1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
* وفاة ويكفيلد *
* قام العمدة بإطلاق النار دفاعاً عن النفس *

2
00:00:02,900 --> 00:00:04,300
(أدعى (آبي ميلز

3
00:00:05,100 --> 00:00:07,300
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,100
سيتزوّج صديقي المقرّب

5
00:00:10,100 --> 00:00:13,000
من فتاة أحلامه

6
00:00:13,200 --> 00:00:14,989
لكن ليس كل ما يتعلّق بهذه الرحلة

7
00:00:14,989 --> 00:00:15,878
عبارة عن إحتفال

8
00:00:18,000 --> 00:00:19,800
فقبل 7 أعوام رحلتُ من هذا المكان

9
00:00:19,800 --> 00:00:22,560
بعد قيام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

10
00:00:23,800 --> 00:00:25,260
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

11
00:00:26,360 --> 00:00:27,860
البقيّة مضوا قدماً بحياتهم

12
00:00:28,560 --> 00:00:30,960
معتقدين بأنّ جرائم القتل أصبحت من طيّ الماضي

13
00:00:31,830 --> 00:00:34,230
لكن ليس بوسعي منع هذا الشعور

14
00:00:37,660 --> 00:00:38,900
بأنّ ثمّة المزيد من القتل سيحصل

15
00:00:40,700 --> 00:00:42,100
سابقاً بجزيرة هاربر

16
00:00:42,500 --> 00:00:43,500
ما ذلك ؟

17
00:00:43,500 --> 00:00:45,100
هل سبق لكَ رؤية جثّة من قبل ؟

18
00:00:45,100 --> 00:00:47,500
يا رفاق , ثمّة نقود
الكثير من النقود .. الآلاف

19
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
علينا إيجاد مكان آمن لتخبئة النقود فيها

20
00:00:49,500 --> 00:00:51,600
فقط قم بإخفائه بمكان حيث لا يجده أحدهم لبضعة أيام

21
00:00:52,500 --> 00:00:53,300
هذا أنا . لا بأس

22
00:00:55,200 --> 00:00:56,400
(بوث)
لقد أصبتَ نفسك

23
00:00:57,000 --> 00:00:57,600
(بوث)

24
00:00:58,000 --> 00:00:59,200
هل ... هل رأيتَ (بوث) ؟

25
00:00:59,300 --> 00:01:00,300
كـ .. كلاّ

26
00:01:05,200 --> 00:01:06,800
ليساعدني أحدهم

27
00:01:10,200 --> 00:01:11,900
(لن يساعدكِ أحد يا (كاثرين

28
00:01:13,100 --> 00:01:13,600
(يا (ريتش

29
00:01:15,000 --> 00:01:15,500
ما الخطب ؟

30
00:01:15,700 --> 00:01:18,500
(كاثرين) مع (ريتشارد)
لقد قامت

31
00:01:30,000 --> 00:01:31,300
(تريش)
رباه , هل أنتِ بخير ؟

32
00:01:31,500 --> 00:01:33,600
من الجيّد أنني كنتُ هنا
لقد رأيتها

33
00:01:43,000 --> 00:01:43,400
(تريش)

34
00:01:45,200 --> 00:01:46,800
حين استيقظتُ لم أجدكِ

35
00:01:46,800 --> 00:01:47,300
أنا أنهار

36
00:01:47,300 --> 00:01:50,300
يمكنني تصوّر السبب , فقد احتسيتِ 20 كأس "موهيتو" البارحة

37
00:01:50,300 --> 00:01:52,500
أوشكتِ على الغرق . و سنتزوّج غداً

38
00:01:53,100 --> 00:01:54,400
هذا لا يساعدني

39
00:01:54,450 --> 00:01:55,100
خذي اليوم عطلة

40
00:01:55,800 --> 00:01:57,000
لا أستطيع , فثمّة الكثير من العمل لإنجازه

41
00:01:57,100 --> 00:01:58,250
حسناً , خذي الصباح عطلة

42
00:01:59,550 --> 00:02:03,500
هلاّ قلتَ لها من فضلك
بأنه بوسعها أن ترتاح لبعض الوقت هذا الصباح

43
00:02:03,600 --> 00:02:04,100
أنا بخير

44
00:02:04,100 --> 00:02:04,900
كلاّ , لستِ كذلك

45
00:02:05,000 --> 00:02:06,500
لديّ العديد من الأمور لإنجازها اليوم

46
00:02:06,600 --> 00:02:08,700
بوسع (هنري) إدارة الأمور لساعة حتى عودتكِ -
قطعاً -

47
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
تعالي . سأرافقكِ

48
00:02:35,500 --> 00:02:36,300
أبي

49
00:02:37,000 --> 00:02:37,500
(آبي)

50
00:02:38,500 --> 00:02:39,600
... الأمر ليس كما

51
00:02:43,200 --> 00:02:44,600
إنّ (جيمي) يستحم

52
00:02:46,500 --> 00:02:47,300
حسناً

53
00:02:48,800 --> 00:02:51,900
حسناً
"أبلغيه بأنني .. سألقاه بمطعم "بيبر

54
00:02:52,400 --> 00:02:53,400
حسناً . سأبلغه بذلك

55
00:02:56,400 --> 00:02:57,300
هل أنتِ بخير ؟

56
00:02:58,600 --> 00:03:00,700
بخير .. على ما يرام

57
00:03:02,800 --> 00:03:03,700
(صباح الخير يا (تشارلي

58
00:03:04,700 --> 00:03:07,300
تشارلي) ؟)
أتدعوه (تشارلي) ؟

59
00:03:07,900 --> 00:03:09,200
هل تخبركَ بما حصل الليلة الماضية ؟

60
00:03:10,100 --> 00:03:11,300
ليس ثمّة ما أخبره به

61
00:03:12,000 --> 00:03:13,800
لا داعي للقلق
إنّ (جيمي) صيّاد

62
00:03:13,800 --> 00:03:15,500
و قد اعتدتُ على قصصه

63
00:03:18,100 --> 00:03:19,500
سأؤجل أمر المطعم

64
00:03:19,500 --> 00:03:20,900
لا , لا , لا , لا
نحن سنلقاكَ هناك

65
00:03:21,700 --> 00:03:22,300
نحن" ؟"

66
00:03:23,600 --> 00:03:24,900
هل لديكما مشاريع ؟

67
00:03:25,400 --> 00:03:26,300
سنراكَ هناك خلال 20 دقيقة

68
00:03:33,700 --> 00:03:34,900
يا أبي , إنّ هذا رائع للغاية

69
00:03:35,000 --> 00:03:37,500
لا أتذكّر متى كانت المرّة الأخيرة التي كنّا فيها لوحدنا

70
00:03:37,800 --> 00:03:40,400
حفل الميلاد في "جمايكا" ... قبل عامين

71
00:03:40,500 --> 00:03:42,500
يا للعجب . لقد كان هذا رداً سريعاً للغاية

72
00:03:43,000 --> 00:03:44,500
لا أظننا قضينا العديد من الأوقات معاً

73
00:03:45,500 --> 00:03:47,200
يُستحسن أن أبذل جهداً أكبر

74
00:03:47,500 --> 00:03:49,100
سأتزوّج يا أبي و لن أذهب إلى القتال

75
00:03:49,600 --> 00:03:51,500
لقد حصل كل هذا بسرعة

76
00:03:51,900 --> 00:03:55,150
ثمّة متسع من الوقت
ليس الأمر و كأنني و (هنري) سنرحل بعيداً

77
00:04:02,700 --> 00:04:03,300
هل رأيتَ ذلك ؟

78
00:04:03,700 --> 00:04:04,300
ماذا ؟

79
00:04:05,400 --> 00:04:07,300
(بدت كأنها (جيجي) , كلبة (لوسي

80
00:04:07,400 --> 00:04:09,500
لوسي) ؟)
خلتها رحلت

81
00:04:10,200 --> 00:04:11,450
لقد رحلت

82
00:04:12,300 --> 00:04:13,000
تعال

83
00:04:16,200 --> 00:04:17,900
كيف يتحمّل حبيبها ذلك الكلب ؟

84
00:04:18,500 --> 00:04:21,400
لا أدري . لكنني واثقة من أنكَ ستسأله حين يأتي إلى هنا

85
00:04:22,500 --> 00:04:25,900
توخي الحذر
ستعرّضين نفسكِ للأذى أيتها الشابة

86
00:04:30,200 --> 00:04:33,300
يا عزيزتي
يستحيل أن تكون كلبتها فهي تحملها دوماً معها

87
00:04:33,500 --> 00:04:35,300
لم أرى مطلقاً هذه الكلبة تسير

88
00:04:35,900 --> 00:04:37,600
أتعلم , ربما كان مجرّد أرنب

89
00:04:37,600 --> 00:04:38,900
أو كلب "تشيواوا" برّي

90
00:05:02,500 --> 00:05:04,000
هاربر  جزيرة

91
00:05:04,100 --> 00:05:06,000
مــ 1 ــــ . حـــ 5 ــــــ

92
00:05:04,100 --> 00:05:06,000
واحداً تلو الآخر

93
00:05:25,000 --> 00:05:25,600
(تريش)

94
00:05:27,300 --> 00:05:27,800
عزيزتي

95
00:05:30,500 --> 00:05:31,200
هل أنتِ بخير ؟

96
00:05:32,500 --> 00:05:33,800
على رسلكِ , على رسلكِ

97
00:05:34,400 --> 00:05:35,300
هل أنتِ بخير ؟

98
00:05:38,300 --> 00:05:39,150
ماذا حصل ؟

99
00:05:40,300 --> 00:05:41,100
لا أملك أدنى فكرة

100
00:05:42,200 --> 00:05:43,450
شعرتُ و كأنّ شاحنة صدمتنا

101
00:05:45,000 --> 00:05:45,400
على رسلكِ

102
00:05:46,300 --> 00:05:47,400
هل معكِ هاتفكِ الخلوي ؟

103
00:05:49,200 --> 00:05:50,100
لا أعلم , إنها

104
00:05:56,100 --> 00:05:58,400
حسناً . لا بأس

105
00:05:59,200 --> 00:05:59,800
هيّا تعالي

106
00:06:01,600 --> 00:06:03,800
هل يمكنكِ الوقوف ؟ -
أجل , أظن ذلك . لحظة -

107
00:06:04,100 --> 00:06:04,600
حسناً

108
00:06:06,800 --> 00:06:08,250
أجل . الكاحلان . الكاحلين ليسا بخير

109
00:06:08,400 --> 00:06:10,700
حسناً . على رسلكِ -
حسناً -

110
00:06:11,000 --> 00:06:11,500
حسناً

111
00:06:12,600 --> 00:06:13,000
مهلاً

112
00:06:14,700 --> 00:06:15,450
كيف وجهي ؟

113
00:06:20,200 --> 00:06:21,300
إنّه جميل

114
00:06:23,300 --> 00:06:24,400
كاذب

115
00:06:27,400 --> 00:06:29,700
حسناً . تعالي

116
00:06:31,000 --> 00:06:31,500
أمسكتُ بكِ

117
00:06:34,300 --> 00:06:34,700
لنسلك هذا الإتجاه

118
00:06:35,000 --> 00:06:37,900
* ممنوع التعدّي *

119
00:06:41,000 --> 00:06:42,600
لماذا تغطّي الوشوم أنحاء جسدك ؟

120
00:06:43,100 --> 00:06:43,900
هل تروق لكِ ؟

121
00:06:44,200 --> 00:06:45,400
إنها مخيفة

122
00:06:47,100 --> 00:06:47,800
و كذلكَ أنتِ

123
00:06:50,500 --> 00:06:51,650
سوف تقع بالمتاعب

124
00:06:52,700 --> 00:06:54,350
لا أحد يكترث بما أفعله

125
00:06:54,400 --> 00:06:55,500
و أنا كذلك

126
00:06:55,700 --> 00:06:58,700
باليوم السابق أوشكتُ فيه على الموت و ... لم يلاحظ أحد ذلك

127
00:06:59,100 --> 00:07:00,700
أتظنّ بأنّ هذا سيجعلهم يلاحظونكَ ؟

128
00:07:03,600 --> 00:07:04,800
ثمّة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

129
00:07:08,200 --> 00:07:09,600
قد .. قد أستفيد من بعض المساعدة

130
00:07:18,000 --> 00:07:19,500
مرحباً يا عزيزتي , هذا أنا مجدداً

131
00:07:19,600 --> 00:07:21,100
أتمنى أن تكوني تستمتعين بساعة إجازتك

132
00:07:22,100 --> 00:07:23,300
فقد شارفت الساعة أن تكون الثانية

133
00:07:24,200 --> 00:07:25,200
اتصلي بي حين تستطيعين

134
00:07:26,000 --> 00:07:28,200
فأنا أحتضر هنا .. أنا أمزح , نوعاً ما

135
00:07:28,400 --> 00:07:29,100
أحبكِ

136
00:07:30,000 --> 00:07:30,500
(هنري)

137
00:07:32,200 --> 00:07:33,250
ألقوا بكل شيء عليّ

138
00:07:33,300 --> 00:07:35,800
لدينا سؤال بشأن أغطية الطاولات

139
00:07:35,900 --> 00:07:36,800
الصدفة أم البني الفاتح ؟

140
00:07:38,600 --> 00:07:39,200
البني الفاتح

141
00:07:40,200 --> 00:07:41,350
ممتاز . شكراً لكِ

142
00:07:41,800 --> 00:07:43,800
و الآن رافقني كي نقوم باختيار حلقات المحارم

143
00:07:43,900 --> 00:07:45,600
أنا لا أفهم الفائدة من حلقات المحارم

144
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
اهرب

145
00:08:20,300 --> 00:08:20,900
(بوث)

146
00:08:37,600 --> 00:08:38,200
مرحباً ؟

147
00:08:45,100 --> 00:08:45,700
(بوث)

148
00:09:19,200 --> 00:09:19,650
يا صاح

149
00:09:20,500 --> 00:09:23,200
عليكَ الإستحمام أولاً و من ثمّ إغلاق المياه

150
00:09:26,500 --> 00:09:27,400
ألا تطرق الباب يا رجل ؟

151
00:09:28,400 --> 00:09:29,150
لقد كان مفتوحاً

152
00:09:32,500 --> 00:09:33,600
أتريد تناول بعذ الإفطار ؟

153
00:09:35,200 --> 00:09:35,850
أين (بوث) ؟

154
00:09:36,500 --> 00:09:37,400
لم أره

155
00:09:39,200 --> 00:09:41,150
لا أصدّق أنه لم يحضر الليلة الماضية

156
00:09:44,800 --> 00:09:45,300
البريد الصوتي

157
00:09:46,500 --> 00:09:48,700
(مرحباً يا (بوثي
أين تختبئ يا رجل ؟

158
00:09:49,000 --> 00:09:52,300
لقد كانت (مافن) تسأل عنكَ طيلة الليلة
لقد كانت بانتظاركَ في حفل توديع العزوبية

159
00:09:53,000 --> 00:09:56,650
اتصل بي
و .. (هنري) يريد أن يعرف لماذا تكرهه

160
00:09:58,800 --> 00:09:59,400
سيعاود الإتصال

161
00:10:01,350 --> 00:10:02,550
لقد كان ذلك بعد التخرّج من المدرسة المتوسطة

162
00:10:03,200 --> 00:10:04,800
لقد تمّ منحنا الإذن للإحتفال على يخته

163
00:10:06,200 --> 00:10:10,600
إذاً لم يمانع (ويلينغتون) اقتحام المراهقين
لمطبخ اليخت و شرب كل الكحول الموجودة

164
00:10:10,900 --> 00:10:13,650
حسناً . كلاّ , لم نشرب كل الكحول الموجودة
و أجل قام (هنري) بأخذ الموافقة , حسناً ؟

165
00:10:14,000 --> 00:10:14,900
(من (تريش

166
00:10:15,000 --> 00:10:18,400
و ما سبب اتصال (توم ويلينغتون) بي و إيقاظي عند الساعة الواحدة صباحاً ؟

167
00:10:18,450 --> 00:10:21,300
(لأنّ (توم) كان يبغض حقيقة إقامة ابنته علاقة مع (هنري

168
00:10:21,700 --> 00:10:25,550
أتعلم , كحقيقة بغضكَ إياي حين كنتُ
(أواعد (آبي

169
00:10:26,500 --> 00:10:27,700
لم أكرهك -
أبي -

170
00:10:27,710 --> 00:10:29,900
لقد وضعت (جيمي) بالسجن لمدّة ساعة في تلكَ الليلة

171
00:10:31,800 --> 00:10:33,100
حسناً لقد كرهتكَ قليلاً

172
00:10:33,500 --> 00:10:34,900
و أخيراً . شكراً

173
00:10:34,910 --> 00:10:38,200
إذاً . هل كانت غلطتي أنكما لم تكونا تروقان لبعضيكما بذلك الوقت ؟

174
00:10:38,210 --> 00:10:39,050
قطعاً -
أظن ذلك -

175
00:10:42,200 --> 00:10:42,700
هذا منصف جداً

176
00:10:47,400 --> 00:10:50,100
إذاً أنتِ هنا لكم من الوقت ... ليومين آخرين ؟

177
00:10:50,600 --> 00:10:51,900
أجل , فسيقام الزفاف بالغد

178
00:10:52,500 --> 00:10:53,800
لا أعلم إن كنتِ تملكين الوقت , لكنني

179
00:10:54,350 --> 00:10:56,200
أملك بعض الأشياء التي كنتُ أحتفظ بها في المنزل

180
00:10:56,300 --> 00:10:57,700
بعضها يعود لوالدتكِ و بعضها لكِ

181
00:10:58,800 --> 00:11:00,350
خلتُ أنكِ قد تودّين تفحصها

182
00:11:01,200 --> 00:11:02,850
أجل . حسناً

183
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
ربما عصر هذا اليوم ؟

184
00:11:07,550 --> 00:11:09,350
سنقوم بأداء بروفة الزفاف

185
00:11:13,600 --> 00:11:15,150
دعني أتحقق إن كان ثمّة بعض الفراغ

186
00:11:22,301 --> 00:11:24,134
البريد الصوتي مجدداً

187
00:11:24,134 --> 00:11:25,767
كثيرين ممن على الجزيرة لا يتلقون إرسالاً

188
00:11:25,767 --> 00:11:27,201
لا يبدو من طباع (بوث) الإختفاء بكل بساطة

189
00:11:27,201 --> 00:11:28,234
ماذا لو حلّ به مكروه ؟

190
00:11:28,234 --> 00:11:30,734
ماذا , كأن يتعثّر بمجرفته الخاصة ؟

191
00:11:30,834 --> 00:11:32,500
أو ربما رآه أحدهم و هو يدفن النقود

192
00:11:33,101 --> 00:11:35,067
من على سبيل المثال ؟ -
لا أدري -

193
00:11:35,067 --> 00:11:38,001
لكن كان ذلك مبلغاً كبيراً
(و (بوث

194
00:11:38,001 --> 00:11:39,734
أنا فقط أقول يا رفاق
بأننا لا نعلم

195
00:11:39,734 --> 00:11:42,067
حسناً إذاً . ربما علينا الذهاب و محاولة إيجاده

196
00:11:42,067 --> 00:11:43,401
أتعلمان . في حالة حصل خطب

197
00:11:43,401 --> 00:11:44,767
أجل

198
00:11:44,767 --> 00:11:48,700
أجل , أجل
يمكننا الإفتراق و نلتقي لاحقاً

199
00:11:59,533 --> 00:12:00,500
ماذا ؟

200
00:12:00,500 --> 00:12:02,934
(هذه أنا (ماديسون

201
00:12:10,368 --> 00:12:12,667
لقد كان ذلك رائعاً للغاية ما فعلناه مع المفرقعات النارية

202
00:12:12,667 --> 00:12:15,067
هل رأيتَ ملامح وجه (ماغي) ؟

203
00:12:15,067 --> 00:12:18,333
بدا و كأنها أرادت الذهاب للمرحاض .. بشدّة

204
00:12:18,333 --> 00:12:19,468
أجل . يبدو بأننا قد أتممنا مهمتنا

205
00:12:19,868 --> 00:12:20,434
أتريد إشعال

206
00:12:20,434 --> 00:12:21,967
المزيد ؟ -
لا أستطيع -

207
00:12:22,467 --> 00:12:24,867
كلاّ . لقد استخدمنا جميع المفرقعات النارية التي لدينا

208
00:12:24,867 --> 00:12:25,867
أنت . أنا أعلم

209
00:12:25,867 --> 00:12:27,967
يمكننا وضع ألواح الحلوى ببركة السباحة

210
00:12:27,967 --> 00:12:28,967
فيظن الجميع بأنّ هناك

211
00:12:28,967 --> 00:12:30,134
أعتذر يا (ماديسون) أنا منشغل نوعاً ما

212
00:12:31,633 --> 00:12:34,101
كيف يقول الكبار بأنهم منشغلين

213
00:12:34,101 --> 00:12:35,767
في حين لا يفعلون شيئاً ؟

214
00:12:35,767 --> 00:12:38,334
أحياناً يكونون منشغلين من الداخل

215
00:12:38,334 --> 00:12:40,867
تعلمين , يفكرون بشأن أمور

216
00:12:40,867 --> 00:12:42,468
أنا أفكر بشأن أمور

217
00:12:42,468 --> 00:12:43,900
سأكون الفتاة حاملة الزهور غداً

218
00:12:43,900 --> 00:12:45,934
و أريد الحرص على أن أكون رائعة

219
00:12:45,934 --> 00:12:48,301
ما سبب عدم وجودكَ بالزفاف ؟

220
00:12:51,867 --> 00:12:54,234
لأنني.. لم أرغب بذلك

221
00:12:54,234 --> 00:12:56,067
لقد طلبَ منّي (هنري) ذلك لكنني أجبته بالرفض

222
00:12:56,067 --> 00:12:58,468
لكنه شقيقك

223
00:12:58,468 --> 00:13:00,967
هل لديك أخوة أو أخوات ؟

224
00:13:02,067 --> 00:13:03,734
إذاً لن تفهمي ذلك

225
00:13:03,734 --> 00:13:07,734
أن تكوني قريبة أحدهم لا يعني بالضرورة أن تحبيه

226
00:13:07,734 --> 00:13:09,900
أنا أفهم ذلك

227
00:13:09,900 --> 00:13:13,134
الأمر أشبه حين يقوم جدّي بالإبتسام بوجه أبي

228
00:13:19,834 --> 00:13:23,368
كنتُ أتمنى أن نحظى بالمزيد من الوقت معاً

229
00:13:23,368 --> 00:13:26,167
لم يكن هذا بالضبط ما يجول ببالي

230
00:13:29,867 --> 00:13:31,934
عزيزتي -
ماذا ؟ -

231
00:13:33,500 --> 00:13:37,734
هل أنتِ .. ؟ -
(الأمر .. أعتذر أنا فقط  أفكّر بـ (هنري -

232
00:13:37,734 --> 00:13:39,001
تبدين قلقة

233
00:13:39,001 --> 00:13:40,001
أبي

234
00:13:40,001 --> 00:13:41,334
إنه لا يعرف الفرق

235
00:13:41,334 --> 00:13:45,001
"أبي .. إنه لا يعرف الفرق بين زهرة "ليوناديس" و زهرة "كالا ليلي

236
00:13:45,001 --> 00:13:47,034
على الأرجح تقوم (ماغي) بالتهامه حياً

237
00:13:47,034 --> 00:13:49,700
إنه ليس بوجبة طعام كبيرة

238
00:13:51,201 --> 00:13:53,134
خلتنا تخطّينا هذا

239
00:13:53,134 --> 00:13:54,468
تخطّينا ماذا ؟

240
00:13:54,468 --> 00:13:59,468
أنت .. كونكَ لا تحب الرجل الذي سأتزوجه ... غداً

241
00:13:59,468 --> 00:14:01,401
(يروق لي (هنري

242
00:14:01,401 --> 00:14:04,533
إنّه طموح و يعمل جاهداً ... و يحبكِ

243
00:14:04,533 --> 00:14:06,301
لكنه من الجانب الخطأ من المرفأ

244
00:14:06,301 --> 00:14:08,934
ليس لهذا علاقة بأيّ شيء

245
00:14:08,934 --> 00:14:10,034
إذاً ما الأمر ؟

246
00:14:10,034 --> 00:14:13,001
حقاً

247
00:14:16,334 --> 00:14:18,533
أنا لا أثق بالفتى

248
00:14:19,600 --> 00:14:21,500
حدسي ينبئني بذلك

249
00:14:21,500 --> 00:14:24,267
إذاً فأنتَ تثق بحدسك أكثر من ابنتك ؟

250
00:14:24,267 --> 00:14:28,201
اتباع حدسي أوصلني إلى ما أنا عليه اليوم

251
00:14:28,201 --> 00:14:30,267
إذاً فحدسك مخطئ يا أبي

252
00:14:33,967 --> 00:14:36,567
(لقد تزوجتَ من (كاثرين

253
00:14:36,567 --> 00:14:39,900
خلتنا تخطّينا هذا الأمر

254
00:14:42,158 --> 00:14:43,667
إنها تخونك

255
00:14:44,667 --> 00:14:46,533
(مع (ريتشارد

256
00:14:55,429 --> 00:14:56,368
متأسفة

257
00:15:05,368 --> 00:15:06,900
(آبي)

258
00:15:06,900 --> 00:15:08,567
آبي) , يروق لكِ (كال) , أليس كذلك ؟)

259
00:15:08,567 --> 00:15:10,201
أتمانعين الجلوس بجواره بحفل الإستقبال ؟

260
00:15:10,201 --> 00:15:13,134
أجل , هذه الملابس التي ارتديتها الليلة الماضية

261
00:15:13,134 --> 00:15:17,368
و كلاّ , لن أقوم بمشية الخزي

262
00:15:17,368 --> 00:15:18,834
لم ألاحظ ذلك أبداً

263
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
خمّن مع من تناولت طعام الإفطار قبل قليل

264
00:15:21,334 --> 00:15:23,301
من ؟ -
أبي -

265
00:15:24,834 --> 00:15:25,834
هل اتصلتِ به

266
00:15:25,834 --> 00:15:28,167
أم هل اتصل هو بكِ ؟ -
لقد رافقته نوعاً ما من دون دعوة -

267
00:15:28,167 --> 00:15:30,967
(و اتضح بأنّ صداقته وطيدة مع (جيمي

268
00:15:30,967 --> 00:15:32,733
(خلته كان يكره (جيمي

269
00:15:32,733 --> 00:15:34,500
خلته كان يكره معظم الناس

270
00:15:34,500 --> 00:15:38,734
طلب مني العروج عليه عصر هذا اليوم و أخذ بعض الأغراض

271
00:15:38,734 --> 00:15:40,567
إذاً . هل قمتِ بمسامحته ؟

272
00:15:40,567 --> 00:15:42,967
أخبرته بأنني قد أكون منشغلة

273
00:15:42,967 --> 00:15:44,201
لماذا ؟

274
00:15:44,201 --> 00:15:45,401
أتظن بأنه يجدر بي الذهاب ؟

275
00:15:45,401 --> 00:15:47,500
(هنري)

276
00:15:47,500 --> 00:15:49,667
يمكنكِ البقاء هنا و اختيار أشواك السلطة بدلاً منّي

277
00:15:49,667 --> 00:15:53,167
سأودّ الجلوس مع (كال) بحفل الإستقبال

278
00:15:53,167 --> 00:15:56,167
قد نواجه وضعاً متأزماً

279
00:15:56,167 --> 00:15:57,867
ألا تناسب المحارم حلقات المحارم ؟

280
00:15:57,867 --> 00:15:59,800
(لم أتمكن من الإتصال بالقس (فين

281
00:15:59,800 --> 00:16:01,700
هل علينا القلق ؟

282
00:16:01,700 --> 00:16:04,600
نريد معرفة وقت انتهاء البروفة كي نحدّد وقت تقديم العشاء

283
00:16:04,600 --> 00:16:05,767
حسناً

284
00:16:05,767 --> 00:16:08,101
سأتوجه للكنيسة و أهتم بالموضوع

285
00:16:08,101 --> 00:16:11,401
حسناً يا (تريش) , أتفهم سبب نوبة الذعر التي انتابتكِ هذا الصباح

286
00:16:11,401 --> 00:16:14,567
و سبب استغرافكِ الوقت بالعودة

287
00:16:14,567 --> 00:16:16,500
لكن لا تغيبي طويلاً

288
00:16:16,500 --> 00:16:17,967
أنا أفتقد وجهكِ

289
00:16:25,001 --> 00:16:27,334
أيها القس (فين) ؟

290
00:16:27,334 --> 00:16:28,368
مرحباً ؟

291
00:17:03,834 --> 00:17:07,800
أبي ؟
قل شيئاً ؟

292
00:17:11,633 --> 00:17:13,934
أشعر و كأنني مبتذل ؟

293
00:17:13,934 --> 00:17:16,767
الأرمل الذي يشعر بالحزن بعد انتهاء علاقة رومانسية و الذي يتزوّج

294
00:17:16,767 --> 00:17:19,368
بشابة صغيرة بالسن و جميلة

295
00:17:19,368 --> 00:17:22,301
الرجل الدّيوث التقليدي

296
00:17:22,301 --> 00:17:24,667
مثير للشفقة

297
00:17:24,667 --> 00:17:26,800
أنتَ لستَ مثيراً للشفقة

298
00:17:26,800 --> 00:17:28,567
لقد أحببتها

299
00:17:28,567 --> 00:17:33,101
إنّ علاقتي بـ (كاثرين) أكثر تعقيداً من كونها مجرّد حب

300
00:17:33,101 --> 00:17:34,468
ماذا ؟

301
00:17:34,468 --> 00:17:35,368
لم تقل ذلك قط

302
00:17:36,368 --> 00:17:37,434
يا (تريش) أنا

303
00:17:37,434 --> 00:17:38,450
أبي

304
00:17:40,301 --> 00:17:43,533
يا هذا ؟

305
00:17:43,533 --> 00:17:44,700
سيدي

306
00:17:45,468 --> 00:17:47,434
هل يمكننا استخدام هاتفك ؟

307
00:17:47,434 --> 00:17:50,134
ما سبب وقوفه هناك هكذا ؟

308
00:17:50,134 --> 00:17:52,001
لا أملك أية فكرة

309
00:17:52,001 --> 00:17:54,301
أنت .. أنت .. هل يمكننا الحصول على هاتف ؟

310
00:17:56,567 --> 00:17:57,600
ماذا يحصل ؟

311
00:17:57,600 --> 00:17:58,633
يا إلهي

312
00:17:58,633 --> 00:18:00,267
أبي ... أبي

313
00:18:00,267 --> 00:18:01,667
كلاّ .. من هذا الإتجاه, من هنا

314
00:18:06,767 --> 00:18:07,101
أدخلي هنا

315
00:18:12,500 --> 00:18:14,001
لا

316
00:18:24,934 --> 00:18:26,567
لا بأس

317
00:18:29,600 --> 00:18:31,767
يبدو بأنّ القس لم يحضر مكتبه منذ بضعة أيام

318
00:18:31,767 --> 00:18:33,068
البريد مكدّس فوق بعضه

319
00:18:33,068 --> 00:18:35,200
و لديه أكثر من  20 رسالة على هاتفه

320
00:18:36,200 --> 00:18:38,352
حسناً , اذهب للتحقق من منزله و بعدها اتصل بي

321
00:18:38,887 --> 00:18:39,767
أجل , لكَ هذا

322
00:18:39,767 --> 00:18:41,100
هل أصاب مكروه القس (فين) ؟

323
00:18:41,100 --> 00:18:42,134
إن كنتَ تسألني

324
00:18:42,134 --> 00:18:43,800
إن كنتُ أظن بأنّ مكروهاً قد أصابه

325
00:18:43,800 --> 00:18:45,301
فلا أعلم بعد

326
00:18:45,301 --> 00:18:48,234
بالوقت الحالي , علينا إزالة هذه الجيفة

327
00:18:48,234 --> 00:18:50,067
كي تؤدّي بروفة زفافك

328
00:18:50,067 --> 00:18:51,234
رائع

329
00:18:51,634 --> 00:18:52,733
فبدون القس

330
00:18:52,733 --> 00:18:55,034
سيصعب تأدية البروفة

331
00:19:00,634 --> 00:19:02,634
(مرحباً (بوثي

332
00:19:02,634 --> 00:19:05,501
أردتُ فقط

333
00:19:05,501 --> 00:19:08,601
تكريم ذكراك و إخباركَ بمدى أسفي

334
00:19:11,034 --> 00:19:14,034
أشعر بأنها غلطتي نوعاً ما . أتفهمني ؟

335
00:19:16,900 --> 00:19:22,700
سبب لحاقي بك كان من أجل إقناعكَ بالإحتفاظ بالنقود ... لكن هذا

336
00:19:25,434 --> 00:19:29,034
أنا متأسف للغاية

337
00:19:30,334 --> 00:19:33,334
لا يمكنني إخبار الرفاق

338
00:19:33,334 --> 00:19:36,434
لأنهم سيظنون بأنني من أطلق النار عليكَ بدل ما حدث فعلاً

339
00:19:37,601 --> 00:19:43,668
لكنني أريدكَ أن تعلم بأنني سوف أعطي نصيبكَ لوالدتك

340
00:19:43,668 --> 00:19:46,867
و لن أدع أيّ شخص يلومكَ على شيء

341
00:19:50,668 --> 00:19:53,833
أنتَ صديقي العزيز

342
00:20:05,367 --> 00:20:08,434
أبي ؟

343
00:20:19,767 --> 00:20:21,700
هل هكذا تصوّرتَ بأنكَ ستقضي

344
00:20:21,700 --> 00:20:23,601
يومكَ الأخير كعازب ؟

345
00:20:24,334 --> 00:20:25,767
أتعني إزالة الفوضى

346
00:20:25,767 --> 00:20:28,000
قبل أن تعرف بها خطيبتي ؟

347
00:20:28,000 --> 00:20:30,700
فأجل

348
00:20:31,900 --> 00:20:34,634
لابدّ من أنها (ماغي كريل) تنشر إعلاناً بالبحث عنّي

349
00:20:34,634 --> 00:20:37,568
"لا أشك بذلك , فتلكَ المرأة نصف كلب "بيتبول

350
00:20:37,568 --> 00:20:39,800
معكم العمدة (ميلز) . من فضلكم اتركوا رسالة

351
00:20:39,800 --> 00:20:44,833
مرحباً يا أبي
لقد غيّرتُ رأيي بشأن ... المجيء إلى المنزل

352
00:20:46,601 --> 00:20:48,833
سوف أدخل نفسي

353
00:20:48,833 --> 00:20:50,301
وداعاً

354
00:20:50,301 --> 00:20:54,167
سنقوم بتنظيف هذه
و نحضر بضعة مراوح هنا

355
00:20:54,167 --> 00:20:57,167
أتظنها مجرّد مزحة سمجة ؟

356
00:20:57,167 --> 00:20:58,434
لا أعلم

357
00:20:58,434 --> 00:21:00,534
لكنها مزحة شريرة للغاية

358
00:21:00,534 --> 00:21:03,568
أمرٌ كهذا حصل معي بالفندق قبل بضعة أيام

359
00:21:03,568 --> 00:21:05,634
وضع أحدهم رأس غزال بغرفتنا

360
00:21:05,634 --> 00:21:09,367
و لم تظن أنّ الأمر يستدعي الإتصال بي ؟

361
00:21:09,367 --> 00:21:10,401
لقد اهتممتُ بالأمر

362
00:21:10,401 --> 00:21:12,967
(أنا واثقً تماماً من أنه كان (شاين

363
00:21:12,967 --> 00:21:15,767
هل كان هذا قبل أم بعد اختطافه لأخيك ؟

364
00:21:15,767 --> 00:21:16,867
قبل ذلك

365
00:21:16,867 --> 00:21:18,668
ماذا ؟ أتظن بأنّ (شاين) من فعل هذا ؟

366
00:21:18,668 --> 00:21:22,201
لا , لا , فلا زال مسجوناً بالمركز

367
00:21:22,201 --> 00:21:24,668
فكرتُ بإبقائه محتجزاً إلى ما بعد انتهاء الزفاف

368
00:21:24,668 --> 00:21:26,501
(اعتبرها هديّتي لكَ و لـ (تريش

369
00:21:26,501 --> 00:21:28,534
شكراً

370
00:21:51,034 --> 00:21:53,867
كيف حال شقيقك ؟

371
00:21:53,867 --> 00:21:56,501
لقد تغيّر كثيراً منذ وفاة والديكما

372
00:21:56,501 --> 00:22:00,467
لقد كان الأمر صعباً على كلينا
(و ربما أكثر على (جاي دي

373
00:22:00,467 --> 00:22:04,867
أجل , لا أظنّ بأنّ عودته للجزيرة كانت فكرة جيّدة

374
00:22:04,867 --> 00:22:07,267
في الحقيقة , بأية حال

375
00:22:07,267 --> 00:22:10,634
أودّ شكرك على الزواج هنا

376
00:22:13,000 --> 00:22:18,000
لقد مضت ... 7 أعوام منذ رأيتها

377
00:22:18,000 --> 00:22:20,668
لقد بدأت الإعتقاد بأنها لن تعود أبداً للديار

378
00:22:22,768 --> 00:22:23,867
الأمر يتطلّب وقتاً

379
00:22:23,867 --> 00:22:25,934
أجل

380
00:23:08,301 --> 00:23:10,501
تحمل (آبي) الكثير من الذكريات السيئة

381
00:23:13,401 --> 00:23:15,900
و بعضها يتضمنك

382
00:23:22,980 --> 00:23:24,034
دعني أجلب ذلك الصندوق

383
00:24:09,833 --> 00:24:14,367
أتظنه رحل ؟

384
00:24:14,367 --> 00:24:16,568
ابقي هنا

385
00:24:38,934 --> 00:24:40,767
أبي

386
00:24:40,767 --> 00:24:43,634
أبي

387
00:24:47,434 --> 00:24:49,634
هل أنتَ بخير ؟

388
00:25:27,000 --> 00:25:28,500
* جون ويكفيلد قاتل زوجة العمدة *

389
00:26:05,700 --> 00:26:06,700
* أوّل جريمة قتل متعددة *
سياتل
جثتين بالقرب من محطة فيري
كانون الثاني 17  2004

390
00:26:07,000 --> 00:26:07,500
عام 2005

391
00:26:08,800 --> 00:26:09,700
عام 2007
قضية اختفاء 14 شخص غير محلولة -
واشنطن , أوريغن

392
00:26:09,900 --> 00:26:11,000
* هل يعمل القاتل بمفرده *
هل هو قاتل يتبع أسلوب ويكفيلد ؟
أيلول 14  2007

393
00:26:11,000 --> 00:26:11,500
عام 2008

394
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
* العثور على جثتين على الشاطئ *
ويكفيلد آخر

395
00:26:16,000 --> 00:26:16,700
ويكفيلد آخر

396
00:26:51,733 --> 00:26:53,967
مرحباً
استلمتُ رسالتكِ

397
00:26:53,967 --> 00:26:55,867
لم أظنكِ ستكونين قادرة على المجيء

398
00:26:55,867 --> 00:26:58,733
لقد .. كان لديّ بعض الوقت

399
00:26:58,733 --> 00:27:00,267
هل وجدتِ شيئاً ؟

400
00:27:01,201 --> 00:27:03,767
احتفظتُ بمعظم مجوهرات والدتكِ

401
00:27:03,767 --> 00:27:06,267
أجل , لم أرى هذه

402
00:27:06,267 --> 00:27:09,534
قد أعود لاحقاً و ألقي نظرة عليها

403
00:27:09,534 --> 00:27:11,367
بوسعي إعداد القهوة

404
00:27:11,367 --> 00:27:13,401
عليّ الذهاب

405
00:27:13,401 --> 00:27:14,900
حسناً

406
00:27:15,800 --> 00:27:18,967
مسرور لعروجكِ عليّ

407
00:27:20,767 --> 00:27:24,767
أنا ... قد لا أتمكن من رؤيتكِ مجدداً قبل رحيلكِ

408
00:27:24,767 --> 00:27:29,067
أنا لا أطلب منكِ العودة أو العكس

409
00:27:29,067 --> 00:27:35,568
أنا فحسب ... أودّ إخباركِ بمدى أسفي

410
00:27:35,568 --> 00:27:40,201
على كل شيء حصل قبل رحيلكِ

411
00:27:40,201 --> 00:27:43,434
و كل ما قلته لكِ

412
00:27:45,234 --> 00:27:48,334
آمل أن تعودي

413
00:27:55,401 --> 00:27:58,301
ما كان يجدر بي الذهاب هناك

414
00:27:58,301 --> 00:27:59,401
لكنه بدا لطيفاً هذا الصباح

415
00:27:59,401 --> 00:28:00,501
و هو يتحدّث معك

416
00:28:00,501 --> 00:28:02,884
و ظننتُ بأنه ربما

417
00:28:02,884 --> 00:28:05,267
عليّ منح والدي فرصة أخرى

418
00:28:05,267 --> 00:28:08,601
كان .. كان عليكَ رؤية ما يحتفظ به في العليّة

419
00:28:08,601 --> 00:28:13,634
أتعلم . مقالات , تقارير شرطة ... صور مريعة

420
00:28:13,634 --> 00:28:16,034
و هل .. هل كنتَ تعلم بشأن هذا ؟

421
00:28:16,034 --> 00:28:18,201
بأنّه لازال مهووساً بـ (ويكفيلد) ؟

422
00:28:18,201 --> 00:28:19,434
كلاّ

423
00:28:19,434 --> 00:28:22,867
(أعني ... إنه يذكره أحياناً يا (آبي

424
00:28:22,867 --> 00:28:24,867
أنتِ تعلمين كم يفتقدكِ أنتِ و والدتكِ

425
00:28:24,867 --> 00:28:27,034
لكن لم تكن المقالات بشأن الجرائم التي حصلت بالماضي

426
00:28:27,034 --> 00:28:30,467
كانت هناك مقالات بخصوص جرائم أخرى

427
00:28:30,467 --> 00:28:33,234
جرائم حديثة .. و في "سياتل" و "بورتلاند"  بكل مكان

428
00:28:33,234 --> 00:28:35,167
إنّه مهووس بشأن جرائم قتل

429
00:28:35,167 --> 00:28:37,467
في حين أنّ (ويكفيلد) ميّت في الأصل

430
00:28:37,467 --> 00:28:40,134
(ربما هذه طريقته للتغلب على الأمر يا (آبي

431
00:28:40,134 --> 00:28:41,800
لا

432
00:28:41,800 --> 00:28:43,501
أشعر بأنّ الأمر أكبر من ذلك

433
00:28:44,467 --> 00:28:47,367
(و كأنّه لازال يطارد (ويكفيلد

434
00:28:47,367 --> 00:28:51,568
لا أظنه يجدر بنا .. تنظيفكِ قبل البروفة . أتظنين ذلك ؟

435
00:28:51,568 --> 00:28:52,634
لا

436
00:28:53,800 --> 00:28:57,234
سنخبره بأنّ معتوهاً في الغابة جعل كلبه يهاجمنا

437
00:28:59,733 --> 00:29:00,850
عزيزتي . حين نعود

438
00:29:00,850 --> 00:29:03,033
فلا أريدكِ أن تقولي شيئاً

439
00:29:03,033 --> 00:29:04,100
(بشأن (كاثرين) و (ريتشارد

440
00:29:04,100 --> 00:29:05,301
ماذا عن (شيه) ؟

441
00:29:05,301 --> 00:29:06,467
فهي جزء كبير من هذا

442
00:29:06,467 --> 00:29:09,534
"سنخبرها بعد انتهاء الزفاف , حين نعود إلى "سياتل

443
00:29:09,534 --> 00:29:11,067
حيث يمكننا التصرّف حيال ذلك

444
00:29:11,067 --> 00:29:15,568
(المهم هو .. زواجكِ من (هنري

445
00:29:19,034 --> 00:29:21,733
أنا أحبك

446
00:29:40,434 --> 00:29:43,301
مرحباً يا رفاق
لم أجد شيئاً , ماذا عنكما ؟

447
00:29:43,301 --> 00:29:44,634
لا , سألنا الموجودين حول المرفأ

448
00:29:44,634 --> 00:29:47,134
و لا أحد يتذكّر رؤيته

449
00:29:47,134 --> 00:29:48,367
عليّ قول ذلك

450
00:29:48,367 --> 00:29:50,700
لا تغضب

451
00:29:50,700 --> 00:29:52,501
لكن ماذا لو أخذ (بوث) النقود ؟

452
00:29:52,501 --> 00:29:53,934
محال -
إنه مبلغ 250 ألف دولار -

453
00:29:53,934 --> 00:29:58,234
و أنا قلت بأنه يستحيل أن يفعل (بوث) هذا بنا

454
00:29:58,234 --> 00:30:00,634
اسمع , أنا أفضّل تصديق هذا على الأمر الآخر

455
00:30:00,634 --> 00:30:03,134
أيّ أمر آخر ؟

456
00:30:03,967 --> 00:30:06,234
ماذا لو حلّ به مكروه ؟

457
00:30:06,234 --> 00:30:08,750
أعني .. حقيقي
ماذا لو

458
00:30:08,750 --> 00:30:11,267
كان من تسبب بتلكَ الفوضى على القارب وجد (بوث) ؟

459
00:30:11,267 --> 00:30:12,668
(ماذا لو كان (بوث

460
00:30:12,668 --> 00:30:14,700
ميّت

461
00:30:14,700 --> 00:30:16,900
أ .. أتظنه قد يكون ميتاً ؟

462
00:30:16,900 --> 00:30:19,833
أنا فقط أقول .. بأننا لا نعلم

463
00:30:19,833 --> 00:30:21,800
ربما علينا الإتصال بالعمدة

464
00:30:21,800 --> 00:30:23,301
و بماذا نخبره ؟

465
00:30:23,301 --> 00:30:25,501
أنخبره بشأن عثورنا على رجل ميت بالقارب

466
00:30:25,501 --> 00:30:26,733
و بأننا سرقنا نقوده ؟

467
00:30:26,733 --> 00:30:29,833
لا أظن ذلك

468
00:30:29,833 --> 00:30:31,767
اسمعا
ربما كنتُ مخطئاً بالسابق

469
00:30:31,767 --> 00:30:34,167
أتعلمان . ربما استأجر قارباً

470
00:30:34,167 --> 00:30:35,100
و عاد إلى لى البرّ الرئيسي

471
00:30:35,100 --> 00:30:36,401
و إلى أين توجه ؟

472
00:30:36,401 --> 00:30:38,201
ليس و كأننا لا نعرف أين يقيم

473
00:30:38,201 --> 00:30:40,034
عند والدته

474
00:30:40,034 --> 00:30:41,067
ماذا عن (هنري) ؟

475
00:30:41,067 --> 00:30:42,568
إنه جزء من هذا

476
00:30:42,568 --> 00:30:44,767
أجل . لنقحم (هنري) بهذا الأمر قبل يوم من زفافه

477
00:30:45,767 --> 00:30:47,167
أجل . أنتَ محق
أنتَ محق

478
00:30:49,733 --> 00:30:52,067
حسناً . لنتصرّف بهدوء بالوقت الحالي

479
00:30:52,067 --> 00:30:53,177
و لنخبره

480
00:30:53,177 --> 00:30:54,288
بأنّ (بوث) عاد لمنزل والدته

481
00:30:55,267 --> 00:30:57,567
أجل . لمنزل والدته

482
00:31:06,134 --> 00:31:07,434
اذهبي

483
00:31:19,834 --> 00:31:21,068
هل أنتِ بخير ؟

484
00:31:21,068 --> 00:31:22,134
لقد كنتُ أتصل بكِ طيلة اليوم

485
00:31:22,134 --> 00:31:25,001
أجل . في الحقيقة تعرّضنا لحادث , لكن

486
00:31:25,001 --> 00:31:26,068
مهلاً , حادث ؟

487
00:31:26,068 --> 00:31:27,200
هل والدكِ بخير ؟

488
00:31:27,200 --> 00:31:30,168
أجل , إنه .. إنه على ما يرام

489
00:31:30,168 --> 00:31:32,567
في الواقع أنا مسرورة لأننا ذهبنا معاً

490
00:31:32,567 --> 00:31:33,534
عزيزتي

491
00:31:33,534 --> 00:31:34,567
ما هذه الرائحة ؟

492
00:31:35,567 --> 00:31:37,367
أظنها رائحة الراكون

493
00:31:37,367 --> 00:31:39,667
سأحدّثكِ بشأنه لاحقاً

494
00:31:40,834 --> 00:31:43,567
لا أظنني كنتُ ممثلاً جيداً نيابة عنكِ بهذا اليوم -
لا ؟ -

495
00:31:43,567 --> 00:31:44,667
إنّ حلقات المحارم معقدة

496
00:31:45,867 --> 00:31:48,068
التفاصيل غير مهمة

497
00:31:48,068 --> 00:31:50,034
أنا واثقة من أنكَ أبليتَ بشكل رائع

498
00:31:50,034 --> 00:31:51,367
تعالي

499
00:32:17,068 --> 00:32:19,333
أجل (باتريك) , ما الأمر ؟

500
00:32:21,534 --> 00:32:24,034
هل أنتَ واثق من أنه جهاز سمع ؟

501
00:32:25,034 --> 00:32:28,701
أجل , أعلم بأنّ القس كان يضع واحدة

502
00:32:28,701 --> 00:32:29,701
إلزم مكانك

503
00:32:29,701 --> 00:32:30,901
فأنا بطريقي إليك

504
00:32:37,400 --> 00:32:38,400
مرحباً -
(مرحباً يا (شيه -

505
00:32:38,667 --> 00:32:39,667
تفضل بالدخول

506
00:32:39,667 --> 00:32:41,600
هل رأيتِ أخي ؟

507
00:32:41,600 --> 00:32:45,233
كلاّ . لم أره منذ

508
00:32:45,233 --> 00:32:46,534
تحرّك المركب على ما أظن

509
00:32:46,534 --> 00:32:47,901
هل كل شيء على ما يرام ؟

510
00:32:47,901 --> 00:32:50,500
أجل , أجل . مجرّد .. يوم غريب

511
00:32:50,500 --> 00:32:51,467
هل (ماديسون) هنا ؟

512
00:32:51,467 --> 00:32:52,867
أتمانعين إن سألتها ؟

513
00:32:52,867 --> 00:32:54,867
بالطبع . أظنه ستروقها الرفقة -
شكراً لكِ -

514
00:32:54,867 --> 00:32:57,267
أهي بغرفة النوم ؟

515
00:33:00,400 --> 00:33:00,900
مرحباً يا هذه

516
00:33:02,200 --> 00:33:03,534
هذا فستان جميل

517
00:33:03,534 --> 00:33:05,767
هل هو فستانكِ من أجل زفاف يوم الغد ؟ -
أجل -

518
00:33:05,767 --> 00:33:08,300
هل سترتدينه من أجل البروفة عصر هذا اليوم ؟

519
00:33:08,300 --> 00:33:09,300
كلاّ

520
00:33:09,300 --> 00:33:10,300
أخبرتني والدتي بأنه لا يمكنني ذلك

521
00:33:10,300 --> 00:33:11,834
فهو مميز جداً

522
00:33:15,300 --> 00:33:18,500
أعتذر لأننا لا نملك أطفالاً آخرين كي تلعبي معهم

523
00:33:18,500 --> 00:33:20,467
لا بأس من ذلك . فأنا لديّ صديق

524
00:33:20,467 --> 00:33:22,834
جي دي) ؟)

525
00:33:22,834 --> 00:33:25,534
في الحقيقة , لديّ العديد من الأصدقاء

526
00:33:25,534 --> 00:33:28,734
حسناً . لأنه كما تعلمين

527
00:33:28,734 --> 00:33:32,134
لقد رأيتكِ مع (جي دي) تلقون بالمفرقعات النارية صباح هذا اليوم

528
00:33:35,333 --> 00:33:37,801
ظننته مسلياً للغاية

529
00:33:37,801 --> 00:33:39,500
لا يبدو كذلك

530
00:33:41,567 --> 00:33:44,634
اسمعي . أردتُ معرفة إن ذهبتِ مع (جي دي) للكنيسة

531
00:33:44,634 --> 00:33:46,834
لم أره طيلة اليوم

532
00:33:47,701 --> 00:33:50,534
حسناً إذاً

533
00:33:50,534 --> 00:33:52,967
أظنّه أشعل جميع تلكَ المفرقعات النارية من دونكِ

534
00:33:52,967 --> 00:33:54,367
ما كان ليفعل ذلك

535
00:33:57,134 --> 00:34:01,068
(ماديسون)

536
00:34:01,068 --> 00:34:02,734
أين (جي دي) ؟

537
00:34:13,600 --> 00:34:15,667
وصلتني رسالتكَ بالكنيسة

538
00:34:15,667 --> 00:34:17,600
أية رسالة ؟

539
00:34:22,967 --> 00:34:24,801
لقد اكتفيت

540
00:34:24,801 --> 00:34:27,667
لا أريد رؤيتكَ مجدداً

541
00:34:28,534 --> 00:34:31,667
(هنري)

542
00:34:32,667 --> 00:34:35,867
أملك مفاجأة أخيرة من أجلك

543
00:34:35,867 --> 00:34:38,967
و أظنها ستروقكَ كثيراً

544
00:34:53,667 --> 00:34:55,634
كانت موجودة في التراب

545
00:34:55,634 --> 00:34:57,500
رأيتها فقط حين ذهبتُ لأقضي حاجتي

546
00:34:57,817 --> 00:34:59,631
ذكّرني مجدداً سبب توظيفي لك ؟

547
00:35:00,000 --> 00:35:03,267
لقد كان عمّي (نيد) إشبينكَ بحفل زفافك

548
00:35:05,067 --> 00:35:07,634
يقع منزل القس هناك بالخلف

549
00:35:07,634 --> 00:35:10,634
لكن تقودنا الآثار نحو الإتجاه المعاكس

550
00:35:19,700 --> 00:35:21,634
أدعوني بالرومانسية

551
00:35:21,634 --> 00:35:25,134
لكن هذا يجعلني أتمنى لو عقدنا زفافنا بكنيسة أكبر

552
00:35:25,134 --> 00:35:26,568
يا صاح , سيكون كل شيء على ما يرام

553
00:35:26,568 --> 00:35:28,501
أجل , أعلم . لكن ماذا سنقول بشأن (بوث) ؟

554
00:35:28,501 --> 00:35:31,568
لا أعلم . ربما حالة عائلية طارئة أو ما شابه

555
00:35:31,568 --> 00:35:32,501
(هنري)

556
00:35:32,501 --> 00:35:34,767
أودّ إخباركَ بأمر ما

557
00:35:34,767 --> 00:35:35,800
ما الأمر ؟

558
00:35:35,800 --> 00:35:38,534
(لم أقم أبداً بممارسة علاقة مع (تريش

559
00:35:38,534 --> 00:35:39,733
أعلم

560
00:35:39,733 --> 00:35:41,467
أردتُ فقط التأكد

561
00:35:42,301 --> 00:35:45,568
لأنه بالماضي حين انفصلتما -
أجل -

562
00:35:45,568 --> 00:35:50,301
لقد حاولت .. بضعة مرّات . و .. قامت بصدّي

563
00:35:50,301 --> 00:35:53,867
بلا تردد

564
00:35:53,867 --> 00:35:54,934
لقد أخبرتني بذلك

565
00:35:56,634 --> 00:36:00,067
أنتَ ستتزوج من امرأة مذهلة

566
00:36:00,067 --> 00:36:01,234
أؤكد لكَ ذلك

567
00:36:02,201 --> 00:36:04,934
أنا حقاً سعيد للغاية و بصدق من أجلك يا رجل

568
00:36:04,934 --> 00:36:07,401
أنظرا لنفسيكما , ترمقان بعضيكما بنظرات غرامية و جذّابة

569
00:36:08,568 --> 00:36:10,301
آمل أن أجد شخصاً أشعر حياله هكذا

570
00:36:10,301 --> 00:36:13,401
ستجدين واحداً

571
00:36:28,634 --> 00:36:31,601
بماذا تفكّر ؟

572
00:36:33,367 --> 00:36:35,867
هل تسائلتَ يوماً كيف لنزهة قصيرة أن تغيّر كل شيء ؟

573
00:36:35,867 --> 00:36:38,234
أجل . و كأننا تحوّلنا لأشخاص مختلفين

574
00:36:39,767 --> 00:36:43,434
(تريش ويلينغتون - دان)

575
00:36:43,434 --> 00:36:44,568
طاب مساؤكم جميعاً

576
00:36:44,568 --> 00:36:47,134
بعضكم قد يعلم بأنّ القس (فين) لن يتمكّن من الحضور اليوم

577
00:36:47,134 --> 00:36:49,100
لذا سوف أتولىّ أمر البروفة

578
00:36:49,100 --> 00:36:52,867
بالبداية , لنتوجه جميعاً ناحية مقدّمة الكنيسة

579
00:36:53,900 --> 00:36:54,967
هذا رائع , لقد تمكنتِ من المجيء -
أجل -

580
00:36:54,967 --> 00:36:55,967
هل حصلتِ على توصيلة ؟

581
00:36:55,967 --> 00:36:57,067
(لقد أوصلني (جيمي

582
00:36:57,067 --> 00:36:58,201
حقاً ؟

583
00:36:58,201 --> 00:37:00,134
أتعلمين , كان بوسعكِ دعوته للحضور. أليس كذلك ؟

584
00:37:00,134 --> 00:37:03,000
أجل . لكنني هنا من أجلك

585
00:37:21,967 --> 00:37:23,900
أين (جول بوث) ؟

586
00:37:26,668 --> 00:37:28,067
اضطر للمغادرة

587
00:37:28,067 --> 00:37:30,000
أجل , بسبب ظرف عائلي طارئ

588
00:37:30,000 --> 00:37:31,668
و لستُ واثقاً من موعد عودته

589
00:37:33,967 --> 00:37:38,401
(لوسي دارمور) و (كلوي كارتر)

590
00:37:38,401 --> 00:37:41,733
(ستحضر (لوسي) غداً و لا أملك فكرة عن مكان (كلوي

591
00:37:41,733 --> 00:37:43,800
على الأرجح تعذّب (كال) بمكان ما

592
00:37:44,800 --> 00:37:46,534
إن استمر الأمر بهذا الحال فبوسعنا الفرار معاً

593
00:37:46,534 --> 00:37:48,267
سيء

594
00:37:48,267 --> 00:37:50,700
سأتواجد هنا يوم الغد
و لمعلوماتكِ

595
00:37:50,700 --> 00:37:53,733
كل هذا التشاحن بينكما ... جدير بالعناء تماماً

596
00:37:53,733 --> 00:37:56,900
لقد كان يوم زفافي هو أسعد أيّام حياتي

597
00:37:57,700 --> 00:37:59,900
نحن لسنا مثلهم

598
00:38:27,067 --> 00:38:30,733
خيط صيد سمك السلّور ؟

599
00:38:30,733 --> 00:38:32,900
من فمك لباب السماء

600
00:38:36,167 --> 00:38:37,733
حسناً

601
00:38:38,833 --> 00:38:41,000
و .. حسناً

602
00:38:49,000 --> 00:38:51,401
أتمنى لكِ السعادة الأبدية

603
00:39:39,534 --> 00:39:44,267
و (آبي) .. هنا يحين دوركِ بالقراءة

604
00:40:04,334 --> 00:40:07,401
و بعدها ستتبادلان العهود و تقولان

605
00:40:07,401 --> 00:40:09,434
أقبل

606
00:40:09,434 --> 00:40:11,867
و أنا أيضاً أقبل

607
00:40:21,201 --> 00:40:24,501
و الآن سيصعد السيّد (ويلينغتون) و يضيء شمعة لم الشمل

608
00:40:24,501 --> 00:40:26,334
تعالي يا عزيزتي

609
00:40:39,634 --> 00:40:41,900
(إنّه القس (فين

610
00:40:50,800 --> 00:40:53,700
مرحباً معكم (آبي) . اتركوا رسالتكم بعد سماع الشارة

611
00:40:56,034 --> 00:40:57,434
هلاّ أطفأ أحدكم الأضواء ؟

612
00:40:57,434 --> 00:40:58,634
سأتولّى هذا

613
00:41:08,900 --> 00:42:09,000
Cats ترجمة

