19,600
حسناً , ربما حين ننتهي من هذا

346
00:20:19,600 --> 00:20:23,060
يمكننا المقارنة

347
00:20:23,060 --> 00:20:27,200
سأعود خلال 10 دقائق

348
00:20:29,030 --> 00:20:30,930
إذاً عليّ طرح هذا السؤال

349
00:20:30,930 --> 00:20:33,130
هذا الشاب الإنجليزي

350
00:20:33,130 --> 00:20:35,760
أتعلمين , يبدو لطيفاً للغاية

351
00:20:35,760 --> 00:20:36,900
لكن فعلاً

352
00:20:36,900 --> 00:20:39,700
ما الذي يملكه و لا أملكه أنا ؟

353
00:20:39,700 --> 00:20:40,730
وسادة

354
00:20:40,730 --> 00:20:42,100
ماذا ؟

355
00:20:46,530 --> 00:20:47,930
أحسنتِ التمثيل يا حبّي

356
00:20:49,030 --> 00:20:50,360
أنتَ في عداد الأموات

357
00:20:58,960 --> 00:21:01,230
تعال أيها الإنجليزي التافه

358
00:21:02,730 --> 00:21:04,800
يبدو بأنّ الدبّ (ويني بو) دخل بجرّة عسل

359
00:22:11,760 --> 00:22:15,100
لا أمانع الحصول على صورة حديثة إن كنتِ تملكين واحدة

360
00:22:15,100 --> 00:22:17,030
عليّ التحدّث إليك

361
00:22:17,030 --> 00:22:18,400
هذا يناسبني

362
00:22:18,400 --> 00:22:21,800
لا أظنّ بأنّ (كيلي) قتلت نفسها

363
00:22:22,380 --> 00:22:23,560
حقاً ؟

364
00:22:23,960 --> 00:22:25,460
هل هذا ما أخبركِ به (جي دي دان) ؟

365
00:22:27,160 --> 00:22:29,900
(لقد شاهدته (ماغي كريل) و هو يغادر الفندق بصحبة (كيلي

366
00:22:29,900 --> 00:22:31,930
(لماذا كنتَ تستجوب (ماغي

367
00:22:31,930 --> 00:22:33,560
إن كنتَ تظن قيام (كيلي) بالإنتحار ؟

368
00:22:33,560 --> 00:22:35,300
ليس عليّ تفسير طريقتي بالإستجواب لكِ

369
00:22:35,300 --> 00:22:37,930
لأنكَ صريح و صادق للغاية بشأن الأمور الأخرى

370
00:22:37,930 --> 00:22:39,430
يا (آبي) اسمعي , لا أريد فعل هذا

371
00:22:39,430 --> 00:22:40,630
أنا أبذل قصارى

372
00:22:46,760 --> 00:22:49,260
الوفيات الوحيدة التي حصلت على هذه الجزيرة

373
00:22:49,260 --> 00:22:51,330
خلال السبع سنوات الماضية كانت بسبب

374
00:22:51,330 --> 00:22:53,160
المرض أو الشيخوخة

375
00:22:53,160 --> 00:22:54,730
وفاة (كيلي) مأساة

376
00:22:54,730 --> 00:22:56,330
بغض النظر عن طريقة موتها

377
00:22:56,330 --> 00:22:58,460
فأنا فقط أحاول القيام بالأمر الصائب لها

378
00:23:09,460 --> 00:23:12,660
لقد سمعتُ (شاين) ينتقدها بشدّة بسبب (ويكفيلد) يوم الأمس

379
00:23:12,660 --> 00:23:13,860
أجل

380
00:23:13,860 --> 00:23:17,100
لكن .. بما أنكَ لا تحقق بأيّ شيء

381
00:23:17,100 --> 00:23:19,830
فليس هناكَ من سبب فعلي للتحدّث إليه , أليس كذلك ؟

382
00:23:21,260 --> 00:23:23,460
إلى اللقاء يا أبي

383
00:23:43,200 --> 00:23:45,500
أيها العمدة

384
00:23:45,500 --> 00:23:47,760
(شاين)

385
00:23:47,760 --> 00:23:49,260
أظنكَ سمعتَ بالخبر

386
00:23:49,260 --> 00:23:52,500
لا أصدّق قيامها بذلك

387
00:23:54,430 --> 00:23:58,060
أعني , اعتادت أحياناً التحدّث عن الأمر  , لكن

388
00:23:58,060 --> 00:23:59,900
لم أظن يوماً بأنها

389
00:23:59,900 --> 00:24:04,130
يقول الناس بأنكَ رأيتَ (كيلي) بالحانة يوم البارحة

390
00:24:04,130 --> 00:24:05,700
و قد أفزعتها بشدّة

391
00:24:06,800 --> 00:24:07,860
نعم

392
00:24:11,400 --> 00:24:13,760
و أشعر بالسوء الشديد حيال ذلك

393
00:24:13,760 --> 00:24:16,230
ليس كأنّ هذا من شانك

394
00:24:16,230 --> 00:24:19,330
لكنني و (كيلي) انفصلنا منذ فترة طويلة

395
00:24:19,330 --> 00:24:22,600
"لقد كان خلال حفل على شاطئ "هارمون

396
00:24:22,600 --> 00:24:23,700
اسأل من بالجوار يا رجل

397
00:24:23,700 --> 00:24:25,430
فأنا الآن بقائمة المشاهير

398
00:24:26,730 --> 00:24:28,630
حسناً , تهانينا لكَ بذلك

399
00:24:30,830 --> 00:24:32,060
هل شاهدتَ (جي دي دان) اليوم ؟

400
00:24:34,630 --> 00:24:35,630
لا

401
00:24:35,630 --> 00:24:37,400
مجدداً

402
00:24:37,400 --> 00:24:39,530
فنحن لسنا مقرّبين كما تعلم

403
00:24:42,400 --> 00:24:44,060
اعتني بنفسك

404
00:25:14,060 --> 00:25:17,660
هل سمعتَ ذلك ؟

405
00:25:17,660 --> 00:25:20,660
(يظنّ العمدة بأنكَ قتلتَ (كيلي

406
00:25:20,660 --> 00:25:24,000
أتعلم أمراً ؟

407
00:25:24,000 --> 00:25:26,160
أظنه محق

408
00:25:33,880 --> 00:25:35,530
أعتذر , أنا فقط

409
00:25:35,530 --> 00:25:37,730
أنا فقط غاضبة للغاية منها

410
00:25:39,930 --> 00:25:41,430
(إذاً أنتِ تظنينها قامت بقتل نفسها يا (نيكي

411
00:25:42,030 --> 00:25:42,760
كلاّ

412
00:25:43,930 --> 00:25:45,030
سأخبركِ من قتلها

413
00:25:46,830 --> 00:25:49,060
(لقد كان ذلك الوغد (جون ويكفيلد

414
00:25:51,230 --> 00:25:53,360
إنّه ميت

415
00:25:53,360 --> 00:25:54,560
أنتِ و أنا نعلم ذلك

416
00:25:54,560 --> 00:25:56,360
(لكنني أخبركِ بما كانت تعتقده (كيلي

417
00:25:58,560 --> 00:26:01,000
لقد كانت ترى (ويكيفيلد) مختبئاً بكل ظل

418
00:26:01,000 --> 00:26:03,530
أتعلمين , لقد كانت تتصل بي عند الساعة الثالثة صباحاً

419
00:26:03,530 --> 00:26:06,360
و هي مقتنعة بأنه في غرفتها

420
00:26:06,360 --> 00:26:08,960
أتعلمين , أكره قول ذلك , لكن

421
00:26:09,660 --> 00:26:11,930
ربما قامت بقتل نفسها كي لا يقوم هو بقتلها

422
00:26:17,030 --> 00:26:18,760
(أنا متأسفة يا (آبي

423
00:26:18,760 --> 00:26:21,400
(لم أقصد التحدّث كثيراً عن (ويكيفيلد

424
00:26:21,400 --> 00:26:22,460
لا بـأس بذلك

425
00:26:25,130 --> 00:26:28,100
ماذا لو لم يكن من نسج خيالها ؟

426
00:26:28,100 --> 00:26:29,550
ماذا لو كان أحدهم يتعقبها ؟

427
00:26:31,800 --> 00:26:34,000
من ؟ (شاين) ؟

428
00:26:36,600 --> 00:26:38,000
لقد كان غاضباً للغاية حين

429
00:26:38,000 --> 00:26:39,800
قطعت علاقتها به

430
00:26:39,800 --> 00:26:43,030
هل كان غاضباً لدرجة قيامه بإيذائها ؟

431
00:26:46,030 --> 00:26:48,160
أجل

432
00:26:48,160 --> 00:26:49,900
أجل , لقد كان يعاملها بقسوة

433
00:26:49,900 --> 00:26:52,660
أتعلمين , كنتُ أجدها و كانت

434
00:26:52,660 --> 00:26:55,100
تبكي و

435
00:26:55,100 --> 00:26:58,630
تغطّي الكدمات بواسطة التبرّج

436
00:26:58,630 --> 00:27:00,830
أتعلمين بأنني طلبتُ منها إخبار والدكِ

437
00:27:00,830 --> 00:27:01,960
كي تحصل على أمر ردعي تجاهه

438
00:27:01,960 --> 00:27:04,730
لكنها رفضت الإصغاء إليّ كما تعلمين

439
00:27:04,730 --> 00:27:06,860
قالت بأنّ هذا سيزيد الأمور سوءاً

440
00:27:09,730 --> 00:27:11,800
و الآن لا أعرف بما أفكر

441
00:27:19,730 --> 00:27:20,760
إنه مفتوح

442
00:27:24,760 --> 00:27:25,900
(لقد كذبتَ على (تريش

443
00:27:30,560 --> 00:27:31,630
لقد رأتنا معاً

444
00:27:31,630 --> 00:27:33,360
لم يكن أمامي خيار

445
00:27:38,080 --> 00:27:40,730
ماذا لو مازال باستطاعتي حمل (تريش) على الرحيل معي ؟

446
00:27:42,030 --> 00:27:43,900
لقد تمّ إلغاء تلكَ الصفقة

447
00:27:47,260 --> 00:27:50,180
حسناً إذاً , إليكَ الصفقة الجديدة

448
00:27:50,330 --> 00:27:54,430
سأغادر الليلة بمفردي , لكنّ هذا سيكلفك 50 ألفاً

449
00:27:54,430 --> 00:27:56,460
أو يمكنني إخبار (تريش) بالحقيقة

450
00:27:58,060 --> 00:27:59,560
بأنّ هذا الأمر كله كان فكرتك

451
00:28:00,460 --> 00:28:01,800
لن تصدّقكَ أبداً

452
00:28:03,080 --> 00:28:04,130
إذاً سنرى بشأن ذلك

453
00:28:35,130 --> 00:28:38,030
لننجح هذه العلاقة
الغرفة 214
هانتر

454
00:28:59,730 --> 00:29:00,900
يا (شاين) ؟

455
00:29:00,900 --> 00:29:01,950
هل أنتَ بالداخل ؟

456
00:30:35,160 --> 00:30:36,660
هل تبحثين عنّي ؟

457
00:30:45,360 --> 00:30:47,300
هل تعلمين ماذا كانت مشكلة (كيلي) ؟

458
00:30:49,400 --> 00:30:51,860
كانت تتوق للحصول على الإهتمام

459
00:30:52,860 --> 00:30:54,300
و لم تكن تكترث بتاتاً أيّ نوع

460
00:30:54,300 --> 00:30:55,700
من المعتوهين يوليها ذلك الإهتمام

461
00:30:55,700 --> 00:30:56,760
(بربك يا (شاين

462
00:30:56,860 --> 00:30:58,560
كلاّ , كلاّ , كلاّ . لن أصغي إليكِ

463
00:30:58,560 --> 00:31:01,130
لقد فعلت (كيلي) ذلك , لقد أصغت إليكِ و انظري ماذا حلّ بها

464
00:31:01,330 --> 00:31:03,430
هل كنتِ تتحدّثين معها بشأن الذهاب إلى "لوس أنجليس" ؟

465
00:31:03,430 --> 00:31:05,180
ما الذي حسبتيها ستفعله حين تذهب إلى هناك ؟

466
00:31:05,200 --> 00:31:07,460
لا أعلم , لكنها , لكنها أرادت المحاولة

467
00:31:07,660 --> 00:31:08,700
لقد أرادت بداية جديدة

468
00:31:09,120 --> 00:31:10,200
ليس هناكَ أمر مماثل

469
00:31:11,060 --> 00:31:12,430
(لم يكن الإنتقال لينقذ (كيلي

470
00:31:13,030 --> 00:31:15,080
لقد أخذته معها حيثما ذهبت

471
00:31:15,250 --> 00:31:17,160
لقد حفرت اسمه على جلدها

472
00:31:17,200 --> 00:31:19,180
ألستَ الشخص الذي وشم اسم (ويكفيلد) على جسدها ؟

473
00:31:19,409 --> 00:31:19,925
لقد أرادت ذلك

474
00:31:20,940 --> 00:31:21,724
لقد كانت فكرتها

475
00:31:22,121 --> 00:31:23,256
لماذا إذاً تبدو مذنباً للغاية ؟

476
00:31:25,760 --> 00:31:27,167
(لم يكن ذلك خطؤك يا (شاين

477
00:31:28,078 --> 00:31:29,457
و هو ليس خطأ (جي دي) أيضاً

478
00:31:30,590 --> 00:31:31,809
أعلم حقيقة ما حصل

479
00:31:33,598 --> 00:31:34,993
فهذا سبب قدومي إلى هنا ... لإخبارك

480
00:31:39,630 --> 00:31:40,529
(لقد تمّ قتل (كيلي

481
00:31:42,405 --> 00:31:42,821
ماذا ؟

482
00:31:45,400 --> 00:31:46,460
أنتِ

483
00:31:46,460 --> 00:31:47,900
كلاّ , أنتِ

484
00:31:47,900 --> 00:31:49,200
أنتِ لستِ متأكدة من ذلك

485
00:31:49,200 --> 00:31:51,430
أنا متأكدة من ذلك أيضاً

486
00:31:51,430 --> 00:31:53,160
لقد كانت (كيلي) محقة

487
00:31:54,030 --> 00:31:55,630
(لقد كان القاتل (ويكيفيلد

488
00:31:56,660 --> 00:31:57,730
لقد كان يطاردها

489
00:31:57,730 --> 00:31:59,260
لقد كان هو القاتل

490
00:32:00,830 --> 00:32:02,730
أتعلمين , أنتِ مجنونة مثلها تماماً

491
00:32:02,730 --> 00:32:03,900
أعلم بأنكَ قلق

492
00:32:03,900 --> 00:32:07,200
(من إلقاء الناس باللوم عليك , لكنني أعلم بأنكَ أحببتَ (كيلي

493
00:32:08,730 --> 00:32:10,930
(لم تكن لتصمت عن الكلام عن (ويكيفيلد

494
00:32:10,930 --> 00:32:12,460
حسناً , لقد كانت تعرف

495
00:32:12,460 --> 00:32:15,600
لقد .. لقد كان بوسعها الشعور به

496
00:32:15,600 --> 00:32:18,260
يراقبها و يدخل إلى منزلها

497
00:32:18,260 --> 00:32:20,360
بمنتصف الليالي

498
00:32:23,130 --> 00:32:23,694
لم أصدّقها

499
00:32:26,460 --> 00:32:27,662
و هكذا تمكن من النجاة بفعلته

500
00:32:30,100 --> 00:32:30,703
لم يصدقها أحد

501
00:32:32,660 --> 00:32:35,299
(لقد اختار (كيلي

502
00:32:35,310 --> 00:32:36,260
لأنه لم يقم أحد بتصديقها

503
00:32:37,430 --> 00:32:41,000
قام (جون ويكيفيلد) بلف الحبل حول عنقها

504
00:32:41,000 --> 00:32:43,630
كما فعل بوالدتها

505
00:32:43,630 --> 00:32:45,705
على الأرجح لم تقم بمقاومته

506
00:32:48,661 --> 00:32:49,916
بطريقة ما , فهذا ما أرادته

507
00:32:52,630 --> 00:32:53,828
ما احتاجت إليه

508
00:32:53,994 --> 00:32:55,137
لتنعم بالسلام

509
00:32:57,400 --> 00:32:58,885
و بعدها قام بسحبها فجأة

510
00:33:03,500 --> 00:33:04,468
و راقبها و هي تموت

511
00:33:05,630 --> 00:33:06,730
(شاين)

512
00:33:06,730 --> 00:33:07,830
ارمي السكين من يدك

513
00:33:28,130 --> 00:33:29,660
ما الذي يظنه (ريتشارد) ؟

514
00:33:29,660 --> 00:33:30,930
الجميع يظنون

515
00:33:30,930 --> 00:33:33,160
بأنّ العقارات التجارية منخفضة الآن

516
00:33:33,160 --> 00:33:36,530
و انا مسرور لأدعهم يظنون ذلك

517
00:33:36,530 --> 00:33:37,313
بالطبع يريد (ريتشارد) عدم المجازفة

518
00:33:38,749 --> 00:33:40,488
أنا أعرف جدّات يملكن الكثير من الإستثمارات

519
00:33:41,400 --> 00:33:42,156
سأدعكما و شأنكما

520
00:33:45,360 --> 00:33:46,269
أعلم بأنكّ تملك الكثير من الأموال

521
00:33:47,260 --> 00:33:49,515
و يمكنكَ قول ما تشاء , لكنكَ مستبد

522
00:33:50,030 --> 00:33:50,932
و قد سئمتُ ذلك

523
00:33:52,730 --> 00:33:55,522
آمل أن يكون النخب الذي ستقترحه أبلغ من هذا

524
00:33:56,930 --> 00:33:58,198
النخب الذي سأقترحه ليس من شأنك

525
00:34:00,360 --> 00:34:01,522
أعرف بأنكَ من أحضر (هانتر) إلى هنا

526
00:34:02,700 --> 00:34:05,170
لا تقلق فلن أخبر (تريش) بذلك , لكن إعلم هذا

527
00:34:05,930 --> 00:34:06,695
سوف أتزوجها

528
00:34:07,300 --> 00:34:08,112
و سوف أقوم بإسعادها

529
00:34:10,030 --> 00:34:11,362
سواء قبلتني أم لا

530
00:34:24,770 --> 00:34:25,211
تعال

531
00:34:42,200 --> 00:34:44,411
لقد كانت تلك رواية مقنعة التي قلتيها

532
00:34:44,800 --> 00:34:46,075
بشأن بقاء (ويكيفيلد) على قيد الحياة

533
00:34:46,760 --> 00:34:47,745
(لقد كنتُ أحاول فقط صرف انتباه (شاين

534
00:34:50,930 --> 00:34:53,707
أظنه يلوم نفسه

535
00:34:53,727 --> 00:34:54,529
(على وفاة (كيلي

536
00:34:54,530 --> 00:34:56,200
لا أظنّ بأنّ (كيلي) قامت بقتل نفسها

537
00:34:56,200 --> 00:34:57,317
لكنني لا أظنّ بأنّ (شاين) من قتلها

538
00:35:00,000 --> 00:35:00,565
ما الذي تظنه ؟

539
00:35:01,960 --> 00:35:02,580
لا أعلم

540
00:35:03,260 --> 00:35:04,853
لكن كانت (كيلي) فتاة رقيقة

541
00:35:05,500 --> 00:35:07,378
و إن قام أحدهم بفعل ذلك بها

542
00:35:09,330 --> 00:35:10,178
إن قام أحدهم بشنقها حتى الموت

543
00:35:12,530 --> 00:35:15,425
فسأحرص على أن يدفع ذلك الشخص الثمن

544
00:35:24,830 --> 00:35:27,900
يا صاح , أنتَ مشرق للغاية

545
00:35:27,900 --> 00:35:30,027
أجل , و رائحتي زكية للغاية أيضاً

546
00:35:32,660 --> 00:35:34,000
أعتذر بشأن ما حصل اليوم يا رفيقي

547
00:35:34,000 --> 00:35:35,160
لقد كان ذلك كله خطئي

548
00:35:36,630 --> 00:35:38,200
أنا مدين لكَ بجعة , اتفقنا ؟

549
00:35:41,260 --> 00:35:43,560
هذا قاسي -
فعلاً -

550
00:35:43,560 --> 00:35:45,630
لاعبنا الأفضل تمّ التلاعب به

551
00:35:51,960 --> 00:35:54,500
(حسناً .. سأقوم بقتل (كال

552
00:35:54,500 --> 00:35:56,560
كلاّ . كلاّ , لن تفعل ذلك

553
00:35:56,560 --> 00:35:58,530
فقد تركته معلقاً كأنه دمية البنياتا

554
00:35:58,530 --> 00:36:00,030
و قد ردّ عليك

555
00:36:00,030 --> 00:36:01,100
أنتما متعادلين

556
00:36:01,100 --> 00:36:02,230
مذهل

557
00:36:09,946 --> 00:36:12,185
ادفع لي الخمسين ألفاً أو سأخبر تريش بالحقيقة
هانتر

558
00:36:31,160 --> 00:36:33,030
طاب مساؤكم سيداتي و سادتي

559
00:36:33,030 --> 00:36:36,230
أودّ شكر حماي المستقبلي

560
00:36:36,230 --> 00:36:39,200
توماس ويلينغتون) , على هذا العشاء)

561
00:36:39,200 --> 00:36:40,630
و هذا الأسبوع

562
00:36:40,630 --> 00:36:42,660
و الأهم من هذا كله إنجاب

563
00:36:42,660 --> 00:36:46,200
أروع امرأة قابلتها في حياتي

564
00:36:47,700 --> 00:36:48,860
شكراً لك

565
00:36:48,860 --> 00:36:50,030
و الآن , سأتحدّث بصراحة

566
00:36:50,030 --> 00:36:51,930
(يتسائل بعض أصحابي عمّا إذا كان السيد (ويلينغتون

567
00:36:51,930 --> 00:36:53,830
سيتقبل يوماً الشاب

568
00:36:53,830 --> 00:36:57,430
الذي اعتاد تنظيف قاربه كزوج لابنته

569
00:36:57,430 --> 00:36:58,960
لكن

570
00:36:58,960 --> 00:37:03,130
الحقيقة المفاجئة و الرائعة

571
00:37:04,600 --> 00:37:06,430
أنه لايملك أيّ خيار

572
00:37:08,200 --> 00:37:10,130
(بصحة (توماس ويلينغتون

573
00:37:10,130 --> 00:37:12,600
الصحة و الثروة و السعادة المطلقة

574
00:37:12,600 --> 00:37:14,972
نخبكم

575
00:37:38,000 --> 00:37:39,600
مرحباً ؟

576
00:37:39,600 --> 00:37:41,160
لقد كان ذلك تصرفاً أحمقاً

577
00:37:47,900 --> 00:37:49,800
صكك

578
00:37:52,730 --> 00:37:55,430
لكنكَ لن تخاطب ابنتي مجدداً

579
00:39:33,430 --> 00:39:35,430
(قام العمدة بقتل المشتبه به (جون ويكفيلد

580
00:40:11,868 --> 00:40:14,013
صنع من أجل
"فندق "كاندل ويك

581
00:40:27,730 --> 00:40:29,330
مرحباً أيها الطبيب

582
00:40:29,330 --> 00:40:30,630
(الحمرة بعيني (كيلي

583
00:40:30,630 --> 00:40:32,430
لا أعرف كيف أفسر الطريقة أو السبب

584
00:40:32,430 --> 00:40:35,130
لكن أيها العمدة ... لقد كان حبراً

585
00:40:36,260 --> 00:40:38,200
حسناً

586
00:40:38,200 --> 00:40:39,900
هل سمعتَ ما قلته لك قبل قليل يا (شارلي) ؟

587
00:40:39,900 --> 00:40:41,730
قام أحدهم بقتلها .. قام أحدهم بوضع الحبر

588
00:40:41,730 --> 00:40:43,400
لقد سمعتك

589
00:40:51,400 --> 00:40:53,500
لقد وجدتها
و الآن عليكَ إيجادي

590
00:40:54,000 --> 00:41:04,500
Cats ترجمة
Synced : AlTiMa2005

