1
00:00:06,900 --> 00:00:08,300
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:09,100 --> 00:00:11,300
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:12,300 --> 00:00:14,100
سيتزوّج صديقي المقرّب

4
00:00:14,100 --> 00:00:17,000
من فتاة أحلامه

5
00:00:17,200 --> 00:00:18,989
لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة

6
00:00:18,989 --> 00:00:19,878
عبارة عن إحتفال

7
00:00:22,000 --> 00:00:23,800
فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان

8
00:00:23,800 --> 00:00:26,560
بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

9
00:00:27,800 --> 00:00:29,260
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

10
00:00:30,360 --> 00:00:31,860
البقيّة مضوا قدماً بحياتهم

11
00:00:32,560 --> 00:00:34,960
معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

12
00:00:35,830 --> 00:00:38,230
لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور

13
00:00:41,660 --> 00:00:42,900
بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل

14
00:00:44,700 --> 00:00:46,100
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

15
00:00:46,600 --> 00:00:47,800
(مرحباً (مارتي

16
00:00:48,000 --> 00:00:51,400
بربكِ يا (تريش) , أدعى العم (مارتي) بالنسبة لكِ

17
00:00:51,400 --> 00:00:52,900
فأنتِ الآن جزء من العائلة

18
00:01:04,000 --> 00:01:04,800
أريد فرصة أخرى

19
00:01:05,000 --> 00:01:05,900
(لقد حظيتَ بفرصتكَ يا (هانتر

20
00:01:06,000 --> 00:01:07,300
فقبل 3 سنوات كنتُ ملكك

21
00:01:07,300 --> 00:01:08,000
و الآن أريدكَ أن ترحل

22
00:01:08,300 --> 00:01:10,500
سأغادر الليلة , لكنّ هذا سيكلفك 50 ألفاً

23
00:01:10,500 --> 00:01:12,200
أو يمكنني إخبار (تريش) بالحقيقة

24
00:01:12,200 --> 00:01:13,600
بأنّ هذا الأمر كله كان فكرتك

25
00:01:14,800 --> 00:01:16,500
لكنكَ لن تخاطب ابنتي مجدداً

26
00:01:44,800 --> 00:01:45,500
مرحباً

27
00:01:45,500 --> 00:01:46,400
(أدعى (شيه

28
00:01:46,400 --> 00:01:48,700
لقد اتصلتُ بكِ بشأن حفلة توديع عزوبية شقيقتي

29
00:01:48,800 --> 00:01:50,923
(مرحباً , أدعى (كارينا
من اللطيف مقابلتكِ أخيراً

30
00:01:50,923 --> 00:01:52,966
أظننا بحالة ممتازة من أجل حفلة الليلة

31
00:01:52,967 --> 00:01:55,209
رائع
أريد أن يكون الحفل ممتعاً جداً

32
00:01:55,210 --> 00:01:58,680
كما تعلمين , بطاقات , أوراق شاي و أمور مماثلة

33
00:01:58,681 --> 00:02:01,668
جلبتُ قائمة بتواريخ الميلاد من أجل الأبراج

34
00:02:01,703 --> 00:02:05,109
و أيضاً دوّنتُ بضعة تفاصيل عن كل شخص

35
00:02:05,110 --> 00:02:08,032
في حالة احتاجت الأرواح لبعض المساعدة

36
00:02:08,067 --> 00:02:11,196
شكراً
أظنني سأكون بخير

37
00:02:12,487 --> 00:02:14,547
(ماديسون)
من فضلكِ لا تلمسي ذلك

38
00:02:14,582 --> 00:02:18,208
لا بأس , إن كانت تريد النظر
تملك ابنتكِ روحاً مفعمة بالحياة

39
00:02:18,209 --> 00:02:20,109
أجل , نسمع هذا كثيراً

40
00:02:25,383 --> 00:02:27,283
إنها أوراق جميلة , أليس كذلك ؟

41
00:02:28,248 --> 00:02:30,596
تبدو سحرية -
إنها كذلك -

42
00:02:30,597 --> 00:02:33,008
إنها تخبرني أموراً بشأن الأشخاص

43
00:02:33,389 --> 00:02:35,440
أنا أعرف أموراً بشأن الأشخاص

44
00:02:36,943 --> 00:02:39,561
هذا يعني بأنّ أحدهم سيموت

45
00:02:44,298 --> 00:02:47,396
يا (آبي) , هل تعلمين عدد الأشخاص الذين سألوني عن وصفة السرطانات هذه ؟

46
00:02:47,397 --> 00:02:49,090
(سيكون هذا سراً بيننا يا (نيكي

47
00:02:49,091 --> 00:02:52,137
فلم يسبق أن اشتريتُ هديّة زفاف لشخص مليونير من قبل

48
00:02:52,172 --> 00:02:55,067
إنّ (هنري) ليس بمليونير
هل هو كذلك ؟

49
00:02:55,102 --> 00:02:59,983
أنتِ تفهمين ما أعنيه
تملك عائلة (ويلينغتون) حوالي 60 منزلاً

50
00:02:59,984 --> 00:03:01,884
من أين تحصلين على واحد كهذا ؟

51
00:03:08,546 --> 00:03:10,831
حتماً استغرقكِ الكثير من الوقت لإعداد هذا

52
00:03:11,092 --> 00:03:13,909
اصبحي مليونيرة و سأعدّ واحداً لكِ أيضاً

53
00:03:13,944 --> 00:03:17,664
يجدر بي الذهاب إلى الصحيفة
أريد إنهاء هذا قبل حلول الليلة

54
00:03:17,665 --> 00:03:19,565
حفلة توديع العزوبية

55
00:03:20,345 --> 00:03:24,420
أجل . عليكِ القدوم إلى هنا عوضاً عن ذلك
(فسأكون الساقية بحفلة (هنري

56
00:03:24,663 --> 00:03:27,456
يبدو هذا ممتعاً
هل تحتاجين إلى المساعدة ؟

57
00:03:27,457 --> 00:03:29,888
أنا بالتأكيد أحتاج لواحدة

58
00:03:32,457 --> 00:03:34,357
أليس هناك متطوعين ؟

59
00:03:35,800 --> 00:03:37,700
أبسبب إنها سرطانات ؟

60
00:03:41,063 --> 00:03:42,963
يا للعجب , هذا قاس
تولّى أمرها

61
00:03:43,413 --> 00:03:45,313
(أتمنى لكَ يوماً طيباً يا (جيمي

62
00:04:01,917 --> 00:04:04,084
ألم ترتدي ملابسكِ بعد ؟ -
لا -

63
00:04:04,757 --> 00:04:07,850
تقصدين .. غير محتشمة ؟

64
00:04:07,851 --> 00:04:10,367
نعم , هذه أنا

65
00:04:10,368 --> 00:04:13,623
غير محتشمة , بلا ملابس

66
00:04:15,256 --> 00:04:18,582
حسناً , أعرف سبب هذا -
ماذا ؟ -

67
00:04:19,249 --> 00:04:21,572
ربما لم أقرر بعد ما سأرتديه اليوم

68
00:04:21,573 --> 00:04:23,893
كلاّ , هذه طريقة محاولتكِ بإخباري

69
00:04:23,894 --> 00:04:27,951
بأن أستمتع بحفلة توديع عزوبيتي اليوم
لكن من دون مبالغة

70
00:04:27,986 --> 00:04:31,352
حفلة توديع العزوبية ؟
هل هي ؟ هل هي اليوم ؟

71
00:04:31,353 --> 00:04:33,253
أجل

72
00:04:35,296 --> 00:04:37,877
حسناً إذاً
أظنني سأرتدي بعض الملابس

73
00:04:41,935 --> 00:04:44,991
هل أنتَ ؟
هل أنتَ متأكد بأنّنا نملك الوقت لفعل هذا ؟

74
00:04:44,992 --> 00:04:47,867
لأنه يبدو بأنه ينتظرك يوم حافل للغاية

75
00:04:52,004 --> 00:04:55,903
أماه ؟ هل الأرواح حقيقية ؟ -
لا أدري , لماذا ؟ -

76
00:04:55,904 --> 00:04:59,104
أظنّ بأنّ الأرواح تخبر (كارينا) بأمور سيئة

77
00:04:59,105 --> 00:05:01,230
كلاّ يا عزيزتي
إنّ حضور (كارينا) من أجل التسلية

78
00:05:01,231 --> 00:05:03,356
كلّ هذه الأمور من أجل التسلية

79
00:05:34,500 --> 00:05:36,300
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

80
00:05:36,300 --> 00:05:37,500
مــ 1 ــــ . حـــ 4 ــــــ

81
00:05:36,300 --> 00:05:37,500
{\a6}
واحداً تلو الآخر

82
00:05:46,469 --> 00:05:51,237
إذاً , أملك جدول أعمال سرّي

83
00:05:52,028 --> 00:05:55,726
بالقيام بتوصيلي أم توصيل السرطانات ؟

84
00:05:55,750 --> 00:05:57,650
أردتُ القول بأنني متأسف

85
00:05:59,728 --> 00:06:02,923
(أعني .. مع كل ما حصل مع (شاين
(و وفاة (كيلي

86
00:06:04,621 --> 00:06:08,782
(أعني .. لن أدافع عن (شاين
و سبب ذكري لهذا الموضوع

87
00:06:09,434 --> 00:06:13,627
لأنني أريد أن يعجبكِ المكان
أن تستمتعي بوقتكِ على الجزيرة

88
00:06:14,746 --> 00:06:17,223
فليس جميع شبّان هذه الجزيرة مختلّين

89
00:06:17,576 --> 00:06:20,912
أتريد مساعدتي لأحظى بوقتِ رائع ؟

90
00:06:21,921 --> 00:06:23,821
أريد ذلك

91
00:06:24,333 --> 00:06:26,233
دعني أتولّى القيادة

92
00:06:34,309 --> 00:06:36,699
أيها السادة
مرحباً بكم باليوم المهم

93
00:06:37,283 --> 00:06:40,007
أتعلم , يعتبر معظم الأشخاص بأنّ الزفاف هو اليوم المهم

94
00:06:40,042 --> 00:06:42,595
كلاّ , بل معظم النساء تعتبرن الزفاف هو اليوم المهم

95
00:06:42,596 --> 00:06:44,494
أما معظم الرجال فيعتبرون حفلة توديع العزوبية أهم حدّث في الأسبوع

96
00:06:44,495 --> 00:06:47,669
أما معظم الرجال فيعتبرون حفلة توديع العزوبية أهم حدّث في الأسبوع

97
00:06:47,670 --> 00:06:50,554
مما يجعلنا نطرح هذا السؤال .. هل وجدتَ ...؟

98
00:06:50,795 --> 00:06:55,140
(تدعى ... (ستايسي -
رائع -

99
00:06:55,451 --> 00:06:57,652
متعرّية -
لا تتحمّسا كثيراً -

100
00:06:57,653 --> 00:07:01,498
إنها فتاة من البلدة
سنكون محظوظين إن كانت تملك أسناناً و أظافراً إضافية

101
00:07:01,505 --> 00:07:03,405
يا رفاق , يا رفاق , يا رفاق

102
00:07:03,798 --> 00:07:07,231
هل هذه حفلتي ؟
ثلاثة شبان على الشرفة يحتسون الجعّة ؟ عليكم أن تعرفوا ؟

103
00:07:07,266 --> 00:07:11,036
لا تذعر . هذه هديّة منّا جميعاً

104
00:07:15,799 --> 00:07:17,699
حقاً ؟

105
00:07:18,364 --> 00:07:20,264
اليوم ؟

106
00:07:20,756 --> 00:07:25,617
يا رفاق
هذا مدهش , اقتربوا

107
00:07:25,618 --> 00:07:28,672
يحب بعض الرجال "فيغاس" و يحبّ بعض الرجال الحانات

108
00:07:28,673 --> 00:07:30,921
أمّا (هنري دان) فيحب الصيد

109
00:07:30,922 --> 00:07:33,894
يا رجل -
لقد كنتَ تذكر الأمر يومياً منذ قدومنا إلى هنا -

110
00:07:33,895 --> 00:07:36,932
يمكننا فهم التلميح
و حتى الشخص الذي يصاب بدوار البحر سيرافقنا

111
00:07:36,933 --> 00:07:38,537
حقاً ؟ -
تمنّى لي التوفيق -

112
00:07:38,538 --> 00:07:40,498
(أحسنتَ يا (بوث -
لقد أجّرتُ قارباً , و أثق من قدرتكَ على قيادته -

113
00:07:40,499 --> 00:07:44,605
(حالما ينتهي (مالكوم) من استمالة (ويلينغتون
سنباشر بالذهاب

114
00:07:44,606 --> 00:07:47,254
رائع , من سيرافقنا أيضاً ؟ -
فقط رفقاء العريس و -

115
00:07:47,255 --> 00:07:51,661
(مافن) -
مافن) ؟ , من (مافن) ؟) -

116
00:07:55,522 --> 00:07:58,250
(مافن) , (مافن) , (مافن)

117
00:08:02,284 --> 00:08:06,014
يا سيّد (ويلينغتون) ... لقد أنجزتُ بحوثي

118
00:08:06,049 --> 00:08:08,531
إنّ مصنع جعّة "السلحفاة المقدّسة" مشروع ناجح

119
00:08:09,279 --> 00:08:12,158
هدفي على المدى القصير هو البدء ببضعة مدن

120
00:08:12,159 --> 00:08:15,581
"لتوزيع هذا المنتج بالأسواق المحلية و "واشنطن" و "أوريغن

121
00:08:15,582 --> 00:08:17,253
كم المقدار الذي تتطلّع إليه ؟

122
00:08:17,254 --> 00:08:19,466
إنّ هذه هي خطة عمل لـ 3 سنوات

123
00:08:19,467 --> 00:08:23,250
للإستثمار و عائدات الأرباح في الأسواق

124
00:08:26,374 --> 00:08:28,274
المهم ؟

125
00:08:28,947 --> 00:08:31,630
بمبلغ 100 ألف دولار

126
00:08:31,665 --> 00:08:36,187
قد تصبح أكبر المساهمين بمصنع الجعّة

127
00:08:37,466 --> 00:08:41,467
يا إلهي
أطقم شاي والدتنا ؟

128
00:08:41,468 --> 00:08:43,376
"طلبتُ شحنها من "شاطئ النخيل

129
00:08:43,377 --> 00:08:45,998
ارتأيتُ بأن نقيم حفل شاي باستخدام الخزف الصيني لوالدتنا

130
00:08:46,033 --> 00:08:48,054
تعلمين , كجزء من نشاطات حفل توديع العزوبية

131
00:08:48,055 --> 00:08:50,192
و كأنّ والدتنا متواجدة هنا معنا -
أجل -

132
00:08:51,077 --> 00:08:54,141
هذا لطيف للغاية , شكراً جزيلاً -
على الرحب -

133
00:08:54,901 --> 00:08:57,593
ماذا فعلتِ ؟ -
لم أقم بذلك -

134
00:08:57,594 --> 00:08:59,595
(ماديسون) -
لم أقم بذلك -

135
00:09:05,900 --> 00:09:08,687
هذه مذهلة
يتملكني شعور رائع

136
00:09:09,412 --> 00:09:13,048
هل تملكون فكرة أفضل لقضاء اليوم , أجيبوا ؟

137
00:09:13,083 --> 00:09:15,026
أجل -
نعم -

138
00:09:15,027 --> 00:09:18,838
هل يعتبر هذا صيداً إن لم نصطد أيّ سمك ؟

139
00:09:18,839 --> 00:09:20,739
عليكَ التحلّي بالصبر

140
00:09:21,433 --> 00:09:23,333
يا (مالكوم) , هيّا يا رجل

141
00:09:23,679 --> 00:09:26,207
اسمع , أنا واثق من أنكَ أبليتَ جيداً

142
00:09:26,208 --> 00:09:28,736
أنتَ تعلم قبل دخولك بأنّ (ويلينغتون) رجل أعمال

143
00:09:28,737 --> 00:09:33,774
كلاّ , الأمر فحسب ..لقد كدتُ أقنعه , أتفهمني ؟
لكن ذلك الوغد (ريتشارد) لم يقتنع

144
00:09:33,809 --> 00:09:36,845
لقد قال بأنّ هذا ليس أسلوب عائلة (ويلينغتون) بالإستثمار

145
00:09:36,880 --> 00:09:39,865
أنا .. أنا أسديه خدمة كما تعلم
تجارة جديدة

146
00:09:39,866 --> 00:09:41,562
ماذا عن النقود التي أعطيناها لك ؟

147
00:09:41,563 --> 00:09:45,734
ألفيّ دولار لا تسدد ثمن طحين -
ألفي دولار ؟ , يا للعجب ياله من تافه -

148
00:09:47,100 --> 00:09:49,924
با الله عليكم يا رفاق , أنا جادّ
لقد كنتُ بحاجة لذلك

149
00:09:49,925 --> 00:09:51,825
أنا بضائقة مالية كلياً

150
00:09:53,093 --> 00:09:58,104
حسناً , هكذا يروق لي الأمر . هلاّ حملتَ هذه عنّي ؟
ها نحن ذا

151
00:09:58,139 --> 00:10:00,597
هيا يا عزيزي -
حسناً , ليمسك أحدهم بالشبكة -

152
00:10:05,607 --> 00:10:07,507
هيّا -
هيّا -

153
00:10:11,675 --> 00:10:14,669
ماذا حصل ؟ -
هل أفلتت ؟ -

154
00:10:15,466 --> 00:10:17,816
أظنكَ فقدتها يا رجل

155
00:10:30,443 --> 00:10:32,144
أعتذر بهذا الشأن

156
00:10:32,145 --> 00:10:35,891
أيها الجبان -
(كنتُ أنقذ (مافن -

157
00:10:35,926 --> 00:10:37,596
يستحسن أن تتوخى الحذر مكانك

158
00:10:37,597 --> 00:10:39,664
لماذا ؟

159
00:10:42,792 --> 00:10:43,792
سولي) ؟)

160
00:10:48,792 --> 00:10:51,079
لقد خدعتكم حقاً

161
00:10:51,114 --> 00:10:55,046
حسناً لقد اكتفيت , سوف أقوم مباشرة بالثمالة في حفلة اليوم

162
00:10:56,957 --> 00:11:02,133
يا (هنري) ؟
ماذا قلتَ بشأن طيور النورس و السمك هنا ؟

163
00:11:02,168 --> 00:11:04,505
قلتُ بأنهم عادة يتواجهون مباشرة مع بعضهم

164
00:11:04,540 --> 00:11:06,811
أيجدر بنا تفقد الأمر ؟

165
00:11:19,866 --> 00:11:20,466
هذا كل شيء

166
00:11:23,166 --> 00:11:25,782
متى كانت آخر مرّة قمتَ بصيانة السيارة ؟

167
00:11:25,817 --> 00:11:28,324
لاحظتُ بأنها منخفضة ناحية اليسار

168
00:11:28,359 --> 00:11:32,452
و يمكنكَ استخدام مكابح جديدة أيضاً

169
00:11:32,487 --> 00:11:36,175
يا للعجب
لم أعلم أنه بقيادتكِ ستكلفينني الكثير من المال

170
00:11:36,210 --> 00:11:37,945
و مع ذلك فلم تكن مواعدتكِ رخيصة

171
00:11:37,946 --> 00:11:41,015
أترى , لقد أسديتكَ خدمة برحيلي -
أجل -

172
00:11:41,050 --> 00:11:44,117
لقد كنتُ منزعجاً للغاية بسبب رحيلكِ بهذا الشكل

173
00:11:44,299 --> 00:11:46,877
أعني لقد كان الأمر صعباً علينا جميعاً

174
00:11:48,746 --> 00:11:51,118
أردتُ فحسب التواجد من أجلكِ

175
00:11:51,153 --> 00:11:54,424
(لم يكن الأمر متعلقاً بكَ  يا (جيمي -
أعلم -

176
00:11:54,459 --> 00:11:59,112
لقد تخطّيتُ الأمر
لقد تابعتُ حياتي

177
00:11:59,147 --> 00:12:01,268
أنا مسرورة لك -
أجل -

178
00:12:01,303 --> 00:12:05,702
تابعتُ حياتي ... كثيراً

179
00:12:14,940 --> 00:12:16,892
ماذا عنكِ ؟

180
00:12:16,927 --> 00:12:19,728
هل تثيرين جنون الشباب في "لوس أنجليس" ؟

181
00:12:19,763 --> 00:12:22,784
أنا أتدبّر أمري

182
00:12:22,785 --> 00:12:25,805
الحياة الليلة مذهلة

183
00:12:25,840 --> 00:12:29,769
و الرجال ... يمكنكَ تصوّر الأمر

184
00:12:29,804 --> 00:12:33,232
<i> يا (جيمي مانس) , هل أنتَ موجود ؟
<i> إنّ حبيبتكَ تبحث عنك

185
00:12:33,267 --> 00:12:37,494
<i> تقول (جوليا) بأنّ السيارة لا تعمل ؟ - </i>
سأتولى هذا الأمر لاحقاً -

186
00:12:37,529 --> 00:12:39,678
لا أمانع بأن نتوقف لفترة وجيزة

187
00:12:39,713 --> 00:12:42,310
قد يكون ممتعاً مقابلة هذه المدعوّة
(جوليا)

188
00:12:42,345 --> 00:12:44,598
حسناً

189
00:12:48,337 --> 00:12:51,393
ما رأيك ؟
أقام أحدهم بالغطس ؟

190
00:12:51,428 --> 00:12:54,296
ربما , لكن لا يبدو بأنه أنزل المرساة

191
00:12:57,913 --> 00:13:00,435
ما ذلك ؟

192
00:13:15,499 --> 00:13:19,395
لنرحل من هنا -
أجل , أجل , أتفق معك يا صاح -

193
00:13:19,430 --> 00:13:21,423
هل توجد خدمة الطوارئ هنا ؟

194
00:13:21,458 --> 00:13:23,894
سأتصل بخفر سواحل الجزيرة

195
00:13:24,885 --> 00:13:29,099
هل سبق لكَ رؤية جثّة من قبل ؟ -
جثة جدتي , لكنه لم يكن قريباً من هذا -

196
00:13:29,100 --> 00:13:31,686
(مهلاً , مهلاً , انتظر يا (هنري -
ماذا ؟ -

197
00:13:31,686 --> 00:13:32,686
انتظر , انتظر -
(مالكوم) -

198
00:13:33,054 --> 00:13:36,261
عد إلى هنا يا صاح -
يا رجل .. الرائحة نتنة -

199
00:13:36,296 --> 00:13:38,782
يا (مالكوم) , عد إلى هنا -
انتظر -

200
00:13:38,817 --> 00:13:41,264
كلاّ , لن أنتظر , تعال إلى هنا -
يا رفاق , هناك نقود -

201
00:13:41,299 --> 00:13:43,075
سأعطيك المال , عد إلى هنا فحسب

202
00:13:43,076 --> 00:13:46,516
أعني , الكثير من النقود .. الآلاف
و سلاح

203
00:13:46,551 --> 00:13:50,343
نقود , سلاح , جثّة ميّت
بالتأكيد هذا الرجل تاجر مخدّرات

204
00:13:50,378 --> 00:13:53,010
إن قام أحدهم بقتله , فلماذا لم يأخذ النقود ؟

205
00:13:53,045 --> 00:13:54,675
ربما انتحر -
أجل -

206
00:13:54,676 --> 00:13:56,800
لأنه شعر بالسوء كونه تاجر مخدّرات

207
00:13:56,835 --> 00:13:58,983
ماذا ؟  لا . لن نأخذ هذه النقود

208
00:14:00,812 --> 00:14:03,027
أظنه علينا التصويت

209
00:14:04,114 --> 00:14:06,468
(أعتذر , أتفق مع (هنري

210
00:14:09,968 --> 00:14:12,358
سأتصل بالخفر

211
00:14:14,358 --> 00:14:16,358
رباه , ماذا ؟

212
00:14:25,498 --> 00:14:28,609
أظننا سنأخذ النقود

213
00:14:29,497 --> 00:14:31,547
تعال

214
00:14:35,126 --> 00:14:37,043
مرحباً يا عزيزتي

215
00:14:37,078 --> 00:14:39,221
هل تبحث والدتي عنّي ؟

216
00:14:39,256 --> 00:14:42,412
كلاّ يا عزيزتي -
الآن , كما وعدتكِ -

217
00:14:42,447 --> 00:14:45,029
مرحباً
هل رأيتَ (كاثرين) ؟

218
00:14:45,064 --> 00:14:47,443
لم أشاهد زوجتي منذ فترة

219
00:14:47,478 --> 00:14:50,352
لقد كان يتمّ خداعي من قِبل حفيدتي  بلعبة الورق

220
00:14:50,387 --> 00:14:54,056
شاهدتُ (كاثرين) بالقرب من بركة السباحة قبل فترة

221
00:14:54,091 --> 00:14:58,884
حسناً , شكراً يا عزيزتي
تمتعا بوقتكما

222
00:15:00,439 --> 00:15:04,372
هل تملكين ثلاثة ؟ -
كلاّ -

223
00:15:34,172 --> 00:15:37,236
من فضلك -
هل تطلبين المساعدة ؟ -

224
00:15:37,775 --> 00:15:40,503
(لن يساعدكِ أحد يا (كاثرين

225
00:15:40,734 --> 00:15:44,484
فلا أحد يكترث بشأن زوجة الرجل الثري

226
00:15:51,684 --> 00:15:52,184
(يا (ريتش

227
00:16:02,585 --> 00:16:07,485
جرّبي تشغيلها ثانيةً -
لا شيء -

228
00:16:10,223 --> 00:16:11,832
هل هذا كل شيء ؟ -
هذا كل شيء -

229
00:16:11,833 --> 00:16:15,704
هل حالفكَ الحظ ؟ -
كلاّ يا (جوليا) , أعتذر . لم أعرف ما الخلل هذه المرّة -

230
00:16:15,739 --> 00:16:17,639
(جوليا)

231
00:16:17,658 --> 00:16:21,887
لا بأس إذاً , شكراً على المحاولة -
أجل -

232
00:16:23,154 --> 00:16:27,295
أظنّني سأتدبّر أمري من دون شراء حاجيات البقّالة هذا الأسبوع

233
00:16:27,330 --> 00:16:31,111
(إن أردتِ يا (جوليا
(فسأتوجه للبلدة بعد أن أوصل (آبي

234
00:16:31,146 --> 00:16:33,098
قد ترغبين بالركوب معنا ؟

235
00:16:33,133 --> 00:16:36,788
إن لم تمانع الصحبة , سأذهب لتبديل ملابسي

236
00:16:39,412 --> 00:16:42,005
أنتَ تفعل هذا كل أسبوع , أليس كذلك ؟

237
00:16:42,040 --> 00:16:44,912
تقود سيارتك بالأرجاء و تساعد الأشخاص

238
00:16:46,619 --> 00:16:49,513
هذه لا تشبه "لوس أنجليس" بالمرّة

239
00:16:50,723 --> 00:16:54,884
لا شيء يجعلكَ تشعر بالوحدة مثل التوجه للمطار أو الهبوط

240
00:16:56,729 --> 00:16:59,496
و لا أحد يكون بانتظارك

241
00:16:59,770 --> 00:17:05,417
سأتابع المسير
اصطحب (جوليا) و أنا سأتوجه للصحيفة من هنا

242
00:17:08,603 --> 00:17:11,741
شكراً لسماحكَ لي بالقيادة

243
00:17:13,495 --> 00:17:15,680
(يا (آبي

244
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
أجل

245
00:17:24,995 --> 00:17:27,308
تصرفوا بشكل طبيعي
حافظوا على هدوئكم

246
00:17:27,343 --> 00:17:29,416
الهدوء

247
00:17:29,451 --> 00:17:31,884
ماذا اصطدتم ؟
لم نرى القارب

248
00:17:32,797 --> 00:17:34,496
خلتكم ذهبتم للصيد

249
00:17:34,497 --> 00:17:37,837
أجل . لقد اصطدنا سمكتين صغيرتين

250
00:17:38,838 --> 00:17:40,469
رائع

251
00:17:40,470 --> 00:17:44,002
أكنتم تعلمون بأنّ نوعية مشابهة من السمك

252
00:17:44,037 --> 00:17:47,284
"تعيش بالمياه العذبة و يطلق عليها "كوكوني

253
00:17:48,865 --> 00:17:52,596
أجل . فأنا صائد سمك
ربما ذكرت لكم (كلوي) ذلك

254
00:17:52,631 --> 00:17:54,531
كلاّ

255
00:17:54,562 --> 00:17:58,067
إنه يقصد .. ليس بكلمات كثيراً

256
00:18:00,301 --> 00:18:02,201
يجدر بنا تنظيف هذه الأسماك

257
00:18:02,210 --> 00:18:05,580
بالطبع , وقت اللحم الجيّد

258
00:18:05,615 --> 00:18:07,515
أنا بارع جداً في ذلك إن احتجتم للمساعدة

259
00:18:07,522 --> 00:18:09,628
شكراً , لكن يمكننا تولّي ذلك

260
00:18:10,622 --> 00:18:13,220
أراكم الليلة بحفل توزيع العزوبية

261
00:18:27,702 --> 00:18:29,875
أنقوم بإحصائها مجدداً ؟ -
لماذا ؟ -

262
00:18:29,910 --> 00:18:32,930
لقد كان مجموعها 250 ألفاً بكل المرّات

263
00:18:32,965 --> 00:18:35,717
كل رزمة مكوّنة من 50 ألفاً

264
00:18:35,745 --> 00:18:38,931
حسناً , نحتاج لوضع خطّة -
أملك خطّة .. علينا تسليمها للشرطة -

265
00:18:38,932 --> 00:18:42,611
لا يمكننا ذلك . لقد ارتكبنا جريمة
اسمعوا , لقد سرقنا هذه النقود

266
00:18:42,646 --> 00:18:46,059
و أغرقنا المركب
ماذا لو كانت نقود المخدّرات ؟

267
00:18:46,094 --> 00:18:47,873
لسنا متأكدين من ذلك -
بل نحن كذلك -

268
00:18:47,874 --> 00:18:50,246
ماذا لو كان هناك تجّار مخدّرات أو رجال عصابات يبحثون عنها ؟

269
00:18:50,281 --> 00:18:52,273
يا (جول) اهدأ فحسب

270
00:18:55,851 --> 00:18:58,734
حسناً , يستحسن بي الجلوس

271
00:18:59,129 --> 00:19:01,835
يا (هنري) , هل يمكنني التحدّث إليكَ للحظة من فضلك ؟

272
00:19:01,870 --> 00:19:03,470
أجل

273
00:19:05,530 --> 00:19:09,349
اسمع , أنا
أنا متأسف بشأن ما بدر منّي على القارب

274
00:19:09,384 --> 00:19:13,781
لقد .. شاهدتُ هذه النقود
و قد توقف دماغي , أتفهم ما أعنيه ؟

275
00:19:14,776 --> 00:19:18,193
أريدكَ أن تعلم بأنني أعلم أنّ سبب وجودنا هنا هو من أجل زفافك

276
00:19:18,228 --> 00:19:20,528
و هذا هو المهم

277
00:19:20,563 --> 00:19:23,534
مالكوم) , لا بأس)
اسمع , علينا التصرّف بذكاء

278
00:19:23,569 --> 00:19:25,690
و نجد حلاً للتخلص من تلكَ النقود

279
00:19:25,725 --> 00:19:30,963
أجل , بشأن تلك النقود
أردتُ ذكر هذا لك

280
00:19:32,150 --> 00:19:37,519
أنا بضائقة مالية كبيرة
أعني مفلس تماماً

281
00:19:37,554 --> 00:19:40,602
أترى .. لقد استثمرت نقودي لمشروع الجعّة
و أنا

282
00:19:40,603 --> 00:19:43,650
أدفع ببطاقة الماسترد و الفيزا
و سوق الأوراق المالية

283
00:19:43,685 --> 00:19:47,468
و أنا مفلس تماماً -
سنجد طريقة لمساعدتك -

284
00:19:47,469 --> 00:19:53,008
كلاّ , كلاّ . أنتَ لا تفهم
الأشخاص أمثالي

285
00:19:53,275 --> 00:19:56,755
(لن أتزوج يوماً فتاة ثرية كـ (ويلينغتون

286
00:19:57,540 --> 00:20:02,717
النقود التي وجدناها
إنها فرصتي الوحيدة

287
00:20:02,752 --> 00:20:04,822
يا (مالكوم) أنتَ تعلم بأنني

288
00:20:04,857 --> 00:20:08,251
فقط .. فكّر بالأمر فحسب
اتفقنا ؟

289
00:20:08,252 --> 00:20:10,835
فقط .. فكّر بالأمر فحسب

290
00:20:14,240 --> 00:20:16,140
حسناً
إليكم ما أظنه علينا فعله ؟

291
00:20:16,160 --> 00:20:19,413
سنترك النقود هنا , و نتعامل مع موضوع الرجل الميّت لاحقاً

292
00:20:19,448 --> 00:20:22,631
فاليوم تقام حفلتي لتوديع العزوبية
و أريد أن أستمتع بوقتي

293
00:20:22,666 --> 00:20:26,372
و بعد الزفاف , سنفكّر بما سنفعله بهذا الصدد

294
00:20:26,407 --> 00:20:29,548
موافقون ؟ -
موافقون -

295
00:20:36,185 --> 00:20:40,277
مرحباً . أدعى (آبي) و قد اتصلتُ بكم بالأسبوع الماضي
من أجل الحصول على إصدار سابق

296
00:20:40,312 --> 00:20:45,685
تموز عام 1991
كانت صورة لصبيّ مع سمكة كبيرة

297
00:20:45,720 --> 00:20:47,733
حسناً , أمهليني لحظة

298
00:20:52,118 --> 00:20:54,488
* نسيان الماضي *

299
00:20:56,803 --> 00:21:00,209
* قتل ويكفيلد زوجة العمدة بموجة القتل *

300
00:21:00,344 --> 00:21:03,632
* قيام العمدة بقتل المشتبه به *

301
00:21:04,400 --> 00:21:05,200
* ويكفيلد الـ *

302
00:21:08,000 --> 00:21:08,948
* الجرح الذي قد لا يندمل أبداً *

303
00:21:08,948 --> 00:21:11,599
هل تعرفين بما فعله (ويكفيلد) ؟

304
00:21:11,634 --> 00:21:14,470
إنه أمر غريب , أليس كذلك ؟ -
أجل -

305
00:21:15,927 --> 00:21:17,607
لماذا هي موجودة هنا ؟

306
00:21:17,608 --> 00:21:19,954
أراد أحدهم جميع المقالات عنه

307
00:21:19,989 --> 00:21:21,825
هل يمكنني السؤال عمّن يكون ؟

308
00:21:21,826 --> 00:21:24,762
لستُ متأكدة , فلم أكن هنا حين اتصل

309
00:21:24,797 --> 00:21:27,116
لكنه لم يأتي أبداً لأخذها

310
00:21:27,151 --> 00:21:29,784
هذه المقالة التي طلبتيها

311
00:21:35,192 --> 00:21:39,183
* يا لها من صيدة مذهلة *
* اصطاد صبي سمكة بحجم رأسه *

312
00:22:00,741 --> 00:22:02,629
أنا متأسفة للغاية

313
00:22:02,630 --> 00:22:05,620
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل . لقد .. لقد كانت غلطتي -

314
00:22:34,130 --> 00:22:36,030
ما الخطب ؟

315
00:22:37,070 --> 00:22:41,286
(كاثرين) مع (ريتشارد)
لقد قامت

316
00:22:56,906 --> 00:23:02,072
(إذاً , أردتُ تقديم مفاجأة مميزة اليوم لـ (تريش

317
00:23:02,107 --> 00:23:04,171
أعلم كم تفتقد والدتها

318
00:23:04,206 --> 00:23:06,782
و كم تحب بقية عائلتها

319
00:23:06,817 --> 00:23:08,567
و جميعكنّ أيتها النساء الجميلات

320
00:23:08,568 --> 00:23:13,102
لذا طرحتُ على نفسي هذا السؤال

321
00:23:13,137 --> 00:23:16,222
عمّا يمكنني فعله ؟
كزوجة أب جديدة لأظهر لها حبّي

322
00:23:16,257 --> 00:23:19,527
و أصبح عضوة بهذا النادي الرائع

323
00:23:19,562 --> 00:23:25,062
و أدركتُ .. بأنّ كل نادي
بحاجة لزيّ رسمي

324
00:23:25,900 --> 00:23:26,500
* تريش و هنري *

325
00:23:26,500 --> 00:23:27,669
جميل -
(هنري) و (تريش) -

326
00:23:27,669 --> 00:23:30,546
أليس رائعاً ؟
إنها رائعة للغاية -

327
00:23:30,581 --> 00:23:32,865
و هناك قمصان سوداء للشبّان

328
00:23:34,330 --> 00:23:36,430
(شكراً يا سيدة (ويلينغتون -
هذا جميل -

329
00:23:40,342 --> 00:23:43,092
جرّبي هذا يا عزيزتي -
إنها جميلة للغاية -

330
00:23:43,127 --> 00:23:45,808
أنا .. هل يمكنني
أنا متأسفة

331
00:23:45,843 --> 00:23:49,204
أنا بحاجة للتحدّث لكليكما للحظة

332
00:23:52,160 --> 00:23:54,060
لا -
رباه -

333
00:23:55,852 --> 00:23:58,449
(يا (تريش -
تباً      - هذا سيء -

334
00:23:58,981 --> 00:24:02,392
سألتُ الموظفين و لم يسمع أحدهم شيئاً

335
00:24:02,427 --> 00:24:04,835
اسمعا , يمكننا إصلاح هذه

336
00:24:04,870 --> 00:24:08,428
حين نعود سنشتري لكِ طقماً جديداً -
كلاّ , ليس هناك طقم جديد -

337
00:24:09,633 --> 00:24:11,891
لقد كانت تخصّ والدتي

338
00:24:15,737 --> 00:24:18,716
أين (ماديسون) ؟ -
سأبحث عنها -

339
00:24:23,615 --> 00:24:26,167
واحداً تلو الآخر

340
00:24:27,348 --> 00:24:30,292
واحداً تلو الآخر

341
00:24:31,998 --> 00:24:34,127
واحداً تلو الآخر

342
00:24:35,472 --> 00:24:37,340
(ماديسون)

343
00:24:37,341 --> 00:24:41,385
(لن أكون الفتاة حاملة الزهور يا (آبي

344
00:24:43,459 --> 00:24:45,544
من أخبركِ بذلك ؟

345
00:24:46,768 --> 00:24:49,803
الأرواح أخبرتني بذلك

346
00:24:57,732 --> 00:25:00,759
الأفضل , يا صاحبي الطيّب

347
00:25:00,794 --> 00:25:02,694
سندخل جميعنا السجن

348
00:25:03,884 --> 00:25:06,248
اسمع
على الأرجح لن نحتفظ بها لكن إن فعلنا ذلك

349
00:25:06,283 --> 00:25:08,170
فكيف سننفق الخمسين ألفاً ؟

350
00:25:08,171 --> 00:25:11,177
بعمل خيري -
و بعمل خيري إن كنتُ تقصد إنقاذ مصنعي للجعّة -

351
00:25:11,212 --> 00:25:13,112
فأنا أشكرك

352
00:25:13,412 --> 00:25:13,812
(بوث)

353
00:25:14,226 --> 00:25:16,126
هذا سهل , أتعاب المحامي

354
00:25:16,380 --> 00:25:18,005
بربك -
كلاّ , أنا جاد فهذا أشبه -

355
00:25:18,006 --> 00:25:21,931
بارتكاب جريمة  أو انتهاك حقوق الجثث أو

356
00:25:22,746 --> 00:25:24,728
أتعلم كم سأدوم بالسجن ؟

357
00:25:24,763 --> 00:25:27,934
ستكون بخير -
إن كنتَ بالأسفل -

358
00:25:28,713 --> 00:25:30,880
ماذا ؟
هل هذا أمر سيء ؟

359
00:25:30,915 --> 00:25:32,939
قليلاً

360
00:25:33,444 --> 00:25:36,150
هذا يعتمد -
على ماذا تحب -

361
00:25:46,070 --> 00:25:48,307
حسناً , تصرفوا بهدوء

362
00:26:03,431 --> 00:26:05,053
يا رفاق , هؤلاء تجّار مخدّرات

363
00:26:05,054 --> 00:26:07,605
إنهم يبحثون عن نقودهم -
أجل , أجل , علينا ... علينا التخلّص منها -

364
00:26:07,640 --> 00:26:11,131
لقد فات الآوان يا رفاق , فقد أغرقنا القارب -
بل أنتَ أغرقتَ القارب -

365
00:26:11,132 --> 00:26:13,660
مرحباً , رأيتكم تخرجون بسرعة إلى هنا
هل كل شيء على ما يرام ؟

366
00:26:14,586 --> 00:26:16,521
يا صاح لا تشر بيدك -
ماذا ؟ ... ماذا ؟ -

367
00:26:16,556 --> 00:26:19,565
هناك شخصين ضخمين بالداخل -
مسلّحين -

368
00:26:19,600 --> 00:26:21,891
نحن .. نحن لا نعلم
أعني قد .. قد يكونان صيادين

369
00:26:21,926 --> 00:26:24,125
أوقف ذلك فحسب -.
حسناً -

370
00:26:24,160 --> 00:26:26,289
(أعتذر يا (مالكوم
لكننا انتهينا من هذا الأمر

371
00:26:26,290 --> 00:26:28,403
علينا إيجاد مكان آمن لتخبئة النقود فيها

372
00:26:28,438 --> 00:26:31,607
و بعد انتهاء هذا  الزفاف سأفكر بطريقة لتسليمها للشرطة

373
00:26:31,642 --> 00:26:34,776
أين هو المكان الآمن ؟ -
لا أدري , لكن ليس في غرفنا -

374
00:26:34,811 --> 00:26:37,325
ليس بأيّ مكان يمكنهم ربطنا به

375
00:26:39,247 --> 00:26:41,098
علينا إخفائها

376
00:26:41,099 --> 00:26:42,881
ليس أنا -
و أنا كذلك -

377
00:26:42,882 --> 00:26:45,044
حسناً , إذاً سنسحب الأعواد

378
00:26:55,037 --> 00:26:57,660
لم أقصد , نسيتُ جعل إحداها قصيراً

379
00:26:57,695 --> 00:27:00,284
بالله عليك -
غلطتي -

380
00:27:12,708 --> 00:27:15,054
مستعدون ؟

381
00:27:18,981 --> 00:27:22,690
حسناً
بوسعكَ فعل هذا

382
00:27:22,725 --> 00:27:26,304
فقط قم بإخفائه بمكان حيث لا يجده أحدهم لبضعة أيام

383
00:27:26,704 --> 00:27:27,304
ستكون بخير

384
00:27:29,129 --> 00:27:31,675
حسناً -
أحسنتَ عملاً      - حسناً يا رفاق -

385
00:27:36,002 --> 00:27:39,304
أرى تغييراً . تغييراً بالنصيب ؟

386
00:27:40,959 --> 00:27:43,392
حسناً أيتها السيدة
هل تتحدّثين عن تحطّم طقم والدتي الصيني ؟

387
00:27:43,427 --> 00:27:46,149
لا أظن ذلك , لا
فهذا الأمر لم يحصل بعد

388
00:27:46,993 --> 00:27:50,930
الصورة المقلوبة رأساً على عقب
تعني خيانة من شخص تحبينه

389
00:27:50,965 --> 00:27:53,448
(ليس حبيبي (هنري

390
00:27:53,449 --> 00:27:55,529
اشربي

391
00:27:55,951 --> 00:27:58,765
أتعلمن , ما كان عليّ أبداً الموافقة على هذه اللعبة , حسناً ؟

392
00:27:58,800 --> 00:28:01,208
إنها محقة , هذا ليس عدلاً

393
00:28:01,243 --> 00:28:03,887
ستبقى مع (هنري) طيلة الليل

394
00:28:03,888 --> 00:28:05,903
اشربي

395
00:28:07,436 --> 00:28:09,147
هذا يكفي

396
00:28:09,148 --> 00:28:14,524
أتعلمين , أعرف مسبقاً من سيخونني
إنها امرأة , أليس كذلك ؟

397
00:28:15,333 --> 00:28:19,099
كلاّ
لكن الشخص الذي سيخونكِ

398
00:28:19,134 --> 00:28:21,418
سيكون أيضاً منقذكِ

399
00:28:22,288 --> 00:28:24,426
حقاً ؟

400
00:28:39,982 --> 00:28:41,882
تباً

401
00:28:58,383 --> 00:29:01,408
سوف أقول .. بما نفكّر به كلانا

402
00:29:02,083 --> 00:29:04,642
أنه لم يكن علينا القسوة على (مالكوم) بشأن النقود ؟

403
00:29:04,677 --> 00:29:07,634
كلاّ . كلاّ , يا صاح
(لا ينبغي أن يكون هذا متعلقاً بـ (مالكوم

404
00:29:07,669 --> 00:29:09,569
حسناً ؟
هذا يوم (هنري) المهم

405
00:29:09,583 --> 00:29:12,278
و نريد الحرص على أن يحظى بليلة مدهشة

406
00:29:12,407 --> 00:29:14,136
اتفقنا ؟ -
أجل -

407
00:29:14,137 --> 00:29:17,382
(تحدّث إلى (مالكوم
و ليعرف بأننا لا نستطيع الإحتفاظ بالنقود

408
00:29:17,417 --> 00:29:20,279
و ليأتي إلى هنا

409
00:29:20,811 --> 00:29:22,832
سيكون يوماً لا ينسى

410
00:29:25,826 --> 00:29:28,035
بل ليلة لا تنسى

411
00:29:51,395 --> 00:29:53,125
تهانينا

412
00:29:53,126 --> 00:29:55,389
(لقد شاهدتكَ (تريش

413
00:29:57,073 --> 00:29:59,016
ماذا ؟ -
بالقبو -

414
00:29:59,051 --> 00:30:00,951
(لقد رأتكَ مع (كاثرين

415
00:30:04,874 --> 00:30:09,462
حسناً -
حسناً ؟ . هذا كل ما لديك ؟ -

416
00:30:09,497 --> 00:30:13,047
ما الذي تريده يا (هنري) ؟ -
لا أدري -

417
00:30:15,425 --> 00:30:17,623
ربما إظهار بعض الندم

418
00:30:17,658 --> 00:30:19,607
بربكَ يا رجل أنتَ تملك طفلة

419
00:30:19,668 --> 00:30:22,043
(يا (ريتشارد) إنّ (تريش) مرتعبة بشأن خداع (شيه

420
00:30:22,078 --> 00:30:24,621
قد تفسد هذا الزفاف برمّته -
هل انتهينا ؟ -

421
00:30:24,656 --> 00:30:27,838
ماذا سيحصل إن اكتشف (ويلينغتون) الأمر ؟

422
00:30:28,889 --> 00:30:32,810
تفضل و أخبره بذلك
لنرى ما سيحصل

423
00:30:40,654 --> 00:30:44,630
آبي) , دوركِ) -
كلاّ , كلاّ , هذا جيّد . أنا بخير -

424
00:30:44,665 --> 00:30:46,736
كلاّ , لا , لا , لا
لا بأس , لستِ مضطرة لفعل ذلك

425
00:30:46,771 --> 00:30:49,126
هيّا , إنّه لمجرّد التسلية

426
00:30:50,445 --> 00:30:52,953
حسناً

427
00:30:53,791 --> 00:30:57,814
حسناً أظنه لدينا شخص آخر لإنهاء هذا اليوم

428
00:30:57,849 --> 00:31:01,617
أنا متأكدة من أنّ هذا سيكون ساراً أكثر

429
00:31:03,395 --> 00:31:06,958
رباه , إنها جميلة للغاية

430
00:31:07,517 --> 00:31:09,937
هل كانت تخصّ والدتكِ ؟

431
00:31:09,972 --> 00:31:13,624
ليتَ والدتي كانت هنا

432
00:31:14,325 --> 00:31:18,205
أنا أتمنى فعلاً لو كانت هنا الآن

433
00:31:28,901 --> 00:31:32,020
أنا متأسفة , أنا

434
00:31:32,989 --> 00:31:35,139
أنا مضطرّة للمغادرة

435
00:31:39,239 --> 00:31:42,271
لقد كان هذا مسلياً -
ما كان ذلك ؟ -

436
00:31:42,306 --> 00:31:44,050
أنا .. متأسفة للغاية

437
00:31:44,051 --> 00:31:48,273
أنا بخير , لا بأس
فأنا لا أصدّق هذه الأمور

438
00:31:48,308 --> 00:31:51,947
و أنا كذلك

439
00:31:52,123 --> 00:31:55,586
لكن هل تعلمون ما الذي أصدّقه ؟

440
00:31:55,621 --> 00:31:58,229
(هنري)

441
00:32:00,934 --> 00:32:03,122
هذا جميل

442
00:32:04,273 --> 00:32:08,672
آمل أن تكون قد استمعتَ اليوم
لأنني استمعتُ بوقتي

443
00:32:08,726 --> 00:32:12,827
يا رجل , أحبّ كوني إشبينك
فعلاً

444
00:32:12,862 --> 00:32:15,092
أتعلم , كان يفترض بـ (آبي) أن تكون هنا -
أجل -

445
00:32:15,127 --> 00:32:17,973
أين هي (آبي) ؟
أين .. ؟

446
00:32:19,729 --> 00:32:21,963
يا إلهي . تصرّف بشكل طبيعي , إنهما هنا -
ماذا ؟  من ؟ -

447
00:32:21,964 --> 00:32:24,157
اهدأ , اهدأ

448
00:32:27,063 --> 00:32:29,863
(نحن نبحث عن شخص يدعى (سولي

449
00:32:34,484 --> 00:32:36,384
هل أحدكما (سولي) ؟

450
00:32:36,656 --> 00:32:39,402
أجل , إنه هو

451
00:32:41,847 --> 00:32:44,082
هل تملك النقود ؟

452
00:32:44,844 --> 00:32:48,200
ماذا .. ؟ -
النقود -

453
00:32:49,734 --> 00:32:51,634
من أجل الفتاة

454
00:32:52,782 --> 00:32:54,579
مهلاً , مهلاً , مهلاً -
أيّة فتاة ؟ -

455
00:32:54,580 --> 00:32:57,395
هل أنتما برفقة الراقصة ؟ -
أجل -

456
00:32:57,430 --> 00:33:02,345
(من أجل حفلة توزيع العزوبية , يا (هنري

457
00:33:02,627 --> 00:33:04,675
إنهما الحارسان -
حسناً -

458
00:33:04,710 --> 00:33:07,382
أجل , سيبلل (بوث) بنطاله

459
00:33:08,555 --> 00:33:10,602
أيها الشابان

460
00:33:16,681 --> 00:33:19,132
هذا يكفي .. أقسم بالله بأن أقتلك

461
00:33:19,167 --> 00:33:23,552
لا بأس , هذا أنا . لا بأس
لا ... لا تطلق النار

462
00:33:23,766 --> 00:33:27,352
يا رجل
لقد أفزعتني بشدّة

463
00:33:27,387 --> 00:33:29,083
ما .. ما الذي تفعله ؟

464
00:33:29,084 --> 00:33:32,462
لا شيء .. لقد كنتُ
لقد كنتُ أحميك

465
00:33:32,497 --> 00:33:36,035
تباً . لا تفعل هذا مجدداً

466
00:33:38,099 --> 00:33:41,696
لقد أصبت

467
00:33:43,214 --> 00:33:46,707
مهلاً

468
00:33:47,484 --> 00:33:50,201
أنا بخير

469
00:33:52,415 --> 00:33:55,285
أنا بخير

470
00:33:55,473 --> 00:33:58,697
(بوث)
لقد أصبتَ نفسك

471
00:33:58,935 --> 00:34:04,217
ماذا ؟ . كلاّ , لم أشعر بالألم
أعني , كان ليؤلمني , أليس كذلك ؟

472
00:34:04,252 --> 00:34:08,593
أجل , بالطبع كان سيؤلم يا رجل

473
00:34:10,099 --> 00:34:15,404
أعني , حتماً أنه جرح سطحي
لقد كان ذلك وشيكاً يا صاح

474
00:34:18,104 --> 00:34:18,804
(بوث)

475
00:34:21,400 --> 00:34:21,904
(بوث)

476
00:34:23,485 --> 00:34:25,960
يا إلهي , هذه كميّة كبيرة من الدماء

477
00:34:25,995 --> 00:34:27,896
حقاً ؟

478
00:34:27,931 --> 00:34:30,493
أظنكَ أصبتَ شرياناً

479
00:34:30,541 --> 00:34:34,349
تباً , من أين تأتي هذه الدماء ؟
سأذهب لإحضار المساعدة , حسناً ؟

480
00:34:34,384 --> 00:34:36,632
كلاّ , لا تتركني . أرجوك -
نحتاج للمساعدة -

481
00:34:36,667 --> 00:34:40,529
لا ... تتركني
حسناً ؟

482
00:34:42,636 --> 00:34:46,070
حسناً

483
00:34:46,367 --> 00:34:50,455
دعني أحاول .. الضغط عليه

484
00:34:56,369 --> 00:34:59,911
(بوث)

485
00:35:00,720 --> 00:35:05,113
أرجوكَ لا تمت
(بوث)

486
00:35:23,324 --> 00:35:27,148
سيداتي و سادتي
أصدقاء العريس

487
00:35:27,168 --> 00:35:32,411
هنري) , أخي)
(صفقوا لـ (ستايسي

488
00:35:40,085 --> 00:35:42,796
يا للهول , إنها جذّابة للغاية

489
00:35:42,831 --> 00:35:47,283
فتاة محليّة ؟
من البطل ؟ ... أنا -

490
00:36:00,283 --> 00:36:00,583
مرحباً

491
00:36:10,115 --> 00:36:15,602
يا للهول . (هنري) ؟
هنري دان) ؟)

492
00:36:15,637 --> 00:36:18,538
(هذه أنا ... (ستايسي -
ستايسي) ... ؟) -

493
00:36:18,573 --> 00:36:23,780
(ستايسي دينايل)
شقيقة (ستيف) الصغيرة

494
00:36:29,348 --> 00:36:31,978
أتعرفها ؟ هذا رائع

495
00:36:32,013 --> 00:36:36,747
كلاّ , كلاّ , إنه ليس رائعاً . إنه سيء
فأنا أعرفها منذ كانت بالعاشرة من عمرها

496
00:36:40,547 --> 00:36:42,207
هذا سيء جداً

497
00:36:42,208 --> 00:36:45,808
كلاّ ... هذا ما يجعلكَ سيئاً

498
00:36:48,455 --> 00:36:52,406
أجل
أنتِ

499
00:36:56,673 --> 00:36:59,232
عليكِ الرحيل -
ماذا ؟ -

500
00:36:59,267 --> 00:37:01,167
إنه يريدكِ ميتة

501
00:37:01,174 --> 00:37:02,796
دعيني

502
00:37:02,797 --> 00:37:07,311
أرجوكِ
فهو لن يتوقف

503
00:37:16,863 --> 00:37:20,506
حبيبتي (كلوي) .. جامحة

504
00:37:20,507 --> 00:37:25,688
و متهوّرة و غبية -
أنا لا أفهم -

505
00:37:25,689 --> 00:37:27,730
و لا يمكنني إبعادها عن تفكيري

506
00:37:27,765 --> 00:37:32,091
أريد رأيكِ بصراحة
هل تجدينه جذاباً ؟

507
00:37:32,126 --> 00:37:37,334
هل أخبركَ أحد من قبل بأنكَ تملك لكنة جذّابة ؟

508
00:37:37,369 --> 00:37:39,269
لا يهم

509
00:37:45,080 --> 00:37:49,519
(نيكي)
أجلبي لـ (مالكوم) الجعّة . لقد حضرت

510
00:37:49,598 --> 00:37:55,314
أنا مسرور لوجودك هنا . لن تكون الليلة كما هي من دونك
اقترب

511
00:38:01,561 --> 00:38:06,549
هل .. هل رأيتَ (بوث) ؟
خلته سيعود بهذا الوقت

512
00:38:06,813 --> 00:38:12,565
كـ .. كلاّ .. أعتذر
أعتذر , فلم أرى أحداً .. فأنا فقدت الوعي . لذا

513
00:38:12,926 --> 00:38:14,826
تعال

514
00:39:25,747 --> 00:39:29,759
هل تشعرين بالدفء هناك يا آنسة ؟

515
00:39:31,374 --> 00:39:35,881
هيّا , دعيني أساعدكِ

516
00:39:49,290 --> 00:39:52,303
يا آنسة

517
00:41:09,450 --> 00:41:12,273
(تريش)
رباه , هل أنتِ بخير ؟

518
00:41:13,409 --> 00:41:15,403
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل , أجل -

519
00:41:15,438 --> 00:41:18,086
ماذا حصل ؟ -
أنا بخير , أنا بخير -

520
00:41:18,926 --> 00:41:21,144
غطاء البركة , الغطاء

521
00:41:21,179 --> 00:41:22,838
هل أقفل من تلقاء ذاته ؟ كيف ؟

522
00:41:22,839 --> 00:41:26,580
من الجيّد أنني كنتُ هنا
لقد رأيتها

523
00:41:27,836 --> 00:41:30,969
كان يمكن للوضع أن يكون أسوأ

524
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
{\a4}
Cats ترجمة

