1
00:00:08,450 --> 00:00:13,440
(أدعى (آبي ميلز
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

2
00:00:14,110 --> 00:00:17,580
كان يُفترض بصديقي المقرّب الزواج من فتاة أحلامه

3
00:00:17,870 --> 00:00:20,010
لكنّ أمراً مروعاً قد حصل

4
00:00:20,020 --> 00:00:23,130
جرائم قتل عكست أصداء ماضي الجزيرة المأساوي

5
00:00:27,180 --> 00:00:30,700
فقبل 7 أعوام قام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

6
00:00:31,490 --> 00:00:33,790
و قد كانت والدتي إحدى الضحايا

7
00:00:35,280 --> 00:00:38,160
و الآن بعد مرور هذه الأعوام

8
00:00:41,630 --> 00:00:43,670
فالأمر يحصل مجدداً

9
00:00:44,240 --> 00:00:46,510
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

10
00:00:47,190 --> 00:00:48,420
(لقد اختفت (ماديسون

11
00:00:48,450 --> 00:00:50,580
استدر للخلف
و ضع يديك خلف ظهرك

12
00:00:50,610 --> 00:00:53,260
أتعلم بأنّ الأمور كانت رائعة على هذه الجزيرة قبل عودتك

13
00:00:55,030 --> 00:00:59,330
(إن لم تصمت يا (شاين
فسيكون (جي دي) أقلّ همومك

14
00:01:04,210 --> 00:01:07,050
لا يمكنكَ الهرب
إن هربتَ , فستبدو مذنباً أكثر

15
00:01:10,860 --> 00:01:12,240
ما الذي تفعله هنا يا (كول) ؟

16
00:01:12,280 --> 00:01:14,370
أطارد مختلاً
مثلكَ تماماً

17
00:01:14,400 --> 00:01:16,230
لقد أحتفظ بها (ويكفيلد) حين كان في السجن

18
00:01:16,270 --> 00:01:18,370
هذا يعطي فكرة جيدة كيف كان شعوره

19
00:01:18,400 --> 00:01:21,520
يبدو بأنّ عودة (آبي) للديار
قد بدأت هذا الجرائم

20
00:01:23,250 --> 00:01:26,570
جي دي) ؟)
من فعل هذا يا (جي دي) ؟

21
00:01:26,900 --> 00:01:28,770
الأمر كله يتعلق بكِ

22
00:01:41,830 --> 00:01:43,840
أية أخبار ؟

23
00:01:45,070 --> 00:01:47,610
لماذا لم يعودوا بعد ؟

24
00:01:47,620 --> 00:01:50,360
لقد مضت أكثر من ساعة

25
00:01:50,680 --> 00:01:54,380
كيف أمكن لأصدقائك الرحيل بهذه البساطة
و (ماديسون) لا زالت مفقودة ؟

26
00:01:54,390 --> 00:01:58,360
شيه) ... من فضلكِ ؟)

27
00:02:07,470 --> 00:02:09,990
لا زالت خطوط الهاتف مقطوعة -
تباً -

28
00:02:11,000 --> 00:02:13,300
كم ساعة متبقية حتى الشروق ؟

29
00:02:15,400 --> 00:02:17,530
ساعات كثيرة

30
00:02:24,620 --> 00:02:26,930
بربك يا رجل , دعنا ندخل

31
00:02:31,390 --> 00:02:33,840
جميع خطوط هواتف الجزيرة مقطوعة

32
00:02:33,850 --> 00:02:35,670
(محال أن نجد الطبيب (كامبل

33
00:02:35,700 --> 00:02:38,420
لقد مضت فترة طويلة منذ عالجت مريضاً على قيد الحياة

34
00:02:42,030 --> 00:02:43,780
جرح سيء للغاية

35
00:02:43,810 --> 00:02:45,830
لقد قلّ النزيف قليلاً .. هذا أمر جيّد

36
00:02:45,860 --> 00:02:47,870
سنزيل الأنسجة الميتة و نرى ما سيسعنا فعله

37
00:02:47,890 --> 00:02:51,060
آبي) , هلاّ ضغطتِ على الجرح قليلاً , من فضلكِ ؟)

38
00:02:52,590 --> 00:02:55,110
شكراً . عزيزتي هلاّ بحثتِ عن برّاد ؟

39
00:02:55,120 --> 00:02:57,770
و حاولي جلب دماء من زمرة "أو" سالب -
حسناً -

40
00:03:04,390 --> 00:03:07,150
(حقيبة (هاركِن

41
00:03:07,920 --> 00:03:09,560
ثمّة كتاب بداخلها

42
00:03:09,600 --> 00:03:11,540
إنه محترق قليلاً

43
00:03:11,570 --> 00:03:13,790
ابقيه بمأمن

44
00:03:50,030 --> 00:03:52,730
أظنها قد سقطت من جيبه

45
00:03:59,290 --> 00:04:01,840
كنتم على استعداد لترك ابنتي تموت

46
00:04:01,850 --> 00:04:05,700
في حالة مغادرة أحدهم للجزيرة
فإنّ (ماديسون) ستموت . هذا ما أخبرنا به

47
00:04:06,120 --> 00:04:09,680
و قد حاولتم الرحيل -
لقد عدنا . ألا ترين ؟ -

48
00:04:10,590 --> 00:04:11,790
هذا لا يشكل فرقاً

49
00:04:11,820 --> 00:04:15,540
أنتَ لا تعرف هذا
لا أحد يعرف شيئاً

50
00:04:16,960 --> 00:04:19,330
أين (هنري) ؟

51
00:04:19,340 --> 00:04:23,040
لقد وجدنا (جي دي) , و قد تمّ قتله

52
00:04:23,050 --> 00:04:25,170
لقد .. لقد خلته بالسجن

53
00:04:25,190 --> 00:04:27,310
لقد كان بالمرفأ

54
00:04:27,890 --> 00:04:30,920
سينقل (هنري) جثته إلى العيادة مع الجميع

55
00:04:30,950 --> 00:04:33,510
إذاً , إن قتل أحدهم (جي دي) , فحينها

56
00:04:33,540 --> 00:04:36,650
هل يعني هذا بأنه لم يقتل والدنا ؟

57
00:04:39,180 --> 00:04:41,280
ما هذا ؟

58
00:05:22,370 --> 00:05:24,500
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

59
00:05:24,500 --> 00:05:26,760
مــ 1 ــــ . حـــ 9 ــــــ
-= النزيف =-

60
00:05:24,500 --> 00:05:26,760
{\a6}
واحداً تلو الآخر

61
00:05:29,770 --> 00:05:32,280
ألقِ سلاحك -
أتعلم , أملك فكرة أفضل -

62
00:05:32,290 --> 00:05:35,820
ما رأيك بإلقاء سلاحك أو سأضطر لإزالة صديقكَ من على سيارتي

63
00:05:40,850 --> 00:05:42,360
... فقط

64
00:05:42,370 --> 00:05:43,840
ما الذي تريده يا (شاين) ؟

65
00:05:43,870 --> 00:05:46,340
(أنا أبحث عن (جي دي دان -
جي دي) ؟) -

66
00:05:47,480 --> 00:05:49,490
لقد مات

67
00:05:49,500 --> 00:05:52,720
لا تكذب عليّ , لقد رأيته يفرّ من السجن
بوقتِ سابق من اليوم
<font color="#111111" size=0>.</font>

68
00:05:52,730 --> 00:05:55,490
كان ليكون بحال أفضل لو بقي هناك
<font color="#111111" size=0>.</font>

69
00:05:55,520 --> 00:05:58,570
لأنّ أحدهم قام بتقطيعه في المرفأ
<font color="#111111" size=0>.</font>

70
00:05:59,830 --> 00:06:02,880
هذا صحيح
(لقد مات (جي دي
<font color="#111111" size=0>.</font>

71
00:06:04,150 --> 00:06:06,410
لا يجدر بنا البقاء هنا بالخارج يا رجل

72
00:06:07,060 --> 00:06:09,910
حسناً . سلّمني ذلك
<font color="#111111" size=0>.</font>

73
00:06:19,660 --> 00:06:21,740
كيف حاله ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

74
00:06:21,770 --> 00:06:23,710
وجدتُ لتراً من الدماء -
جيّد -

75
00:06:23,720 --> 00:06:25,970
إنه بخير ... لقد فقد الكثير من الدماء
<font color="#111111" size=0>.</font>

76
00:06:25,980 --> 00:06:28,370
أخبرني والدي بمجيء شرطة الولاية إلى الجزيرة في الصباح
<font color="#111111" size=0>.</font>

77
00:06:28,400 --> 00:06:30,820
يمكننا نقله إلى مشفى بعد ذلك
<font color="#111111" size=0>.</font>

78
00:06:32,480 --> 00:06:35,060
ابقى معه , حسناً ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

79
00:07:02,600 --> 00:07:05,170
لم أتمكّن من إنقاذه
<font color="#111111" size=0>.</font>

80
00:07:06,260 --> 00:07:09,020
لقد حاولت , لكن
<font color="#111111" size=0>.</font>

81
00:07:11,110 --> 00:07:13,960
من يفعل هذا بنا ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

82
00:07:13,970 --> 00:07:16,310
لا أعلم
<font color="#111111" size=0>.</font>

83
00:07:18,990 --> 00:07:22,130
هذا لا يبدو منطقياً بالمرّة

84
00:07:24,790 --> 00:07:28,860
حين وجدته , هل قال شيئاً ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

85
00:07:29,520 --> 00:07:32,090
لا

86
00:07:34,030 --> 00:07:36,290
فقط ما أخبركِ به

87
00:07:36,310 --> 00:07:38,760
بأنّ الأمر يتعلّق بي ؟
<font color="#111111" size=0>.</font>

88
00:07:41,460 --> 00:07:44,260
... سألته عمّن فعل به ذلك , و
<font color="#111111" size=0>.</font>

89
00:07:46,560 --> 00:07:48,550
أجاب بأنه أنا

90
00:07:48,570 --> 00:07:52,810
(لقد كنتِ صديقته يا (آبي
و  قد عرف  (جي دي) ذلك
<font color="#111111" size=0>.</font>

91
00:07:53,650 --> 00:07:56,430
فما السبب الذي يدعوه للومكِ ؟

92
00:07:56,440 --> 00:07:59,110
لقد كان ذلك آخر ما تفوّه به

93
00:08:01,100 --> 00:08:03,990
إن ألقى اللوم على أحدهم , فقد كان أنا

94
00:08:23,970 --> 00:08:27,130
عليّ العودة إلى الفندق
(و التحقق من سلامة (تريش

95
00:08:33,860 --> 00:08:37,360
لا ... لا ينبغي عليكَ الذهاب بمفردك

96
00:08:38,460 --> 00:08:40,920
ابقي معي والدكِ

97
00:08:40,950 --> 00:08:43,350
أوصدي البواب بعد خروجي

98
00:08:49,660 --> 00:08:51,930
يا إلهي -
ماذا ؟ -

99
00:08:52,500 --> 00:08:54,400
شيه) ؟)

100
00:08:56,410 --> 00:08:59,680
الوضع على ما يرام -
اصمت ... الوضع ليس كذلك -

101
00:08:59,960 --> 00:09:03,710
حسناً , حسناً . حسناً
لينتقل الجميع لهذا الجانب من الغرفة

102
00:09:03,720 --> 00:09:06,280
يا (شاين) , أنزل البندقية

103
00:09:06,320 --> 00:09:09,840
لم تنطقي بالكلمة السحرية

104
00:09:11,240 --> 00:09:13,810
من فضلك

105
00:09:16,250 --> 00:09:18,720
إلى هناك

106
00:09:23,490 --> 00:09:26,570
(أنا متأسفة بشدّة بشأن وفاة (جي دي

107
00:09:26,580 --> 00:09:30,220
أين البقيّة ؟
أين المأمور ؟

108
00:09:31,610 --> 00:09:34,220
هل من خبر عن (ماديسون) ؟

109
00:09:34,230 --> 00:09:36,820
(متأسف يا (شيه

110
00:09:36,830 --> 00:09:40,150
ستصل شرطة الولاية في الصباح . سنجدها

111
00:09:41,100 --> 00:09:43,520
و ما الذي سنفعله حتى ذلك ؟

112
00:09:44,440 --> 00:09:46,320
لا يمكننا البقاء هنا و الإنتظار

113
00:09:46,330 --> 00:09:47,630
هذه ليست بخطّة

114
00:09:47,660 --> 00:09:50,890
يا (شيه) , لقد قام أحدهم بقتل (جي دي) قبل قليل

115
00:09:50,910 --> 00:09:52,590
و هذا الشخص لا يزال طليقاً بالخارج

116
00:09:52,610 --> 00:09:54,530
إنّ (هنري) محق

117
00:09:54,560 --> 00:09:58,190
فالبقاء هنا هي الطريقة الوحيدة للحفاظ على سلامتنا

118
00:10:06,000 --> 00:10:08,910
(أظنه يخص (ويكفيلد -
ماذا ؟ -

119
00:10:08,920 --> 00:10:10,820
أظنه دفتر يومياته

120
00:10:10,840 --> 00:10:13,910
بوسعي قراءة أسماء و كلمات
انظر

121
00:10:13,920 --> 00:10:16,840
اسم والدي مذكور بكل مكان

122
00:10:16,850 --> 00:10:19,710
كيف عرف (جون ويكفيلد) والدكِ ؟

123
00:10:20,220 --> 00:10:23,330
في الحقيقة , لقد ... لقد كان يعرف والدتي

124
00:10:23,840 --> 00:10:26,450
لقد عرفتُ بذلك قبل قليل

125
00:10:26,460 --> 00:10:31,950
لقد رأيتُ هذا . أعني , صفحات منه
و هي ليست محروقة

126
00:10:31,960 --> 00:10:33,540
لقد سقطت من جيب (جي دي) بالغرفة الأخرى

127
00:10:33,570 --> 00:10:36,280
حسناً .. أرني أين

128
00:10:36,860 --> 00:10:40,700
(لا يمكنني . لقد سلمتها لـ (هنري
خلتها تخصّ شقيقه

129
00:10:41,790 --> 00:10:43,980
عليّ رؤيتها

130
00:10:46,000 --> 00:10:48,410
إليكم مجموعة أخرى من المفاتيح

131
00:10:48,430 --> 00:10:50,320
لقد أقفلتُ جميع الأبواب بالجناح الآخر

132
00:10:50,350 --> 00:10:55,350
و الآن هذه الأبواب هي السبيل الوحيد للدخول أو الخروج

133
00:10:55,380 --> 00:10:57,430
(شكراً يا (ماغي

134
00:10:58,300 --> 00:11:00,970
ما الذي تفعله هنا يا (شاين) ؟

135
00:11:02,930 --> 00:11:05,700
أبحث عن شقيقك

136
00:11:06,990 --> 00:11:10,310
سمعتُ بأنّ أحدهم سبقني بإيجاده -
لا تفعل ذلك -

137
00:11:16,170 --> 00:11:19,300
متى ستتوقف عن التصرّف كشخص صالح ؟

138
00:11:21,870 --> 00:11:26,260
فكما أرى  لقد بدأت هذه الجرائم كلها
حين وصلتم للجزيرة

139
00:11:29,030 --> 00:11:31,360
فعلى حدّ علمي

140
00:11:32,180 --> 00:11:35,100
أنتَ تقوم بحبسنا مع القاتل

141
00:11:37,770 --> 00:11:41,130
إذاً أتريد أن أحبسكَ هنا بالداخل أم بالخارج ؟

142
00:11:44,770 --> 00:11:47,470
هذا ما خلته

143
00:11:48,370 --> 00:11:50,970
و الآن , ساعدنا بإقفال هذا المكان

144
00:11:59,230 --> 00:12:01,490
كيف تعرّضتَ لهذه ؟

145
00:12:01,520 --> 00:12:05,270
لا أعلم , فلم أشعر بها

146
00:12:06,560 --> 00:12:08,260
لقد رأيتُ (جي دي) عند رصيف السفن و

147
00:12:08,290 --> 00:12:10,740
لقد حصلتَ على بعض الرفقة

148
00:12:15,200 --> 00:12:16,230
كيف حال والدكِ ؟

149
00:12:16,260 --> 00:12:18,640
يرى (كال) بأنه سيكون على ما يرام

150
00:12:18,650 --> 00:12:21,040
و قد بقي مع (كلوي) برفقته في العيادة

151
00:12:21,410 --> 00:12:23,620
جيّد

152
00:12:24,290 --> 00:12:29,410
أخبرني (جيمي) بأنّه سلّمكَ بعض الصفحات
(التي وقعت من جيب (جي دي

153
00:12:31,560 --> 00:12:34,570
هل بوسعي رؤيتها ؟ -
بالطبع -

154
00:12:38,330 --> 00:12:40,530
ما هذا ؟

155
00:12:41,160 --> 00:12:43,370
دفتر يوميات

156
00:12:43,390 --> 00:12:46,610
(نظنها تخصّ (جون ويكفيلد

157
00:12:48,980 --> 00:12:50,250
إنها متطابقة

158
00:12:50,260 --> 00:12:53,770
<i>سيتذوّقون معنى الخسارة</i>

159
00:12:53,780 --> 00:12:56,800
<i>سأجعلهم يدفعون الثمن</i>

160
00:12:57,560 --> 00:12:59,770
إنّ -
ماذا ؟ -

161
00:12:59,780 --> 00:13:01,550
(آبي)

162
00:13:08,710 --> 00:13:11,040
إنّ

163
00:13:11,380 --> 00:13:13,620
إنّ والدتي , حين كانت بعمر أصغر , أقـ

164
00:13:15,600 --> 00:13:18,750
(أقامت علاقة غرامية مع (ويكفيلد

165
00:13:25,320 --> 00:13:28,340
<i>أخذت (سارة) طفلي</i>

166
00:13:28,350 --> 00:13:30,850
هل أنجبا طفلاً معاً ؟

167
00:13:30,860 --> 00:13:32,520
هذا لا يعني شيئاً يا (آبي) ؟

168
00:13:32,550 --> 00:13:35,610
(أنتِ لستِ متأكدة من ذلك يا (آبي -
لقد أنجبت طفلاً منه -

169
00:13:43,930 --> 00:13:46,830
(قد أكون ابنة (جون ويكفيلد

170
00:13:58,260 --> 00:13:59,680
اسمعي , لا يعني هذا شيئاً

171
00:13:59,690 --> 00:14:01,750
كل ما يحصل بسببها

172
00:14:02,910 --> 00:14:05,030
لا أدري

173
00:14:09,310 --> 00:14:11,450
أمهليني لحظة

174
00:14:11,460 --> 00:14:14,620
أنت , ما الذي تتحدّثون عنه ؟

175
00:14:15,180 --> 00:14:17,920
أنتَ تعلم -
كلاّ , لا أعلم -

176
00:14:20,790 --> 00:14:23,470
بربكَ يا رجل , لقد انكشف الأمر
لقد سمعتُ

177
00:14:23,480 --> 00:14:25,850
(بأنّ (آبي) هي ابنة (ويكفيلد

178
00:14:27,480 --> 00:14:29,440
لنركب قاربك و نغادر هذا المكان

179
00:14:29,470 --> 00:14:31,690
ربما نتوجه إلى كندا

180
00:14:33,320 --> 00:14:35,780
يا لكَ من وغد

181
00:14:35,790 --> 00:14:38,510
ستتسبب بمقتلك

182
00:14:39,880 --> 00:14:41,980
أجل , لكن ما الذي يعنيه ذلك
بأنها ابنة (ويكفيلد) ؟

183
00:14:42,010 --> 00:14:43,770
لا أدري , لكن محال أن يكون أمراً جيداً

184
00:14:43,800 --> 00:14:47,650
أنتَ لا تصدّق هذا , أليس كذلك ؟
بأنّ (آبي) متورطة بجرائم القتل هذه ؟

185
00:14:48,990 --> 00:14:51,730
سنبقى هنا حتى مجيء الشرطة في الصباح

186
00:14:51,740 --> 00:14:53,790
أيها الوغد الحقير

187
00:14:53,800 --> 00:14:55,720
(هذا صوت (هنري

188
00:14:58,170 --> 00:15:01,060
انت , لا تقتل المرسال يا رجل

189
00:15:01,090 --> 00:15:03,550
ليس و كأنني ابن (روزماري) الدجّال

190
00:15:03,850 --> 00:15:05,900
اسمع , إن أردتَ إلقاء اللوم على أحد
فقم بإلقائه عليها

191
00:15:05,930 --> 00:15:08,560
(اسمع , لا تتحدّث بالسوء عن (آبي -
أحقاً ؟ -

192
00:15:08,930 --> 00:15:11,520
ماذا عن دفتر اليوميات المذكور فيه
بشأن حمل أمها من (ويكفيلد) ؟

193
00:15:11,540 --> 00:15:13,540
أيمكنني التحدّث عن ذلك ؟ -
(اخرس يا (شاين -

194
00:15:13,550 --> 00:15:15,390
ماذا ؟

195
00:15:15,670 --> 00:15:18,290
طيلة سبعة أعوام كان كل شيء هادئاً على هذه الجزيرة

196
00:15:18,300 --> 00:15:20,950
و حين ظهرت (آبي) بدأ الناس بالتساقط ميتين كالذباب

197
00:15:20,990 --> 00:15:23,230
احسبها أنت -
هذا يكفي -

198
00:15:23,240 --> 00:15:25,280
هذا أمر غريب

199
00:15:25,770 --> 00:15:28,120
(سولي)

200
00:15:30,940 --> 00:15:33,870
لماذا تدافع عنها ؟

201
00:15:34,190 --> 00:15:36,500
لقد مات شقيقك

202
00:15:37,680 --> 00:15:41,940
و .. والدكِ
و أصدقاؤك

203
00:15:42,710 --> 00:15:45,160
(لقد فقدتُ (كيلي

204
00:15:45,200 --> 00:15:48,240
و جميعهم متصلين بها

205
00:16:07,740 --> 00:16:09,720
(شيه)

206
00:16:33,280 --> 00:16:35,340
ها قد وجدتكِ

207
00:16:38,840 --> 00:16:41,690
مرحباً , أيفترض بكِ التواجد لوحدكِ هنا ؟

208
00:16:46,810 --> 00:16:49,640
أظنه سيكون أكثر أماناً بقائكِ مع الجميع

209
00:16:50,770 --> 00:16:53,530
أريد استعادة ابنتي فحسب

210
00:16:55,140 --> 00:16:57,850
بالطبع تريدين ذلك

211
00:16:58,930 --> 00:17:01,760
لا يسعني الجلوس هنا بكل بساطة و عدم فعل شيء

212
00:17:01,770 --> 00:17:04,370
ستكون الأمور بخير

213
00:17:04,380 --> 00:17:07,170
ابتعدي عنّي

214
00:17:09,590 --> 00:17:14,220
لقد دمّرتِ كل شيء
لقد سلبتيني زوجي

215
00:17:14,520 --> 00:17:17,130
فلماذا تزعجين نفسكِ بالقدوم إليّ و تتصرّفين و كأنّكِ تكترثين ؟

216
00:17:17,140 --> 00:17:20,510
قد لا تصدّقين هذا
و لكنني أحبّ (ماديسون) بشدّة

217
00:17:20,520 --> 00:17:23,120
لا يحق لكِ حبها

218
00:17:23,900 --> 00:17:26,060
ما حصل بيني و بين (ريتشارد) لم يكن بقصد إيذائكِ

219
00:17:26,070 --> 00:17:28,560
أخرجي

220
00:17:29,360 --> 00:17:31,880
أخرجي

221
00:18:08,930 --> 00:18:11,210
علينا العودة للداخل

222
00:18:14,240 --> 00:18:16,940
ماذا لو كان ذلك صحيحاً ؟

223
00:18:19,760 --> 00:18:21,770
ماذا لو كان (ويكفيلد) والدي الحقيقي ؟

224
00:18:21,780 --> 00:18:24,200
و ماذا لو كان هذا صحيحاً ؟

225
00:18:24,210 --> 00:18:26,010
هذا لا يغيّر شيئاً

226
00:18:26,020 --> 00:18:28,030
كيف يسعكَ قول هذا ؟

227
00:18:28,900 --> 00:18:31,610
اسمعي يا (آبي) , عليكِ العودة للداخل

228
00:18:34,100 --> 00:18:38,540
بيوم وصولي للجزيرة , تلقيتُ اتصالاً

229
00:18:40,090 --> 00:18:43,490
من شخص قام بتشغيل الموسيقى
و خلته كان رقماً خاطئاً

230
00:18:44,400 --> 00:18:48,840
و بعد مقتل والد (تريش) , وردني
الإتصال ذاته مجدداً

231
00:18:49,780 --> 00:18:52,430
و أيضاً دخل أحدهم غرفتي بالفندق

232
00:18:52,460 --> 00:18:56,110
و ألصق مقالة عن وفاة والدتي على المرآة

233
00:18:56,120 --> 00:18:58,380
لماذا لم تخبريني بهذا من قبل ؟

234
00:18:58,390 --> 00:19:01,390
كنتُ آمل أن تكون مجرّد مزحة سمجة , لكن

235
00:19:01,660 --> 00:19:03,760
الآن

236
00:19:03,790 --> 00:19:06,700
بعد قراءة هذا الدفتر و

237
00:19:07,270 --> 00:19:09,780
جميع جرائم القتل هذه

238
00:19:11,670 --> 00:19:14,530
أنا المطلوبة

239
00:19:14,940 --> 00:19:17,790
أياً كان من يقوم بهذا فهو يريدني

240
00:19:18,380 --> 00:19:21,560
إذاً لن يحصلوا عليكِ

241
00:19:33,030 --> 00:19:34,940
لقد أنقذته

242
00:19:34,970 --> 00:19:37,120
أظنه سيكون على ما يرام

243
00:19:37,480 --> 00:19:39,770
كلاّ , لم أقصد ذلك . الأمر فحسب

244
00:19:40,890 --> 00:19:43,890
لم أركَ تنقذ شخصاً من قبل

245
00:19:43,900 --> 00:19:47,790
لأنّ معظم الأشياء التي أشرّحها عادة تكون ميتة

246
00:19:48,270 --> 00:19:51,320
أعرف . الأدمغة

247
00:19:57,440 --> 00:20:00,900
أنتِ تدركين بأنّ معظم الناس لا يعتبرون
التشريح العصبي كمثير جنسي

248
00:20:00,910 --> 00:20:04,300
لا تسخر منّي . لا أعلم بالسبب
لكن كل يحصل حولنا . لا يمكنني

249
00:20:04,310 --> 00:20:08,780
لا بأس بذلك . فهذا بالواقع
أحد أشكال الإضطراب النفسي ما بعد التعرّض لصدمة

250
00:20:08,790 --> 00:20:15,820
فأحياناً بعد التعرّض لتجربة خطيرة
يشعر الدماغ برغبة شديدة للحميمية

251
00:20:15,830 --> 00:20:18,360
إلى أين نحن ذاهبين ؟

252
00:20:42,670 --> 00:20:44,280
(دعنا ندخل يا (شاين

253
00:20:44,290 --> 00:20:45,840
لا لا
تلكَ الفتاة معدية كالطاعون يا رجل

254
00:20:45,850 --> 00:20:46,670
(شاين)

255
00:20:46,690 --> 00:20:48,800
بوسعكَ الدخول , أما هي فلا

256
00:21:04,350 --> 00:21:05,640
هذا يكفي يا رفاق

257
00:21:05,670 --> 00:21:07,400
(توقف يا (شاين -
(هنري) -

258
00:21:07,410 --> 00:21:08,330
(شاين)

259
00:21:14,090 --> 00:21:15,860
(هنري) , (هنري)

260
00:21:16,770 --> 00:21:18,120
هيّا , توقفا

261
00:21:18,130 --> 00:21:19,990
هذا يكفي يا رفاق

262
00:21:20,890 --> 00:21:23,890
(هنري) -
أوقفا ذلك -

263
00:21:29,110 --> 00:21:31,060
أوقفا ذلك -
(هنري) -

264
00:21:31,480 --> 00:21:33,670
أترى ما تفعله ؟

265
00:21:34,880 --> 00:21:36,780
أين (بيث) ؟

266
00:21:40,730 --> 00:21:42,400
بيث) ؟)

267
00:21:57,020 --> 00:21:59,090
يا صاح , ثمّة دماء

268
00:22:01,990 --> 00:22:03,600
(بيث)

269
00:22:03,610 --> 00:22:06,640
بيث) , افتحي الباب)
هذا نحن

270
00:22:07,640 --> 00:22:10,580
عند العد ثلاثة
واحد , اثنان , ثلاثة

271
00:22:45,480 --> 00:22:47,270
(سولي)

272
00:22:56,580 --> 00:22:58,240
ماذا حصل ؟

273
00:22:58,260 --> 00:23:01,880
(ثمّة دماء , و قد اختفت (بيث -
انظر -

274
00:23:02,790 --> 00:23:04,690
أترى ذلك ؟

275
00:23:50,980 --> 00:23:53,650
تمّ بناء الفندق خلال فترة الحظر

276
00:23:53,660 --> 00:23:56,000
لم أكن أملك أية فكرة عن وجود أنفاق

277
00:23:56,980 --> 00:23:59,430
إنّ (بيث) صديقتي
يجدر بي مرافقتكم

278
00:23:59,440 --> 00:24:01,140
كلاّ , دعينا نقم بهذا

279
00:24:01,160 --> 00:24:02,900
ابقي برفقة أختكِ و أبقيها بمأمن

280
00:24:02,910 --> 00:24:06,230
ماذا لو كان هذا فخاً ؟ -
ماذا لو كانت على قيد الحياة ؟ -

281
00:24:09,930 --> 00:24:12,980
أنتَ محق . حسناً

282
00:24:14,900 --> 00:24:16,880
تعرفين كيفية استخدام هذا , أليس كذلك ؟ -
أجل -

283
00:24:17,490 --> 00:24:19,370
علّمني والدي ذلك

284
00:24:19,720 --> 00:24:22,170
توخي الحذر

285
00:24:23,900 --> 00:24:27,180
أحبك -
سنرافقكما أيضاً -

286
00:24:28,440 --> 00:24:30,400
أهذه فكرة سديدة ؟

287
00:24:30,410 --> 00:24:32,960
كلاّ , لكن على أحدهم حمايتكم من الخلف

288
00:24:34,470 --> 00:24:36,620
سنجدها

289
00:24:57,000 --> 00:24:59,190
(تريش)

290
00:25:00,620 --> 00:25:02,840
أذهبوا للبحث عن صديقتكِ ؟

291
00:25:11,140 --> 00:25:13,370
متأسف بشأن ما حصل لوالدكِ

292
00:25:18,240 --> 00:25:20,270
أترغبين باحتساء شراب ؟

293
00:25:23,350 --> 00:25:25,470
هل رأيتِ (شيه) ؟

294
00:25:26,120 --> 00:25:28,260
ماذا ؟

295
00:25:30,550 --> 00:25:33,490
(أنتَ تعلمين كم كانت قلقة حيال (ماديسون

296
00:25:33,910 --> 00:25:36,440
كنتُ فقط أحاول المساعدة

297
00:25:47,680 --> 00:25:50,280
هذه من حفلتي لتوديع العزوبية

298
00:25:53,410 --> 00:25:56,270
(كارينا) -
الوسيطة الروحانية -

299
00:25:56,280 --> 00:25:58,210
هل عثرتما عليها ؟

300
00:26:01,230 --> 00:26:02,470
علينا الذهاب لإحضارها

301
00:26:02,490 --> 00:26:04,450
لا , لا ,لن نبارح مكاننا
ثمّة قاتل طليق بالخارج

302
00:26:04,460 --> 00:26:05,760
إنه محق

303
00:26:05,800 --> 00:26:07,850
بوسعنا الذهاب صباحاً حين تحضر الشرطة إلى هنا

304
00:26:07,870 --> 00:26:10,660
لن نتجوّل بالخارج لوحدنا في الليل

305
00:26:12,310 --> 00:26:15,520
أجل , أجل
أظنكِ محقة

306
00:26:25,440 --> 00:26:27,590
شاحنتي

307
00:26:41,580 --> 00:26:43,840
هذا أمر سيء

308
00:26:52,460 --> 00:26:54,180
إلى أي مسافة قد تمتد هذه الأنفاق برأيك ؟

309
00:26:54,200 --> 00:26:56,720
لقد تمّ بنائها خلال فترة حظر الكحول
قد تمتد وصولاً إلى المحيط

310
00:26:56,750 --> 00:26:58,630
هذا يفسر إذاً كيفية انتقاله بالأرجاء

311
00:26:58,660 --> 00:27:01,620
فيقوم بالخطف و القتل و فصل الكهرباء
من دون أن يراه أو يسمعه أحد

312
00:27:01,640 --> 00:27:03,470
من الذي يطاردنا و لماذا ؟

313
00:27:03,490 --> 00:27:05,130
خلتُ ذلك الدفتر أجاب عن هذه الأسئلة

314
00:27:05,170 --> 00:27:05,900
ما الذي تقصده بكلامك ؟

315
00:27:05,940 --> 00:27:08,690
يتظاهر أحدهم بأنه (ويكفيلد) , أليس كذلك ؟

316
00:27:08,700 --> 00:27:10,230
على الأرجح هو شخص قريبٌ منه

317
00:27:10,250 --> 00:27:13,560
أتقصد بأنني ذلك الشخص ؟
و أنني من يرتكب هذه الأمور ؟

318
00:27:13,570 --> 00:27:15,700
أنتِ من تجري دماؤه خلال عروقكِ

319
00:27:15,720 --> 00:27:18,460
إذاً ما سبب مجيئكَ إلى هنا يا (سولي) ؟

320
00:27:18,470 --> 00:27:20,900
أتخشاني ؟

321
00:27:23,380 --> 00:27:25,550
توقفا

322
00:27:34,950 --> 00:27:36,660
تشير الدماء إلى هذا الطريق

323
00:27:38,730 --> 00:27:41,830
أجل . و كذلك هذا الطريق

324
00:27:43,230 --> 00:27:45,270
علينا الإفتراق

325
00:27:45,290 --> 00:27:46,620
إنّ (بيث) بمكانٍ ما هنا

326
00:27:46,650 --> 00:27:49,290
أتعلمون , لا توجد طريقة لانتهاء هذا الأمر بطريقة جيدة

327
00:27:50,060 --> 00:27:52,640
سأسلك هذا الإتجاه -
و سأسلك هذا -

328
00:27:53,690 --> 00:27:56,020
بوسع (آبي) مرافقتكما

329
00:28:06,770 --> 00:28:09,980
إذاً , هل أنتِ

330
00:28:11,070 --> 00:28:13,860
إحدى إشبينات العروس ؟

331
00:28:15,120 --> 00:28:17,580
(أنا زوجة والد (تريش -
يا للعجب -

332
00:28:21,330 --> 00:28:23,570
إذاً أنتِ زوجة شابة لرجل كبير بالسن ؟

333
00:28:24,200 --> 00:28:26,670
كنتُ كذلك

334
00:28:28,180 --> 00:28:30,740
صحيح

335
00:28:37,100 --> 00:28:39,830
إذاً هل ترك لكِ عدد يفوق الحصر من الدولارات

336
00:29:00,760 --> 00:29:04,210
شاين بيرس) ما الذي تظن نفسك فاعله ؟)

337
00:29:05,800 --> 00:29:08,000
أنا أحفر اسمي

338
00:29:09,170 --> 00:29:12,410
ماذا ؟ أتظنين حقاً بأنّ أحدهم قد يقيم هنا بالمستقبل ؟

339
00:29:28,860 --> 00:29:31,360
شيه) ؟ (شيه) , اصعدي للشاحنة)

340
00:29:31,370 --> 00:29:33,290
(عودي للفندق يا (تريش

341
00:29:33,320 --> 00:29:35,650
أعلم بوجهتكِ

342
00:29:42,380 --> 00:29:45,530
ليس بمقدور تلكَ الوسيطة الروحانية إخباركِ
(عن مكان (ماديسون

343
00:29:47,800 --> 00:29:50,240
أعجز عن التوقف عن البحث -
أعرف -

344
00:29:50,250 --> 00:29:53,160
و لن نتوقف عن ذلك .. اتفقنا ؟

345
00:29:53,170 --> 00:29:54,880
لكن لن تكون الوسيطة الروحانية قادرة على إخباركِ

346
00:29:54,890 --> 00:29:57,640
باللحظة التي أتوقف فيها عن البحث
ستكون (ماديسون) ميتة

347
00:30:01,940 --> 00:30:05,570
حسناً , لنذهب . تعالي

348
00:30:15,810 --> 00:30:16,770
لا أصدّق ما تفعله يا رجل

349
00:30:16,780 --> 00:30:19,440
أنا هنا بالأنفاق , أليس كذلك ؟ -
أنتَ تعرف ما أقصده -

350
00:30:19,450 --> 00:30:22,450
من يكترث إن كان والد (آبي) مختل كبير ؟
(إنها (آبنر

351
00:30:23,000 --> 00:30:25,220
لقد كنتَ تحاول مغازلتها منذ سنوات

352
00:30:25,260 --> 00:30:26,890
بل كنتَ تعرفها منذ مدّة أطول من معرفتكَ بي

353
00:30:26,920 --> 00:30:29,910
اسمع , لا أقصد بأنها شريرة أو ما شابه

354
00:30:29,920 --> 00:30:34,750
لكن عليكَ أن تقرّ, ثمّة أمر متعلق
بها على هذه الجزيرة و هو يعرّض الناس للقتل

355
00:30:42,740 --> 00:30:44,570
ماذا لو كان يعلم ؟

356
00:30:44,590 --> 00:30:45,660
عمّن نتحدّث ؟

357
00:30:45,700 --> 00:30:47,840
ماذا لو كان والدي على علم بأنني ابنة (ويكفيلد) ؟

358
00:30:47,850 --> 00:30:50,740
(آبي) -
هذا يوضح الكثير من الأمور -

359
00:30:51,410 --> 00:30:55,070
أعني , سبب استشاطة والدي غضباً
بعد مقتل والدتي , و سبب إبعاده لي

360
00:30:55,090 --> 00:30:57,650
لقد كان يخشى أن أكتشف ذلك

361
00:30:59,530 --> 00:31:01,010
لم يبدو الأمر منطقياً حتى الآن

362
00:31:01,020 --> 00:31:04,540
إن كان هذا صحيحاً , فهو يفعل هذا من أجل حمايتكِ
و هذا هو المهم

363
00:31:05,000 --> 00:31:08,190
هذا لا يقرّبنا من اكتشاف القاتل

364
00:31:10,230 --> 00:31:12,590
يبدو بأنّ هذه نهاية النفق

365
00:31:27,850 --> 00:31:30,410
إلى أين تظنه سيوصلنا ؟

366
00:31:30,430 --> 00:31:33,570
على الأرجح لمكان أسوأ من هنا

367
00:31:35,560 --> 00:31:38,100
ما هذا ؟

368
00:31:43,670 --> 00:31:46,420
إنه صغير للغاية . سيتوجّب علينا إيجاد طريق آخر

369
00:31:49,930 --> 00:31:51,790
أنا واثقة بأنه يستع لي

370
00:31:51,830 --> 00:31:53,330
لن يدخل أحدنا ذلك النفق

371
00:31:53,360 --> 00:31:55,320
ليس عليكِ إثبات أيّ شيء لنا

372
00:31:55,360 --> 00:31:57,450
أعلم

373
00:32:07,490 --> 00:32:10,770
محال أن أدخل إلى هناك

374
00:32:14,810 --> 00:32:16,520
احمل سلاحي

375
00:32:43,930 --> 00:32:46,030
هل ترى شيئاً ؟

376
00:32:46,040 --> 00:32:48,110
المزيد من الدماء

377
00:32:52,970 --> 00:32:56,320
توقف ... توقف
ثمّة نفق آخر

378
00:32:56,330 --> 00:32:58,070
حقاً ؟

379
00:33:03,650 --> 00:33:06,580
رباه , رباه , رباه

380
00:33:07,140 --> 00:33:08,390
ماذا ؟ ما الأمر ؟

381
00:33:08,410 --> 00:33:10,850
إنها (بيث) , إنها -
ميتة ؟ -

382
00:33:11,540 --> 00:33:13,120
رباه

383
00:33:15,600 --> 00:33:17,960
توخي الحذر

384
00:33:24,280 --> 00:33:27,510
ما الذي ترينه ؟ (آبي) ؟

385
00:33:31,170 --> 00:33:34,000
آبي) ... (آبي) ؟)

386
00:33:37,960 --> 00:33:41,240
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل -

387
00:33:41,250 --> 00:33:43,790
اصمدي يا (آبي) . سنخرجكِ من هناك

388
00:33:44,640 --> 00:33:47,100
ثمّة نفق آخر هنا بالأعلى

389
00:33:47,110 --> 00:33:48,580
علينا إحضار بعض المعدّات

390
00:33:48,620 --> 00:33:50,580
آبي) , هل ستكونين بخير حتى عودتنا ؟)

391
00:33:50,610 --> 00:33:53,740
(أجل , سأواصل البحث عن (بيث

392
00:33:53,750 --> 00:33:56,400
ماذا ؟
لا , لا , ابقي هنا

393
00:33:56,680 --> 00:33:58,970
سنعود على الفور

394
00:34:55,720 --> 00:34:57,630
هنري) ؟)

395
00:35:01,590 --> 00:35:03,640
جيمي) ؟)

396
00:36:22,610 --> 00:36:24,260
(ماديسون)

397
00:36:29,700 --> 00:36:31,960
(مرحباً (آبي -
مرحباً عزيزتي -

398
00:36:36,180 --> 00:36:39,720
تعالي . سنخرجكِ من هنا

399
00:36:46,400 --> 00:36:48,070
لا تتحركا , لا تتحركا

400
00:36:48,080 --> 00:36:49,990
توقفا , هذا نحن

401
00:36:52,090 --> 00:36:53,320
أين (آبي) ؟

402
00:36:53,360 --> 00:36:55,630
نزلت بوابة ما و فصلتنا عن بعض

403
00:36:55,650 --> 00:36:57,890
علينا إحضار بعض المعدّات لإخراجها من هناك

404
00:36:57,900 --> 00:37:01,250
(لقد ... لقد وجدنا (بيث

405
00:37:01,260 --> 00:37:04,520
كيف ... ماذا حصل ؟

406
00:37:05,130 --> 00:37:09,190
لقد قام بشقها
و وضعها بأحد الأنفاق الصغيرة

407
00:37:13,240 --> 00:37:15,720
سنخرج من هذا المكان

408
00:37:16,400 --> 00:37:18,370
أعدكِ بهذا

409
00:37:23,060 --> 00:37:25,060
انظري

410
00:37:36,960 --> 00:37:39,220
يبدو بأننا سنصعد

411
00:37:45,220 --> 00:37:47,320
هل أنتِ بخير ؟

412
00:37:54,420 --> 00:37:56,380
إنّ (آبي) عالقة
نحن بحاجة للمعدّات كي نحررها

413
00:37:56,390 --> 00:37:58,880
يا (شاين) , ألا زلتَ تحتفظ بمعدّاتكَ في الشاحنة ؟

414
00:37:58,890 --> 00:38:00,960
أجل

415
00:38:00,990 --> 00:38:03,200
لكن شاحنتي ليست هنا
فقد سرقتها حبيبتك

416
00:38:03,210 --> 00:38:06,620
تريش) ؟ أتركتها ترحل ؟)
إلى أين ذهبت ؟

417
00:38:20,340 --> 00:38:22,590
بدأت الشمس بالشروق

418
00:38:22,610 --> 00:38:26,290
ستصل شرطة الولاية قريباً
(و سيساعدونا بإيجاد (ماديسون

419
00:38:26,300 --> 00:38:28,440
ستكون الأمور على ما يرام

420
00:38:37,000 --> 00:38:40,010
هل حالفكِ الحظ ؟ -
إنه ثقيل للغاية -

421
00:38:40,620 --> 00:38:42,380
أيمكنكِ رؤية شيء ؟

422
00:38:42,410 --> 00:38:45,360
فقط السماء . مهلاً , أرى أضواءاً

423
00:38:45,370 --> 00:38:47,710
أظنها سيارة
مرحباً

424
00:38:47,720 --> 00:38:49,460
مرحباً

425
00:38:49,500 --> 00:38:51,970
خذي , جرّبي التلويح بالمصباح اليدوي

426
00:38:57,010 --> 00:38:58,550
استخدمي يدكِ

427
00:38:59,980 --> 00:39:02,090
مرحباً -
مرحباً -

428
00:39:02,100 --> 00:39:04,110
مرحباً -
ليساعدنا أحد , رجاءاً -

429
00:39:04,120 --> 00:39:06,730
توقفوا , نحن هنا بالأسفل -
أيّ أحد , أيمكنكم سماعنا ؟ -

430
00:39:06,740 --> 00:39:08,560
مرحباً -
استخدمي يدكِ -

431
00:39:09,980 --> 00:39:13,440
أيمكنكم سماعنا ؟
نحن هنا بالأسفل

432
00:39:28,640 --> 00:39:30,880
تريش) , أوقفي الشاحنة)

433
00:39:32,960 --> 00:39:35,330
مرحباً

434
00:39:36,880 --> 00:39:38,060
ليساعدنا أحد

435
00:39:38,070 --> 00:39:39,960
(ماديسون) -
رجاءاً -

436
00:39:42,470 --> 00:39:44,340
مرحباً

437
00:39:44,350 --> 00:39:46,750
(ماديسون) -
أمّي -

438
00:40:32,970 --> 00:40:35,010
(إنها (تريش) و (آبي

439
00:40:45,700 --> 00:40:48,230
هل هي بخير ؟ -
أظن ذلك -

440
00:40:51,140 --> 00:40:53,650
ألم تعثروا على (بيث) ؟

441
00:40:54,070 --> 00:40:58,250
وجدناها بنهاية النفق
لقد تأخرنا على إنقاذها

442
00:41:13,960 --> 00:41:16,870
نحن بغاية السعادة برؤيتكِ يا عزيزتي

443
00:41:16,880 --> 00:41:19,460
أين كنتِ ؟

444
00:41:20,790 --> 00:41:23,040
لا زالت تحت تاثير الصدمة قليلاً

445
00:41:23,080 --> 00:41:24,760
سننتظر التحدّث إلى العمدة

446
00:41:24,800 --> 00:41:27,200
أجل , أجل

447
00:41:27,210 --> 00:41:29,510
الحمد لله

448
00:41:34,340 --> 00:41:37,110
يا زوجة الأب , أنتِ تفوتين لمّ الشمل الكبير

449
00:41:46,430 --> 00:41:49,420
أتصغين إليّ ؟ لقد عادت الطفلة

450
00:42:16,250 --> 00:42:18,640
هل أعجبتكِ اللعبة ؟ -
ماذا ؟ -

451
00:42:19,230 --> 00:42:22,230
اللعبة . لقد قال بأنها ستعجبكِ

452
00:42:22,960 --> 00:42:24,970
الرجل الذي قام باختطافي

453
00:42:25,000 --> 00:42:27,260
أيّ رجل تقصدين يا (ماديسون) ؟

454
00:42:27,270 --> 00:42:31,600
والدكِ يا (آبي) . تعلمين
العمدة

455
00:42:33,130 --> 00:42:42,440
{\a4}
Cats ترجمة

