1
00:00:03,559 --> 00:00:06,141
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:06,230 --> 00:00:09,258
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:09,293 --> 00:00:12,925
كان يُفترض بصديقي المقرّب الزواج من فتاة أحلامه

4
00:00:12,960 --> 00:00:15,062
لكنّ أمراً مروعاً قد حصل

5
00:00:15,097 --> 00:00:18,572
جرائم قتل عكست أصداء ماضي الجزيرة المأساوي

6
00:00:22,505 --> 00:00:26,183
فقبل 7 أعوام قام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

7
00:00:26,659 --> 00:00:28,912
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

8
00:00:30,713 --> 00:00:33,376
و الآن بعد مرور هذه الأعوام

9
00:00:36,000 --> 00:00:36,634
<i> يا إلهي</i>

10
00:00:36,634 --> 00:00:38,882
فالأمر يحصل مجدداً

11
00:00:39,385 --> 00:00:41,674
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

12
00:00:41,709 --> 00:00:45,488
لقد كنتَ تعمل لدى والدي-
كول هاركِن) , لقد كنتُ أحد أعوانه) -

13
00:00:45,523 --> 00:00:48,277
لا يمكن الوثوق بوالدكِ
إنه كاذب

14
00:00:48,312 --> 00:00:51,142
أيها العمدة , لقد وجدنا شيئاً

15
00:00:53,601 --> 00:00:56,169
(لقد انتهى الأمر يا (جي دي -
ستبدون بغاية الغباء -

16
00:00:56,170 --> 00:00:58,627
حين يتم سجني
و يتعرّض شخص آخر للقتل

17
00:00:58,662 --> 00:01:01,166
لقد تركتَ (بوث) يموت في الغابة من أجل النقود

18
00:01:01,201 --> 00:01:03,709
سنتوجه إلى العمدة
و نخبره بكل شيء

19
00:01:11,856 --> 00:01:15,892
أين والدي ؟ -
لستُ واثقة , إنه بالأرجاء -

20
00:01:21,915 --> 00:01:24,033
أبي ؟

21
00:01:26,696 --> 00:01:28,603
أبي ؟

22
00:01:47,101 --> 00:01:50,927
إن مركبنا على وشك الرسو
سنراكم جميعاً هناك

23
00:02:00,200 --> 00:02:02,110
(ماديسون)

24
00:02:02,688 --> 00:02:06,202
هل رأيتِ فتاة صغيرة ؟
(إنها بالتاسعة ... و تدعى (ماديسون

25
00:02:06,237 --> 00:02:08,653
متأسفة يا سيدتي

26
00:02:12,233 --> 00:02:14,738
(ماديسون)

27
00:02:19,444 --> 00:02:22,498
ماديسون) يا عزيزتي)
سنغادر المكان

28
00:02:28,330 --> 00:02:32,534
يا (ماديسون) سنغادر

29
00:02:53,814 --> 00:02:58,394
(يا (تريش
أمستعدة للرحيل ؟

30
00:03:02,259 --> 00:03:06,152
لقد أعطتني إياها (آبي) صبيحة اليوم

31
00:03:07,958 --> 00:03:11,664
أنظري إلينا

32
00:03:12,518 --> 00:03:15,048
ليتكَ كنتَ سترافقني للديار

33
00:03:15,083 --> 00:03:17,310
و أنا كذلك

34
00:03:17,345 --> 00:03:20,814
لكنني أريد الحرص على أن يهتموا جيداً بوالدكِ

35
00:03:33,229 --> 00:03:35,042
الشاب المسكين

36
00:03:35,043 --> 00:03:37,438
كان يفترض بهذا أن يكون أفضل يومٍ بحياته

37
00:03:37,473 --> 00:03:40,981
أنا مسرورة فحسب لأننا سنعود أخيراً للديار -
أما أنا فمسرورة لإيجادهم القاتل -

38
00:03:40,982 --> 00:03:43,812
هل كنتِ على معرفة وثيقة به ؟ -
جي دي) ؟) -

39
00:03:43,847 --> 00:03:47,014
إنه ليس تماماً من ضمن الدائرة الإجتماعية -
لقد عرفته -

40
00:03:47,049 --> 00:03:51,786
لقد كان شاباً طيباً للغاية
(كان عليكَ رؤيته مع (هنري

41
00:03:51,928 --> 00:03:54,857
لقد كانا ... كصديقين مقرّبين

42
00:03:55,660 --> 00:03:59,859
استدر للخلف
و ضع يديك خلف رأسك

43
00:04:04,270 --> 00:04:06,238
قم بتقييد رجليه أيضاً

44
00:04:06,273 --> 00:04:09,024
أحب رؤية عدّة مجرمين يمشون و هم مقيدين

45
00:04:09,849 --> 00:04:14,144
أتعلم , لقد كان يخبرني بشأن جرائم القتل
التي ارتكبها أيها العمدة

46
00:04:14,945 --> 00:04:19,254
كنتُ لأتوخى الحذر الشديد لو كنتُ بمكانك
لأنه ذكر لي بأنكَ التالي

47
00:04:20,967 --> 00:04:23,671
إذاً , متى ستفرج عنّي ؟
لأنّكَ كما تعلم , فقد تمّ إلغاء الزفاف

48
00:04:23,706 --> 00:04:26,916
و قد أنهيتُ فترة محكوميتي -
(اصمت يا (شاين -

49
00:04:32,072 --> 00:04:35,313
ستصل شرطة الولاية إلى هنا
صبيحة يوم الغد

50
00:04:35,348 --> 00:04:39,147
"و سيصطحبونكَ إلى جزيرة "سان خوان
من أجل توجيه التهم إليك

51
00:04:43,144 --> 00:04:45,513
(ساعدني على فهم الأمر يا (جي دي

52
00:04:45,548 --> 00:04:50,129
نحن نعرف بعضنا مذ كنتَ صبياً صغيراً
فما سبب قيامكَ بهذا ؟

53
00:04:50,164 --> 00:04:55,307
أنا لم أفعل شيئاً -
حسناً , تشير الأدلة إلى العكس -

54
00:05:01,380 --> 00:05:04,191
(حدّثني عن (كول هاركِن

55
00:05:04,226 --> 00:05:06,311
ما سبب إرسالكَ له إلى (آبي) ؟

56
00:05:06,346 --> 00:05:09,120
لقد ذهب من تلقاء نفسه -
لماذا لم يأتِ إليّ ؟ -

57
00:05:09,155 --> 00:05:10,965
عليكَ طرح هذا السؤال عليه

58
00:05:10,966 --> 00:05:15,850
إن كان هذا الرجل قادر على إثبات برائتك
فعليكَ إخباري بمكانه

59
00:05:16,489 --> 00:05:19,730
أتعرف كوخ صيد "بوتش ستراند" القديم ؟

60
00:05:22,883 --> 00:05:24,873
لكنني كنتُ لأتوخى الحذر

61
00:05:24,908 --> 00:05:27,742
فأنتَ لا تروق فعلاً له

62
00:05:28,810 --> 00:05:32,009
إذاً , متى سآتي لزيارتكِ في "لوس أنجليس" ؟

63
00:05:32,044 --> 00:05:35,624
أنا واثقة بأنه بوسعنا إيجاد مكان لك على متن المركب

64
00:05:35,659 --> 00:05:37,922
أجل , لكن ليس اليوم

65
00:05:48,172 --> 00:05:50,072
(إلى اللقاء يا (آبي

66
00:05:50,084 --> 00:05:53,318
أبلغي (هنري) بمدى أسفي

67
00:05:56,152 --> 00:06:00,056
(لقد اختفت (ماديسون -
لابدّ من أنها بمكان ما هنا -

68
00:06:00,068 --> 00:06:02,873
كلاّ إنها ليست هنا .. لقد بحثتُ بكل مكان
لقد اختفت

69
00:06:02,874 --> 00:06:05,120
هل تحدثتِ إلى (ريتشارد) ؟
قد يعرف مكانها

70
00:06:05,125 --> 00:06:06,970
و لا أحد يعرف مكانه أيضاً

71
00:06:06,971 --> 00:06:09,097
لقد اتصلتُ به عدّة مرات
و كل ما حصلتُ عليه هو بريده الصوتي

72
00:06:09,132 --> 00:06:11,716
أنتِ لا تظنين بأنّ (ريتشارد) قد أخذ -
أنتِ -

73
00:06:11,751 --> 00:06:14,707
اسمعي , سنجد (ماديسون), اتفقنا ؟
لا تقلقي

74
00:06:14,742 --> 00:06:17,231
لكنّ المركب سيغادر -
كلاّ يا (شيه) , بل سينتظر -

75
00:06:17,266 --> 00:06:19,251
سنساعدكِ على إيجادها

76
00:06:19,286 --> 00:06:22,090
اقتربي

77
00:06:24,664 --> 00:06:26,761
أيها الرفاق ؟
يا رفاق ؟

78
00:06:27,016 --> 00:06:29,389
(نريد المساعدة بإيجاد (ماديسون

79
00:06:36,963 --> 00:06:38,863
بالطبع , أجل

80
00:06:42,522 --> 00:06:44,623
تعالي

81
00:06:50,305 --> 00:06:54,916
أتعلم بأنّ الأمور كانت رائعة على هذه الجزيرة قبل عودتك

82
00:06:56,527 --> 00:07:00,361
لو قتلتَ نفسكَ بالمحاولة الأولى
لما حصل أيّ من هذا

83
00:07:00,773 --> 00:07:04,575
لقد سنحت لكَ الفرصة بقتلي
لكنكَ ترددت بفعل ذلك

84
00:07:05,626 --> 00:07:07,378
(إن لم تصمت يا (شاين

85
00:07:07,379 --> 00:07:10,950
فسيكون (جي دي) أقلّ همومك

86
00:07:11,786 --> 00:07:14,841
من الجبان الآن ؟

87
00:07:19,252 --> 00:07:21,152
ما الذي حصل ؟

88
00:07:27,645 --> 00:07:30,462
يا إلهي

89
00:07:41,314 --> 00:07:43,855
يا إلهي
رجاءاً لا تقتلنا

90
00:08:06,910 --> 00:08:08,810
ما الذي ... ما الذي تفعله ؟

91
00:08:08,820 --> 00:08:10,748
هل هو ميّت ؟

92
00:08:11,754 --> 00:08:15,629
ما رأيك ؟ -
أعطني المفاتيح . أعطني المفاتيح -

93
00:08:16,976 --> 00:08:19,405
ما الذي تنتظره ؟
أعطني المفاتيح

94
00:08:20,043 --> 00:08:25,104
اسمع يا رجل , لا يمكنكَ الهرب
إن هربتَ , فستبدو مذنباً أكثر

95
00:08:29,524 --> 00:08:31,318
أجل , من الأفضل أن تهرب

96
00:08:31,319 --> 00:08:35,613
فبالمرّة المقبلة التي أراكَ فيها , ستكون بعداد الأموات
أتسمعني ؟ أنتَ بعداد الأموات

97
00:08:41,654 --> 00:08:44,165
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

98
00:08:44,200 --> 00:08:46,252
مــ 1 ــــ . حـــ 8 ــــــ
-= الخرخرة =-

99
00:08:44,200 --> 00:08:46,252
{\a6}
واحداً تلو الآخر

100
00:08:54,610 --> 00:08:57,697
لقد أعطيتُ (ريتشارد) هذه الغرفة بالليلة الماضية

101
00:09:01,085 --> 00:09:03,892
حسناً , لا يبدو بأنه قد استخدمها

102
00:09:12,078 --> 00:09:15,553
ربما خيّب (ريتشارد) ظنكِ كزوج
لكنه والد صالح

103
00:09:15,588 --> 00:09:17,623
لقد عرف بأنني سأحصل على الوصاية

104
00:09:17,658 --> 00:09:21,790
(ما كان أبداً ليأخذ (ماديسون
إنه يحبها

105
00:09:22,130 --> 00:09:24,014
أصغي إليّ

106
00:09:24,015 --> 00:09:27,246
سنعثر عليهما
حسناً ؟ كِلاهما
<font color="#111111" size=0>.</font>

107
00:10:35,830 --> 00:10:38,843
* ممنوع التعدّي على الأملاك *

108
00:10:47,639 --> 00:10:49,733
(ماديسون)
<font color="#111111" size=0>.</font>

109
00:10:54,404 --> 00:10:56,175
(مادي)

110
00:10:56,176 --> 00:10:58,318
أين أنتِ ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

111
00:11:06,087 --> 00:11:08,919
هل عرفتما شيئاً ؟ -
كلاّ -
<font color="#111111" size=0>.</font>

112
00:11:08,920 --> 00:11:12,131
أتظنينها قد نزلت للطابق الأرضي ؟ -
يصعب الجزم -

113
00:11:12,132 --> 00:11:13,989
يجدر بنا التحقق

114
00:11:13,990 --> 00:11:16,416
(ماديسون)

115
00:11:16,417 --> 00:11:19,201
أليست هذه غرفة (مالكوم) ؟ -
أجل -

116
00:11:19,202 --> 00:11:22,141
أيحتمل أنه قد ذهب للمركب من دون أخذ حقيبته ؟

117
00:11:22,142 --> 00:11:25,235
لابدّ من أنه بالأرجاء -
إنّ (مالكوم) فتى بالغ -

118
00:11:25,236 --> 00:11:28,304
حسناً , لنركز فحسب على إيجاد الطفلة

119
00:12:32,428 --> 00:12:34,127
تعالي

120
00:12:57,236 --> 00:12:59,136
(ماديسون)

121
00:13:00,525 --> 00:13:02,425
(ماديسون)

122
00:13:06,528 --> 00:13:08,428
رائع

123
00:13:10,585 --> 00:13:14,555
إن فاتنا المركب بسبب هذه الصغيرة -
بربكَ يا رجل , لابدّ من أنها مذعورة بمكان ما -

124
00:13:14,556 --> 00:13:18,058
لقد شاهدتُ جدّها يكاد ينقسم لنصفين يوم البارحة

125
00:13:18,059 --> 00:13:19,959
(ماديسون)

126
00:13:26,247 --> 00:13:27,908
ماذا عن (مالكوم) ؟

127
00:13:27,909 --> 00:13:31,458
(مع أو بدون (مالكوم
سنخبر العمدة بما حصل

128
00:13:31,459 --> 00:13:34,588
(أجل , لكن إن هرب (مالكوم
فكيف سنجد (بوث) ؟

129
00:13:34,589 --> 00:13:38,261
إنّه الوحيد الذي يعرف مكان دفنه

130
00:13:40,604 --> 00:13:43,082
لا أصدّق بأنه قد مات

131
00:14:18,223 --> 00:14:20,123
أيّ شيء ؟

132
00:14:21,737 --> 00:14:24,491
كم أكره هذا المكان

133
00:14:24,492 --> 00:14:26,392
أتفق معكِ

134
00:14:33,015 --> 00:14:35,148
(ماديسون)

135
00:14:35,986 --> 00:14:37,900
(ماديسون)

136
00:14:37,901 --> 00:14:39,801
(مادي)

137
00:14:47,948 --> 00:14:49,848
(يا (آبي

138
00:14:50,509 --> 00:14:53,384
شكراً لإعطائكِ (تريش) تلكَ الصورة

139
00:14:53,385 --> 00:14:55,285
العفو

140
00:14:56,128 --> 00:14:58,751
لقد وجدتُ صندوقاً يحوي صوراً بمنزل والدي

141
00:14:58,786 --> 00:15:03,160
كانت ثمّة صورة جميلة لك مع (جي دي) و والديكما
أردتُ إعطائكَ إياها

142
00:15:04,055 --> 00:15:07,934
أنا .. أنا متأسفة
على الأرجح هذا آخر ما

143
00:15:07,935 --> 00:15:10,237
كلاّ , كلا , كلاّ
أودّ الحصول عليها

144
00:15:10,238 --> 00:15:13,758
فلا أملك العديد من الصور لوالديّ

145
00:15:13,759 --> 00:15:15,659
(ماديسون)

146
00:15:19,098 --> 00:15:20,861
(ماديسون)

147
00:15:20,862 --> 00:15:22,595
هذا أمر سيء

148
00:15:22,596 --> 00:15:24,900
(لا تقولي هذا يا (شيه

149
00:15:35,003 --> 00:15:37,994
لابدّ من أنّ ثمّةَ مفتاح تشغيل بمكان ما

150
00:15:40,716 --> 00:15:44,533
رائحة المكان هنا كريهة -
إنها محرقة للقمامة -

151
00:15:44,534 --> 00:15:47,834
محال أن تأتي (ماديسون) إلى هنا
إنه مخيف للغاية

152
00:15:47,835 --> 00:15:49,735
لنخرج من هنا

153
00:15:55,325 --> 00:15:57,225
يا إلهي

154
00:16:00,061 --> 00:16:02,027
لا

155
00:16:03,226 --> 00:16:05,028
ستحرقين نفسكِ

156
00:16:05,029 --> 00:16:06,929
دعيني أحاول إطفائها

157
00:16:08,503 --> 00:16:11,595
ما كانت أبداً لتأتي إلى هنا , مفهوم ؟

158
00:16:36,507 --> 00:16:39,006
ماذا ؟ ما الأمر ؟

159
00:16:41,527 --> 00:16:43,427
أخبرني

160
00:17:05,417 --> 00:17:07,151
ليست هي

161
00:17:07,152 --> 00:17:09,881
(ليست (ماديسون -
كيف لكَ أن تعرف هذا ؟ -

162
00:17:09,882 --> 00:17:12,883
هذه ليست جمجمة طفلة

163
00:17:14,510 --> 00:17:18,082
ما سبب هروبها بهذه الطريقة
مع علمها بأنّه لدينا مركباً علينا اللحاق به ؟

164
00:17:18,117 --> 00:17:21,762
أظنها تفعل الكثير من هذه الأمور لتلفت الإنتباه -
إذاً , أتظنين بأنّ هذا الأمر كله مجرّد لعبة ؟ -

165
00:17:21,763 --> 00:17:23,951
لنأمل هذا

166
00:17:23,952 --> 00:17:26,273
(ماديسون)

167
00:17:28,095 --> 00:17:30,410
(ماديسون)

168
00:17:33,281 --> 00:17:35,181
ما الأمر ؟

169
00:17:35,795 --> 00:17:37,695
لا أدري

170
00:17:50,724 --> 00:17:52,624
ابقيا هنا

171
00:18:26,611 --> 00:18:28,765
رباه

172
00:18:28,766 --> 00:18:30,666
(ريتشارد)

173
00:18:41,697 --> 00:18:44,061
آبي) , أجيبي)

174
00:18:44,062 --> 00:18:46,087
فنحن بحاجة للمساعدة

175
00:18:49,087 --> 00:18:51,866
<i>مرحباً ؟ -
آبي) ؟) - <i/></i>

176
00:18:51,867 --> 00:18:54,420
<i> هل هذه أنتِ يا (آبي) ؟ - <i/>
(ماديسون) -</i>

177
00:18:54,421 --> 00:18:58,428
<i> يفترض بي إخباركِ بأنه في حالة مغادرة أيّ شخص للجزيرة</i>

178
00:18:58,429 --> 00:19:00,390
<i> فسأموت</i>

179
00:19:00,391 --> 00:19:03,225
ماديسون) أين أنتِ ؟)

180
00:19:03,226 --> 00:19:05,126
(ماديسون)

181
00:19:11,473 --> 00:19:14,082
!ما الذي يحصل ؟
كيف يفعل هذا ؟

182
00:19:14,083 --> 00:19:15,983
لا أدري -
اسمعي إنّ (ماديسون) على قيد الحياة -

183
00:19:15,985 --> 00:19:18,861
سنتصل بوالدي ... و سيجدها

184
00:19:18,896 --> 00:19:20,970
لازلتُ لا أحصل على إرسال -
و أنا كذلك -

185
00:19:20,971 --> 00:19:23,341
(كيف يمكن هذا ؟ اتصلت (ماديسون
بعدها انقطع الإرسال

186
00:19:23,342 --> 00:19:26,476
لا أدري
بوسعنا استخدام هاتف بالداخل ... هيّا

187
00:19:33,110 --> 00:19:35,010
جيّد

188
00:19:37,031 --> 00:19:39,399
الخط مقطوع -
و هذا أيضاً -

189
00:19:39,400 --> 00:19:43,260
ما سبب قيام أحدهم بهذا ؟
قطع خطوط الهاتف ؟

190
00:19:43,261 --> 00:19:46,952
علينا إيجاد والدي -
علينا فعل ما هو أكثر من ذلك , علينا الاتصال بالبرّ الرئيسي -

191
00:19:46,953 --> 00:19:49,553
فهذا أمر كبير
إنّ والدكِ بحاجة للمساعدة

192
00:19:49,554 --> 00:19:53,413
تباً
علينا إيجاد الجميع و وضع خطّة

193
00:19:56,128 --> 00:19:58,444
ما الذي يعنيه هذا
إن غادر شخص ما , فستموت ؟

194
00:19:58,445 --> 00:20:00,750
ما المقصود بأيّ "شخص" ؟ -
أظنه المقصود بنا نحن -

195
00:20:00,751 --> 00:20:04,907
أجل , لكن هل هو شخص من المدعوين للزفاف أو شخص من الجزيرة ؟ -
كل ما أعرفه هو ما أخبرتني به -

196
00:20:04,908 --> 00:20:07,969
ما سبب اتصال (ماديسون) بكِ
عوضاً عن أيّ شخص من عائلتنا ؟

197
00:20:07,970 --> 00:20:11,213
كيف بدا صوتها ؟
هل كانت خائفة ؟

198
00:20:13,258 --> 00:20:15,877
كيف .. كيف لنا أن نعلم
بأنّ هذه ليست إحدى ألاعيبها المخيفة ؟

199
00:20:15,878 --> 00:20:19,639
سولي) , من فضلك) -
كيف قامت بالمكالمة ؟ -

200
00:20:19,818 --> 00:20:23,652
(لقد قام العمدة باعتقال (جي دي
بتهمة قتل والد (تريش) , أليس كذلك ؟

201
00:20:23,653 --> 00:20:27,532
إن كان (جي دي) بالسجن
فمن جعل (ماديسون) تتصل بـ (آبي) ؟

202
00:20:27,533 --> 00:20:31,427
ربما لم يقبضوا على القاتل الحقيقي
فقد عثرتم على (ريتشارد) للتو

203
00:20:31,428 --> 00:20:34,294
و من كان ذلك الشخص
الذي وجدناه بداخل المحرقة ؟

204
00:20:34,295 --> 00:20:38,226
(حتى الآن كان الضحايا والد (تريش
(ريتشارد) و الآن (ماديسون)

205
00:20:38,227 --> 00:20:41,631
أنا .. أكره قول هذا , لكن يبدو لي
(بأنّ الأمر متعلّق بعائلة (ويلينغتون

206
00:20:41,632 --> 00:20:44,363
بالله عليك -
لا علاقة للأمر بنا -

207
00:20:44,364 --> 00:20:47,696
إنه محق . حين قصدوا بأيّ "شخص" فعلى الأرجح
قصدوا بهذا عائلتها

208
00:20:47,697 --> 00:20:51,833
كيف يمكنكِ قول هذا ؟
نحن نتحدّث هنا عن طفلة صغيرة

209
00:20:51,834 --> 00:20:53,466
(أجل , و هي من عائلة (ويلينغتون

210
00:20:53,467 --> 00:20:57,902
يا (سولي) , هلاّ صمتّ لبرهة
فأنتَ لا تملك أدنى فكرة عمّا يحصل هنا

211
00:20:57,903 --> 00:21:01,425
فقد قُتل عمّي (مارتي) أيضاً -
العم (مارتي) ؟ -

212
00:21:01,426 --> 00:21:04,342
لماذا لم تخبرنا بذلك ؟ -
لقد عرفنا ذلك البارحة -

213
00:21:04,343 --> 00:21:06,013
لقد علمتم بذلك
و لم تقولوا شيئا

214
00:21:06,014 --> 00:21:09,945
ربما يجدر بنا فقط التفكير للحظة -
كلاّ , كلا . سأرحل من هنا -

215
00:21:09,946 --> 00:21:13,296
أرجوك , لا ترحل

216
00:21:13,297 --> 00:21:16,680
فنحن نتحدّث هنا عن ابنتي

217
00:21:16,681 --> 00:21:18,502
بربكَ يا رجل , لا يتعلّق هذا الأمر بك
بل يتعلّق بـ

218
00:21:18,503 --> 00:21:22,280
ما الذي يجعل حياتها أهمّ من حياتنا جميعاً ؟

219
00:22:20,000 --> 00:22:24,617
حسناً . من الذي نسيته ؟
من الذي لم نره ؟

220
00:22:24,618 --> 00:22:27,408
ابن عمكِ (بِن) لم يأتي

221
00:22:27,409 --> 00:22:30,221
و قد كنتُ و (بيث) نحاول الإتصال بـ (لوسي) منذ أيام
لكنها لم تجب على هاتفها

222
00:22:30,222 --> 00:22:33,934
أعلم بأنها ميتة
بوسعي الشعور بذلك

223
00:22:33,935 --> 00:22:35,867
(لقد تمّ قتل عمّ (هنري
(السيّد (ويلينغتون

224
00:22:35,868 --> 00:22:38,633
(ريتشارد)
و ربما الكاهن

225
00:22:38,634 --> 00:22:42,414
هل شاهد أحدكم (مالكوم) أو (بوث) ؟ -
عزيزتي (كلوي) , هذا لا يساعد -

226
00:22:42,415 --> 00:22:46,119
لا نعلم إن كانت هذه الجرائم كلها متصلة ببعضها -
بالطبع هي كذلك -

227
00:22:46,120 --> 00:22:48,522
لقد حصل هذا من قبل
و هو يحصل مجدداً

228
00:22:48,557 --> 00:22:50,824
جميعنا فرائس يتم اصطيادنا واحداً تلو الآخر

229
00:22:50,825 --> 00:22:54,335
كلوي) , هلاّ صمتِ من فضلك ؟)

230
00:22:54,882 --> 00:23:00,069
(الجميع يفكّر بهذا يا (تريش
و لستُ أنا لوحدي

231
00:23:10,561 --> 00:23:16,497
ماذا ؟
ماذا ؟

232
00:23:26,597 --> 00:23:30,397
ما كنتُ لأرسل الموظفين إلى منازلهم
لو كنتُ أعلم بأنكم لا تزالون هنا

233
00:23:30,398 --> 00:23:32,283
لا أظنّ بأنّ أحدهم قد توقع حصول هذا

234
00:23:32,284 --> 00:23:36,865
لستُ واثقة بأنّ هذه الفكرة المناسبة -
هذه الفكرة الوحيدة -

235
00:23:40,460 --> 00:23:43,576
أتعلمون بأنّ الكثير من الناس
تعرّضوا للقتل عن طريق الخطأ بأسلحتهم الخاصة

236
00:23:43,577 --> 00:23:45,531
من الذين قُتلوا على يد المجرمين الذي يحاولون حماية أنفسهم منهم

237
00:23:45,532 --> 00:23:47,279
لا أكترث

238
00:23:47,280 --> 00:23:51,642
لا ينبغي تسليم الأسلحة للأشخاص
المرتعبين و الغير ماهرين باستخدامها

239
00:23:51,643 --> 00:23:55,208
لهذا السبب لن تحصل على واحد منها

240
00:23:56,884 --> 00:24:02,363
إن أردتَ منّا البقاء هنا
فعلينا أن نكون قادرين على حماية أنفسنا

241
00:24:07,081 --> 00:24:09,971
أنا بحاجة لبعض الرصاصات

242
00:24:10,283 --> 00:24:12,972
لقد تفقدت الصمامات الكهربائية .. و هي سليمة -
ما الذي يعنيه هذا ؟ -

243
00:24:12,973 --> 00:24:15,820
هذا يعني بأنه مهمن كان من قطع خطوط الهاتف
فقد قطع التيار الكهربائي

244
00:24:15,821 --> 00:24:17,894
و قد يكون قطعها عن الجزيرة بأكملها

245
00:24:17,895 --> 00:24:20,048
أتملكين مولداً كهربائياً ؟ -
أجل , لكنه قديم -

246
00:24:20,049 --> 00:24:23,444
حسناً , علينا تشغيله على الفور -
صه -

247
00:24:23,445 --> 00:24:25,195
هل تسمعون هذا ؟ -
ماذا ؟ -

248
00:24:25,196 --> 00:24:27,736
ذلك

249
00:24:51,629 --> 00:24:53,957
أنت , من هناك ؟

250
00:24:53,958 --> 00:24:56,459
قل شيئاً

251
00:24:57,912 --> 00:25:01,885
من الأفضل أن تقول شيئاً أو ستموت -
مهلاً , مهلاً -

252
00:25:01,886 --> 00:25:06,820
(اهدؤا , هذا أنا (جيمي
جئتُ حاملاً الراية البيضاء

253
00:25:06,982 --> 00:25:10,357
قل شيئاً أو ستموت " ؟"
ما الذي يحصل هنا ؟

254
00:25:10,358 --> 00:25:13,671
لقد قُتل شخص آخر
(زوج (شيا) ... (ريتشارد

255
00:25:13,672 --> 00:25:16,554
و ابنتهما (ماديسون) , مفقودة

256
00:25:16,555 --> 00:25:19,150
أنتَ تملك شاحنة
بوسعكَ اصطحابنا إلى المركب

257
00:25:19,151 --> 00:25:21,793
هذا سبب مجيئي
لأنني لم أركِ على متنها حين غادر

258
00:25:21,828 --> 00:25:25,678
هل غادر ؟ -
قبل نحو نصف ساعة -

259
00:25:34,982 --> 00:25:38,272
لماذا غادروا ؟ -
ما كانوا ليفعلوا ذلك -

260
00:25:38,273 --> 00:25:41,134
(لم يكونوا على عِلم بشأن (ماديسون
وقد كانت خطوط الهاتف مقطوعة

261
00:25:41,135 --> 00:25:42,735
علينا الأمل بأنّ (ماديسون) بخير

262
00:25:42,736 --> 00:25:44,431
رباه

263
00:25:44,432 --> 00:25:46,793
بكِلا الأحوال , ليس علينا البقاء هنا بعد الآن

264
00:25:46,794 --> 00:25:48,773
لماذا ؟ -
لقد غادر مركب -

265
00:25:48,774 --> 00:25:51,834
مليء بالأشخاص الجزيرة
و لم يعد يهم ما نفعله الآن

266
00:25:51,835 --> 00:25:53,988
لا زالت (ماديسون) مفقودة

267
00:25:53,989 --> 00:25:57,137
أنا لا أفهم .. كيف سنخرج من هذا المكان ؟

268
00:25:57,138 --> 00:25:59,520
أنت .. بوسعكَ نقلنا بواسطة قاربك

269
00:25:59,521 --> 00:26:01,382
سندفع لك -
ماذا ؟ -

270
00:26:01,383 --> 00:26:03,827
أجل , كل ما تطلبه -
لنغادر هذا المكان حالاً -

271
00:26:03,828 --> 00:26:06,917
لن يغادر أحد
(لازال علينا إيجاد (ماديسون

272
00:26:06,918 --> 00:26:09,077
إن بقينا هنا , فسيموت المزيد من الأشخاص

273
00:26:09,078 --> 00:26:10,704
كلاّ , سنذهب للحصول على المساعدة

274
00:26:10,705 --> 00:26:14,225
لقد حاولتُ طلب العمدة على جهاز اللاسلكي
لكنني لم أتلقى رداً

275
00:26:14,226 --> 00:26:18,074
إذاً سنجرّب استخدام جهاز اللاسكي
ذو الموجات القصيرة بمركز العمدة . إنه يعمل بالبطاريات

276
00:26:18,074 --> 00:26:18,075
أجل . حسناً

277
00:26:18,075 --> 00:26:21,565
أنتما توجها إلى مركز الشرطة
و انظرا إن استطعتما الإتصال بالبرّ الرئيسي

278
00:26:21,566 --> 00:26:26,475
آبي) , لا تقومي بأية مجازفات) -
و أنتَ كذلك -

279
00:27:02,896 --> 00:27:05,729
هل كان ذلك فخكَ الذي أطلقته ؟

280
00:27:05,730 --> 00:27:11,203
أخشى ذلك , أردتُ الحرص على أن لا يفاجئني
الشخص الغير المناسب

281
00:27:17,596 --> 00:27:20,217
متى عدتَ إلى الجزيرة ؟

282
00:27:20,218 --> 00:27:23,467
لابدّ من أنكَ تتقدّم بالسن
إن أدركتَ الآن بأنني هنا

283
00:27:23,468 --> 00:27:25,322
لقد مضت أسابيع قليلة

284
00:27:25,323 --> 00:27:29,604
لم أعد أخرج كثيراً

285
00:27:30,242 --> 00:27:36,051
(لقد أرسلني (جي . دي دان
و لم أكن أعلم بأنه ينصب لي شركاً

286
00:27:36,052 --> 00:27:38,357
لم ينصب لكَ شركاً

287
00:27:38,358 --> 00:27:42,215
لكنه عرف بأنكَ لن تصدّقه
بشأن كونه بريئاً

288
00:27:42,216 --> 00:27:44,185
ما الذي تفعله هنا يا (كول) ؟

289
00:27:44,186 --> 00:27:48,736
أطارد مختلاً
مثلكَ تماماً

290
00:27:48,737 --> 00:27:53,445
أنتَ من حرّض (جي دي) على نبش
(قبر (ويكفيلد

291
00:27:53,446 --> 00:27:58,146
أردتُ التأكد من أنّ الرجل الذي فعل بي هذا
ميت بالفعل

292
00:27:58,147 --> 00:28:01,163
فقد رأيتُ العديد من الأمور التي
تجعلني أعتقد خِلاف ذلك

293
00:28:01,164 --> 00:28:03,785
ما الذي تقصده ؟ -
إن كان (ويكفيلد) ميتاً -

294
00:28:03,786 --> 00:28:07,816
فأحدهم يحسن صنعاً بتقليده

295
00:28:07,817 --> 00:28:12,006
كان .. يجدر بكَ أن تقصدني
(و ليس (آبي

296
00:28:12,007 --> 00:28:16,175
إنّ (آبي) متورطة بالأمر
سواء أعجبكَ ذلك أم لا

297
00:28:27,682 --> 00:28:31,836
(بربكَ يا (تشارلي
لقد عملتُ معك لأكثر من 20 عاماً

298
00:28:31,837 --> 00:28:35,149
أنتَ أذكى من ذلك

299
00:28:41,692 --> 00:28:46,771
ما أثمن شيء قد تفقده ؟

300
00:28:47,173 --> 00:28:49,832
أشعر بأنه يتم معاقبتنا

301
00:28:49,833 --> 00:28:53,172
لم يكن يجدر بنا أبداً أخذ تلكَ النقود
(من الرجل الميت الذي على القارب يا (هنري

302
00:28:53,173 --> 00:28:57,862
ربما , لكنني لا أظن بأنّ العالم يسير وفق هذه الطريقة
تعال

303
00:28:58,458 --> 00:29:02,149
أبوسعكَ تشغيل هذا الشيء ؟ -
أظن ذلك -

304
00:29:02,256 --> 00:29:04,897
انتظر -
ماذا ؟ -

305
00:29:04,898 --> 00:29:09,407
حين أطفأت (آبي) المصباح في الكنيسة
تعرّض (ويلينغتون) للقتل

306
00:29:09,408 --> 00:29:11,727
ماذا لو كان هذا الشيء مفخخ أيضاً ؟

307
00:29:11,728 --> 00:29:16,292
مفخخ , من أجل ماذا , كي ينفجر ؟
هذا جنون ... هيّا

308
00:29:35,066 --> 00:29:37,466
حسناً

309
00:29:37,680 --> 00:29:39,682
واحد

310
00:29:39,683 --> 00:29:41,671
إثنان

311
00:29:41,672 --> 00:29:44,072
ثلاثة

312
00:29:45,942 --> 00:29:47,953
"مفخخ كي ينفجر"

313
00:29:47,954 --> 00:29:51,561
تباً

314
00:29:54,048 --> 00:29:56,225
حسناً , هيّا

315
00:29:56,226 --> 00:29:58,700
هيّا
تباً

316
00:29:58,701 --> 00:30:02,841
لقد فرغت البطارية -
إذاً لقد قضي علينا -

317
00:30:03,426 --> 00:30:07,580
كلاّ . كلاّ , بوسعنا شحنها

318
00:30:10,656 --> 00:30:14,267
إنه هنا

319
00:30:17,869 --> 00:30:19,892
ما العمل الآن ؟

320
00:30:20,325 --> 00:30:22,391
لا أدري

321
00:30:21,827 --> 00:30:22,994
أنتم

322
00:30:26,460 --> 00:30:29,113
هل من أحد هناك ؟

323
00:30:29,899 --> 00:30:32,423
أنا هنا بالداخل

324
00:30:35,133 --> 00:30:38,194
أخرجوني من هنا

325
00:30:41,575 --> 00:30:43,976
(شاين) -
جيمي) .. الحمد لله) -

326
00:30:49,891 --> 00:30:52,999
هيّا يا رجل , أخرجني من هنا -
من فعل هذا ؟ -

327
00:30:53,902 --> 00:30:57,282
ليس لديّ فكرة
انطفأت الأضواء و تمّ إطلاق النار

328
00:30:57,283 --> 00:31:00,772
(مات معاون العمدة , فتمكن (جي دي
من الحصول على المفاتيح . و خرج من الباب

329
00:31:00,807 --> 00:31:02,407
هل فرّ (جي دي) ؟

330
00:31:02,408 --> 00:31:04,961
أجل , لقد تركني ذلك السافل
بالداخل هنا مع جثة متعفنة

331
00:31:04,996 --> 00:31:07,604
ماذا عن والدي ؟

332
00:31:08,658 --> 00:31:13,502
يا (شاين) , ماذا حصل لوالدي ؟
هل والدي بخير ؟

333
00:31:14,547 --> 00:31:18,637
أعرف إلى أين ذهب
(سمعته يتحدّث إلى (جي دي

334
00:31:19,571 --> 00:31:23,429
أخرجاني من هنا و سأخبركما

335
00:31:27,954 --> 00:31:30,165
شغله

336
00:31:33,660 --> 00:31:35,317
هيّا

337
00:31:35,318 --> 00:31:37,218
هيّا , هيّا , هيّا

338
00:31:56,569 --> 00:31:59,095
أين اختفى الجميع ؟

339
00:31:59,130 --> 00:32:01,793
ماذا حصل ؟

340
00:32:04,233 --> 00:32:07,294
تريش) ؟)
أين اختفى الجميع ؟

341
00:32:07,311 --> 00:32:10,232
ما الذي تتحدّث عنه ؟
ظننتهم موجودين في الصالة

342
00:32:10,267 --> 00:32:13,663
هل غادروا ؟ -
ماذا ؟ -

343
00:32:13,698 --> 00:32:15,594
لا أصدّق هذا

344
00:32:15,595 --> 00:32:18,198
(شيه)
لن يذهبوا لأيّ مكان

345
00:32:18,233 --> 00:32:19,852
سأرافقك

346
00:32:19,853 --> 00:32:22,210
كلاّ
كلاّ , ابقى هنا

347
00:32:22,245 --> 00:32:24,881
يا (شيه) , ستكون الأمور بخير

348
00:32:29,192 --> 00:32:32,189
أطلق النار على أيّ شخص لا تعرفه

349
00:32:40,500 --> 00:32:42,552
من قرأ أيضاً هذه ؟

350
00:32:42,587 --> 00:32:44,492
يصعب الجزم

351
00:32:45,883 --> 00:32:49,865
(إن أراد أحدهم تقليد جرائم (ويكفيلد

352
00:32:49,900 --> 00:32:52,380
فهذا يعطي فكرة جيدة كيف كان شعوره

353
00:32:52,415 --> 00:32:56,179
من أين حصلتَ على هذه ؟ -
لقد وجدتها منذ زمن -

354
00:32:56,214 --> 00:32:59,390
لقد أحتفظ بها (ويكفيلد) حين كان في السجن

355
00:33:00,357 --> 00:33:03,794
ما علاقة (جي دي دان) بهذا ؟

356
00:33:03,829 --> 00:33:06,714
لم أكن أعرف بأنكما صديقان مقربان

357
00:33:06,749 --> 00:33:10,174
لو قمتَ بزيارتي في المشفى
فلربما رأيتَ (جي دي) و والده

358
00:33:10,209 --> 00:33:12,212
فقد كانا الشخصين الوحيدين الذين زاراني

359
00:33:12,247 --> 00:33:17,878
إن كنتَ تلومني على عدم إرسال الزهور
فتباً لك

360
00:33:17,913 --> 00:33:21,142
فقد عانيتُ من مشاكلي الخاصة

361
00:33:21,177 --> 00:33:24,206
(أنا لا ألومكَ يا (تشارلي

362
00:33:29,319 --> 00:33:33,118
(لقد سألتَ عن (جي دي

363
00:33:34,485 --> 00:33:37,014
لقد كان يساعدني بتعقّب القاتل

364
00:33:37,049 --> 00:33:39,048
يبدو لي بأنه القاتل

365
00:33:39,083 --> 00:33:41,615
يقاسي (جي دي) الكثير من الألم

366
00:33:41,650 --> 00:33:45,703
إذاً من القاتل ؟
لأنه

367
00:33:45,738 --> 00:33:49,348
بالوقت الحالي
تمثّل مشتبهاً به مناسباً

368
00:33:49,383 --> 00:33:51,366
ألأنني أبدو كالمسخ ؟

369
00:33:51,401 --> 00:33:55,590
لأنكَ تلومني بقدر ما كان هو يلومني

370
00:34:00,446 --> 00:34:04,755
لقد أرسلتُ (ويكفيلد) للسجن
لسبعة عشر عاماً

371
00:34:04,790 --> 00:34:09,036
و كل ما فعله هو التخطيط من أجل الإنتقام

372
00:34:13,977 --> 00:34:16,817
ما ذكرته من قبل

373
00:34:16,852 --> 00:34:19,820
بشأن فقدان أثمن شيء

374
00:34:19,855 --> 00:34:24,293
يبدو بأنّ عودة (آبي) للديار
قد بدأت هذا الشيء

375
00:34:24,890 --> 00:34:28,298
عليّ إبعادها عن هذه الجزيرة

376
00:34:29,354 --> 00:34:32,611
لا أريدكَ أن تموت بين يديّ

377
00:34:32,800 --> 00:34:35,847
ليس و ابنتكَ لا تزال بالخارج هناك

378
00:34:35,882 --> 00:34:40,695
ستفقد ساقكَ تلك
إن لم أجلب المساعدة

379
00:35:24,512 --> 00:35:26,664
(تشارلي)

380
00:36:33,093 --> 00:36:34,060
(آبي) -
(تشارلي) -

381
00:36:34,237 --> 00:36:36,137
(آبي) ... (هاركِن) -
أبي -

382
00:36:36,149 --> 00:36:38,517
في النيران
(اجلبي الحقيبة يا (آبي

383
00:36:38,552 --> 00:36:40,490
ماذا ؟ -
اجلبي الحقيبة -

384
00:36:40,525 --> 00:36:43,553
أين ؟ -
(هاركِن) -

385
00:37:02,321 --> 00:37:04,556
تشارلي) , علينا أخذكَ للعيادة)

386
00:37:04,591 --> 00:37:07,480
كلاّ , اصطحبني إلى المرفأ

387
00:37:07,515 --> 00:37:10,527
اصطحبني إلى المرفأ -
حسناً -

388
00:37:18,145 --> 00:37:19,938
علينا اختيار أحد القوارب

389
00:37:19,939 --> 00:37:22,212
هل هذه فكرتكَ الكبيرة ؟
سرقة قارب ؟

390
00:37:22,247 --> 00:37:24,721
إن كانت سيبعدنا عن هذا المكان , فبالتأكيد

391
00:37:25,790 --> 00:37:27,945
حسناً , لنجرّب هذه

392
00:37:28,088 --> 00:37:31,158
حسناً
لنفك رباط هذه

393
00:37:31,193 --> 00:37:34,689
بكثير من الأحيان يقوم الناس بإخفاء
المفاتيح بمكان ما على القارب

394
00:37:38,449 --> 00:37:40,551
أجل ... وجدتها

395
00:37:41,309 --> 00:37:43,920
(كال) -
لا يمكنني فعل هذا -

396
00:37:43,955 --> 00:37:45,808
خلتُ بمقدوري فعل هذا
لكنني لا أستطيع ... هذا خاطئ

397
00:37:45,809 --> 00:37:49,224
هل تمازحني ؟
أنت , لقد فات الأوان على تغيير رأيك

398
00:37:49,259 --> 00:37:52,389
إن غادرنا و تعرّضت (ماديسون) للأذى

399
00:37:52,424 --> 00:37:54,466
فلا أظنني سأعيش متحملاً هذا الذنب

400
00:37:54,501 --> 00:37:56,513
و أعرفكِ معرفة جيدة
لأقول بأنه ليس بمقدوركِ القيام بهذا أيضاً

401
00:37:56,548 --> 00:37:58,546
أنتَ مخطئ بخصوص هذا

402
00:37:58,581 --> 00:38:02,747
(أنا خائفة يا (كال -
أجل , و أنا كذلك -

403
00:38:05,343 --> 00:38:07,346
(كلوي)

404
00:38:07,546 --> 00:38:09,446
هيّا

405
00:38:17,740 --> 00:38:20,243
أنتِ معي , أليس كذلك ؟

406
00:38:21,035 --> 00:38:23,183
(بيث)

407
00:38:24,739 --> 00:38:27,002
هيّا

408
00:38:32,222 --> 00:38:34,864
(ذلك (جي دي

409
00:38:35,272 --> 00:38:38,165
ماذا , هل أنتَ واثق ؟ -
خلته مسجوناً ؟ -

410
00:38:38,200 --> 00:38:40,258
حسناً , تعالوا

411
00:38:48,006 --> 00:38:49,903
(أريدكِ أن تأخذي قارب (جيمي

412
00:38:49,904 --> 00:38:53,207
و أن تتوجهي إلى البر الرئيسي
لا أكترث أين

413
00:38:53,242 --> 00:38:55,370
لكن ابقي هناك حتى انتهاء هذا الأمر

414
00:38:55,405 --> 00:38:57,912
خلتني قادراً على تولّي هذا الأمر بنفسي

415
00:38:58,066 --> 00:39:02,456
لكن حتى ترحلي
لا أعلم إن كان بمقدوري حمايتكِ

416
00:39:02,491 --> 00:39:04,753
كلاّ يا أبي ... علينا إيقاف هذا

417
00:39:04,788 --> 00:39:07,999
(من فضلكِ يا (آبي -
لن أغادر بهذا الوقت -

418
00:39:08,550 --> 00:39:11,194
(لقد هرب (جي دي

419
00:39:14,729 --> 00:39:19,344
لا , لا , لا
ابقي مع والدكِ

420
00:39:24,884 --> 00:39:26,784
اذهبي

421
00:39:45,166 --> 00:39:48,398
ابقي هنا

422
00:40:37,612 --> 00:40:39,955
جي دي) ؟)

423
00:40:44,882 --> 00:40:47,362
رباه

424
00:40:52,684 --> 00:40:54,607
آبي) ؟)

425
00:41:00,868 --> 00:41:04,270
من فعل هذا يا (جي دي) ؟

426
00:41:15,664 --> 00:41:18,143
(إنها أنتِ يا (آبي

427
00:41:18,613 --> 00:41:21,222
الأمر كله يتعلق بكِ

428
00:41:37,828 --> 00:41:42,461
{\a4}
Cats ترجمة
تعديل : Mr.Abo0od

