1
00:00:04,960 --> 00:00:06,220
(أدعى (آبي ميلز

2
00:00:07,870 --> 00:00:09,460
"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر

3
00:00:10,560 --> 00:00:13,080
كان يُفترض بصديقي المقرّب الزواج من فتاة أحلامه

4
00:00:14,200 --> 00:00:15,570
لكنّ أمراً مروعاً قد حصل

5
00:00:17,800 --> 00:00:19,150
بدأ الناس يتعرّضون للقتل

6
00:00:22,400 --> 00:00:23,950
و (جون ويكفيلد) على قيد الحياة

7
00:00:26,000 --> 00:00:28,120
و هو يعتزم قتلنا جميعاً

8
00:00:29,000 --> 00:00:30,580
القلة الباقية

9
00:00:31,010 --> 00:00:32,920
لا نعلم بمن علينا الوثوق أو إلى أين نلتجئ

10
00:00:33,400 --> 00:00:36,790
لكن علينا التعاضد معاً و النضال إن أردنا النجاة

11
00:00:42,240 --> 00:00:44,170
{\a6}
سابقاً بجزيرة هاربر

12
00:00:44,200 --> 00:00:48,620
العمدة هنا بانتظارنا
لذا سنعاود الإتصال بك حالما يصبح السجين بعهدتنا

13
00:00:51,240 --> 00:00:55,240
(إن كان العمدة على علم بأنّ (آبي) هي ابنة (ويكفيلد
(فهذه هي طريقته لمعاقبة (آبي

14
00:00:55,240 --> 00:00:57,390
أنا فقط لا يمكنني تخيّل قيام والدي بأيّ من هذا

15
00:00:57,600 --> 00:00:59,950
أعني قيامه بعمليّات القتل و اختطاف (ماديسون)؟

16
00:00:59,950 --> 00:01:01,560
(جيمي)
أيمكنكَ إيجاد مكان يكفينا على قاربكَ ؟

17
00:01:01,800 --> 00:01:04,100
و أخذنا إلى "سياتل" ؟ -
أجل يمكننا القيام بذلك -

18
00:01:04,100 --> 00:01:05,530
هيّا يا رجل , شغلها

19
00:01:06,280 --> 00:01:07,500
جيمي) , أخرج من القارب)

20
00:01:09,200 --> 00:01:10,800
(جيمي) -
لا -

21
00:01:10,800 --> 00:01:12,800
ثمّة قارب آخر
بالجهة المقابلة من الجزيرة

22
00:01:12,800 --> 00:01:13,890
إن تمكنّا من الوصول إليه

23
00:01:15,800 --> 00:01:16,920
لدينا رفقة

24
00:01:20,650 --> 00:01:23,200
(إنّه (جون ويكفيلد -
إنّ (جون ويكفيلد) ميّت -

25
00:01:23,200 --> 00:01:26,900
لقد أصبته . لكنني لم أعثر على جثته أبداً -
هل أنا ابنة (ويكفيلد) ؟ -

26
00:01:26,900 --> 00:01:28,260
أنتِ ابنتي

27
00:02:00,000 --> 00:02:01,590
هذا أنت

28
00:02:02,640 --> 00:02:04,100
أنتِ تشبهين والدتكِ تماماً

29
00:02:08,400 --> 00:02:10,680
لماذا ؟
لماذا تقوم بهذا ؟

30
00:02:11,300 --> 00:02:12,400
ألا تعرفين ؟

31
00:02:13,800 --> 00:02:15,570
(آبي)

32
00:02:16,600 --> 00:02:18,410
(آبي)

33
00:02:19,630 --> 00:02:23,090
(لقد كان (ويكفيلد
(لقد كان (ويكفيلد

34
00:02:24,300 --> 00:02:26,100
إنّه يفرّ , إنّه يفرّ

35
00:02:26,700 --> 00:02:28,570
كلاّ يا (آبي) , توقفي -
(دعني أذهب يا (هنري -

36
00:02:28,570 --> 00:02:29,900
توقفي -
إنّه يفرّ -

37
00:02:29,901 --> 00:02:31,600
هذا ما يريده تماماً , لا -
لا -

38
00:02:31,600 --> 00:02:33,900
سننال منه
سننال منه , لكن ليس بهذه الطريقة

39
00:02:33,900 --> 00:02:35,430
لكن ليس هكذا
علينا التصرّف بفطنة

40
00:02:35,900 --> 00:02:38,860
علينا أن نتصرّف بفطنة -
لا , لا , لا -

41
00:02:42,660 --> 00:02:43,690
لاااااااااااااا

42
00:02:50,800 --> 00:02:52,080
علينا نقله إلى العيادة

43
00:02:52,200 --> 00:02:53,420
(و إيجاد الطبيب (كامبل

44
00:02:54,790 --> 00:02:55,970
لا , فالمكان ليس آمناً بالخارج

45
00:02:57,400 --> 00:03:00,700
بالإضافة , ... تعلمين
أنتِ تبلين جيداً

46
00:03:00,900 --> 00:03:04,300
(ليست الحروق ما تقلقني يا (شاين
بل عدم إفاقته حتى الآن

47
00:03:06,700 --> 00:03:08,580
كيف نجا من ذلك الإنفجار ؟

48
00:03:09,800 --> 00:03:11,790
لطالما كان وغداً محظوظاً

49
00:03:14,400 --> 00:03:16,300
ما سبب قيام (ويكفيلد) بجلب (جيمي) ؟

50
00:03:16,300 --> 00:03:18,300
(لسنا واثقين من أنه (ويكفيلد

51
00:03:18,300 --> 00:03:20,600
قد تكون الطفلة تلفّق القصص مجدداً -
أنت -

52
00:03:21,200 --> 00:03:24,400
لا تلقِ اللوم على طفلة صغيرة بسبب خوفها على حياة والدتها

53
00:03:24,600 --> 00:03:26,800
لا تتعالي عليّ

54
00:03:27,700 --> 00:03:30,500
فأنتِ من أرسل (آبي) إلى هناك
و الرب يعلم بالسبب

55
00:03:31,500 --> 00:03:33,660
(لديها سبب وجيه للإعتقاد بأنّ الأمر متعلق بـ (آبي

56
00:03:34,100 --> 00:03:36,030
جميعنا اعتقدنا ذلك

57
00:03:36,770 --> 00:03:37,820
(ماديسون)

58
00:03:37,820 --> 00:03:39,850
لا أحد يلومكِ لقولكِ بأنّ العمدة هو القاتل

59
00:03:44,900 --> 00:03:46,500
ما كنتُ لأفعل ذلك لو كنتُ مكانكِ

60
00:03:47,300 --> 00:03:49,270
إنّ (كال) و (سولي) بمكان ما في الخارج

61
00:03:50,200 --> 00:03:52,140
و على أحدنا الإعتناء بهما

62
00:04:00,900 --> 00:04:02,940
سولي) , توخى الحذر يا صديقي)

63
00:04:03,700 --> 00:04:05,730
كيف حال كتفك ؟ -
ليست سيئة -

64
00:04:14,500 --> 00:04:17,150
لقد ... أخرجتُ الرصاصة
لكنني تسببتُ ببعض الضرر نوعاً ما

65
00:04:18,000 --> 00:04:20,100
لقد فقدتَ وعيكَ قبل أن تعطيني التعليمات الصحيحة

66
00:04:20,100 --> 00:04:22,150
لقد قمتَ بتنظيف الجرح , أليس كذلك ؟ -
أجل , أجل, لكنّ -

67
00:04:22,150 --> 00:04:23,920
عملية الغرز لم تجري بشكل جيّد للغاية

68
00:04:25,800 --> 00:04:28,560
لقد واصلتُ القيام بالخياطة
حتى توقف النزيف

69
00:04:29,500 --> 00:04:30,900
آمل أنكَ لا تمانع ذلك

70
00:04:30,900 --> 00:04:33,230
يبدو بأنكَ عالجتَ ذلك ببراعة

71
00:04:34,600 --> 00:04:37,070
(يا (سولي

72
00:04:39,400 --> 00:04:40,610
أعرف

73
00:04:41,700 --> 00:04:43,270
لكن علينا الوصول إلى القارب

74
00:04:55,750 --> 00:04:57,400
علينا العودة إلى الحانة

75
00:04:57,500 --> 00:04:59,600
فالمكان ليس آمناً هنا -
لا يمكننا تركه -

76
00:05:04,640 --> 00:05:08,530
كل هذه الجثث تسبب بها رجل واحد

77
00:05:08,990 --> 00:05:11,560
كيف باستطاعة رجل واحد القيام بكل هذا ؟

78
00:05:12,250 --> 00:05:15,820
لقد قتل (ويكفيلد) والدي بنفس الطريقة التي قتل بها والدتي

79
00:05:20,090 --> 00:05:22,460
أجل

80
00:05:22,470 --> 00:05:25,560
ذلك يكون والدي

81
00:05:26,220 --> 00:05:28,470
لقد أخبرني بذلك

82
00:05:36,300 --> 00:05:38,610
ماديسون) ؟)

83
00:05:39,080 --> 00:05:43,240
هل (جون ويكفيلد) الشخص ذاته الذي
أخبركِ عن موت أشخاص على هذه الجزيرة ؟

84
00:05:47,020 --> 00:05:49,430
لقد كان موجوداً بأوّل يوم لنا هنا

85
00:05:50,230 --> 00:05:53,800
لقد ساعدني باختيار الزهور من أجل سلّة زهور الزفاف

86
00:05:53,810 --> 00:05:57,660
أتذكرين ذلك ؟ لقد أخبرتكِ يا أماه
عن صديقي الجديد

87
00:06:03,530 --> 00:06:05,920
هل والدي ميّت ؟

88
00:06:18,020 --> 00:06:20,210
أجل

89
00:06:31,640 --> 00:06:34,660
هل ستلقى (آبي) حتفها بسببي ؟

90
00:06:36,770 --> 00:06:40,270
كلاّ يا عزيزتي
(ذهب (هنري) و (داني) لإحضار (آبي

91
00:06:40,280 --> 00:06:42,760
و سيعودون قريباً

92
00:06:43,330 --> 00:06:45,200
أليس كذلك ؟

93
00:06:46,710 --> 00:06:49,960
أجل , أجل

94
00:06:49,970 --> 00:06:52,490
أنا واثقة من أنهم بطريقهم إلى هنا

95
00:07:00,020 --> 00:07:02,540
المفاتيح , المفاتيح , هيّا

96
00:07:16,180 --> 00:07:18,520
(سأقتل (جون ويكفيلد

97
00:07:26,902 --> 00:07:28,002
{\pos(190,120)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
<font color="#FEDCBA" size=24>هاربر</font> <font color="#FF1122" size=24>جزيرة</font>

98
00:07:28,003 --> 00:07:31,003
مــ 1 ــــ . حـــ 11 ــــــ

99
00:07:28,003 --> 00:07:31,003
{\a6}
واحداً تلو الآخر

100
00:07:37,380 --> 00:07:40,860
يا (آبي) ما سبب قيام والدكِ بإخبارنا
طيلة هذه السنوات بأنّ (ويكفيلد) ميّت ؟

101
00:07:42,570 --> 00:07:45,020
لقد اعتقد بأنّه يقوم بالأمر الصائب

102
00:07:45,030 --> 00:07:47,340
لقد كلّفنا كذبه الكثير

103
00:07:48,130 --> 00:07:49,920
أعلم

104
00:07:50,250 --> 00:07:53,060
لقد أنقذ حياة (جيمي) ... من أجلكِ

105
00:07:53,500 --> 00:07:58,380
إذاً إن كان الأمر كله متعلّق بشأن الثأر من والدكِ
و جعله يبدو بمظهر الشخص الشرير

106
00:07:58,410 --> 00:08:02,650
فبعد وفاته الآن , هل انتهى (ويكفيلد) من القتل ؟

107
00:08:26,060 --> 00:08:28,950
شاين) . كيف حاله ؟)

108
00:08:29,750 --> 00:08:33,060
حسناً , لقد توقف النزيف
و ننتظر الآن أن يفيق

109
00:08:35,800 --> 00:08:37,870
إلى متى سيستمر المولّد الكهربي بالعمل ؟

110
00:08:37,890 --> 00:08:39,770
على الأرجح ليس لفترة طويلة

111
00:08:39,780 --> 00:08:42,560
لقد تمّ قطع أسلاك الكابل من البرّ الرئيسي

112
00:08:43,570 --> 00:08:46,950
برج الإرسال , الخطوط الأرضية ... و كل شيء

113
00:08:47,480 --> 00:08:49,920
قد يلاحظون الأمر بعد بضعة أيام

114
00:08:51,630 --> 00:08:53,390
لكن ماذا عن الإنفجار الذي حصل بالمرفأ ؟

115
00:08:53,420 --> 00:08:54,510
لابدّ لأحدهم أن يلاحظ ذلك

116
00:08:54,540 --> 00:08:57,300
يقع مرفأ السفن على مسافة بعيدة
و لا يمكن رؤيته من اليابسة

117
00:08:57,310 --> 00:09:00,020
خطوط الكهرباء و الهاتف لا يمكن الإعتماد عليها هنا

118
00:09:00,230 --> 00:09:04,300
لن يلاحظ أيّ شخص موجود على اليابسة
إن لم يسمعوا خبراً منّا لبضعة أيام

119
00:09:04,320 --> 00:09:05,740
لكن ماذا عن الشرطيين الميتين ؟

120
00:09:05,770 --> 00:09:08,480
حين لا يقومان بإرسال تقرير
فسيأتي أحدهم للبحث عنهما , أليس كذلك ؟

121
00:09:08,520 --> 00:09:10,270
أجل , بالطبع بنهاية المطاف

122
00:09:10,290 --> 00:09:11,960
يا (كلوي) , اهدئي

123
00:09:11,980 --> 00:09:16,170
تريش) , لماذا قررتِ الزواج على هذه الجزيرة المشؤومة ؟)

124
00:09:16,180 --> 00:09:18,250
أمّي ؟ -
أمهليني لحظة -

125
00:09:18,260 --> 00:09:20,440
أعلم بأنكِ خائفة على (كال) , مفهوم ؟

126
00:09:20,480 --> 00:09:21,850
لكن علينا البقاء معاً

127
00:09:21,890 --> 00:09:23,910
أمّي , إنه هنا

128
00:09:44,670 --> 00:09:46,990
لا -
تحرّكوا , تحرّكوا , تحرّكوا ! غادروا هذا المكان -

129
00:09:47,000 --> 00:09:49,590
هيّا , هيّا , هيّا , هيّا , هيّا

130
00:09:52,670 --> 00:09:55,100
لااااااااا

131
00:09:56,940 --> 00:09:59,400
تعالي , تعالي
(تحرّكي يا (شيه

132
00:10:00,030 --> 00:10:02,390
أدخلوا إلى المرحاض

133
00:10:04,170 --> 00:10:06,340
كلوي) , غادري هذا المكان , تحرّكي)

134
00:10:06,350 --> 00:10:08,700
(اذهبي يا (مادي

135
00:10:11,710 --> 00:10:13,620
اذهبي

136
00:10:17,290 --> 00:10:19,470
أنتَ لا تخيفني

137
00:10:27,980 --> 00:10:31,370
سيكون كل شيء على ما يرام -
توجهوا إلى هناك -

138
00:10:32,410 --> 00:10:34,960
أخرجي

139
00:10:35,570 --> 00:10:37,720
هيّا

140
00:11:22,310 --> 00:11:24,470
ماذا عنكِ ؟ -
غادري فحسب -

141
00:11:24,480 --> 00:11:27,740
(تريش) -
اذهبي يا (شيه) ! تحرّكي! أنا قادمة . اذهبي -

142
00:11:27,750 --> 00:11:30,820
خذي , أمسكي بيدي

143
00:12:05,970 --> 00:12:07,400
واصلوا المسير

144
00:12:07,420 --> 00:12:09,390
ماذا عن (شاين) و (جيمي) ؟ -
أماه -

145
00:12:09,400 --> 00:12:12,910
(لقد قتلهما (ويكفيلد
تحرّكوا , أعلم أين باستطاعتنا الذهاب

146
00:12:22,120 --> 00:12:23,910
هذا هو المكان الصحيح , أليس كذلك ؟

147
00:12:23,920 --> 00:12:26,030
أجل

148
00:12:26,040 --> 00:12:28,320
ما من قارب هنا

149
00:12:32,050 --> 00:12:34,420
يبدو بأننا قد علقنا هنا

150
00:12:35,610 --> 00:12:38,060
و الفضل يعود لي

151
00:12:38,070 --> 00:12:40,950
لو لم أتوجه للجانب الخاطئ من السيارة
لما تعرّضتُ للإصابة

152
00:12:41,600 --> 00:12:43,890
من وجهة نظري , أرى بأنني مدين لك بحياتي

153
00:12:43,920 --> 00:12:46,980
أعني , إن لم تتواجد هناك
لأصابتني تلكَ الرصاصة عوضاً عنك

154
00:12:46,990 --> 00:12:49,230
إنقاذ حياتي كلّفنا سبيلنا للعودة إلى الديار

155
00:12:49,260 --> 00:12:51,070
كلاّ , لسنا واثقين من ذلك

156
00:12:51,080 --> 00:12:54,060
أعني , ربما غادر القارب الشراعي منذ أيام

157
00:12:54,860 --> 00:12:58,920
كلّ ما أريده هو إخراج (كلوي) من هذه الجزيرة

158
00:12:59,850 --> 00:13:02,510
(و كلّ ما أريده هو الحصول على (كلوي

159
00:13:09,820 --> 00:13:12,650
دعنا نعدكَ إليها

160
00:13:18,320 --> 00:13:20,340
الباب مفتوح

161
00:13:20,350 --> 00:13:23,260
(تريش) ؟ (تريش)

162
00:13:23,270 --> 00:13:25,590
هنري) , توقف)

163
00:13:54,620 --> 00:13:56,500
لا أحد آخر هنا

164
00:13:56,510 --> 00:13:57,690
هل نجوا ؟

165
00:13:57,710 --> 00:13:59,760
(لا أدري يا (داني
فثمّة دماء منتشرة بكل الأرجاء

166
00:13:59,770 --> 00:14:01,900
جيمي) ؟) -
(جيمي) -

167
00:14:02,680 --> 00:14:03,980
تريش) ؟)

168
00:14:03,990 --> 00:14:06,330
ربّما تمكنوا من الفرار

169
00:14:07,170 --> 00:14:09,620
لم ينتهي من القتل

170
00:14:11,890 --> 00:14:14,480
لم يقترب حتّى من ذلك

171
00:14:21,750 --> 00:14:24,970
(أتيتُ إلى هنا برفقة (هنري) و (آبي
حين كنّا نبحث عن والدها

172
00:14:26,800 --> 00:14:29,230
سنكون بمأمنٍ هنا

173
00:14:40,380 --> 00:14:43,510
لقد كان والدها يتعقّب (ويكفيلد) لسنوات

174
00:14:44,070 --> 00:14:46,370
ماديسون) , لا تفعلي ذلك)

175
00:14:46,860 --> 00:14:49,300
لكنّه مثير للإهتمام

176
00:14:49,500 --> 00:14:51,340
... يبدو الأمر و كأنّ

177
00:14:51,370 --> 00:14:54,550
العمدة كان بانتظار (ويكفيلد) للظهور مجدداً

178
00:14:59,710 --> 00:15:02,130
الأمر مختلف

179
00:15:03,120 --> 00:15:05,720
لقد غيّر (ويكفيلد) طريقة لعبته

180
00:15:05,730 --> 00:15:08,650
فقبل هذه الليلة كان متخفياً عن الأنظار
يقوم بقتلنا واحداً تلو الآخر

181
00:15:08,680 --> 00:15:13,060
لكن بعد قتله لوالدي
خرج من مخبأه

182
00:15:15,080 --> 00:15:17,250
لقد أراد منّي رؤيته

183
00:15:17,280 --> 00:15:20,740
أجل , قبل أن يقوم مباشرة بقتلكِ
لو لم نظهر بالوقت المناسب

184
00:15:20,750 --> 00:15:22,430
لكن لماذا يجازف بذلك ؟

185
00:15:22,460 --> 00:15:26,010
كان بوسعه الإفلات من جرائم القتل
و لألقى الجميع اللوم على والدي

186
00:15:26,050 --> 00:15:29,660
ربما ليس هذا ما أراده
ربما أراد من الجميع أن يعرف بذلك

187
00:15:29,670 --> 00:15:32,860
بأنه على قيد الحياة و أنه المسؤول عن الجرائم

188
00:15:33,850 --> 00:15:37,600
و الآن قيامه بهذا -
لن يتوقف مطلقاً -

189
00:15:39,920 --> 00:15:42,290
ليس حتّى نموت جميعاً

190
00:15:42,510 --> 00:15:44,870
(داني)

191
00:15:48,090 --> 00:15:53,100
لا أستطيع . أعجز عن فعل ذلك
هذا يكفي

192
00:15:53,110 --> 00:15:57,040
يا (داني) ... علينا إنهاء هذا الأمر

193
00:16:06,500 --> 00:16:09,140
يا له من رجل مرعب

194
00:16:09,980 --> 00:16:12,150
لقد كان لطيفاً معي

195
00:16:12,160 --> 00:16:15,310
إنّ (جون ويكفيلد) رجل مختل عقلياً

196
00:16:29,450 --> 00:16:33,370
يتظاهر بعض الأشخاص الأشرار باللطف كي يحصلوا على مرادهم

197
00:16:33,960 --> 00:16:38,060
و الليلة , شاهدتيه على حقيقته

198
00:16:38,070 --> 00:16:40,150
لم يعد يتظاهر

199
00:16:40,180 --> 00:16:42,800
أجل . هذا صحيح

200
00:16:42,810 --> 00:16:45,230
(هذا يكفي يا (كلوي

201
00:16:53,360 --> 00:16:55,400
أيها الرفاق

202
00:16:57,700 --> 00:17:00,500
إنها مجموعة الأنفاق الموجودة بجميع أنحاء الجزيرة

203
00:17:02,130 --> 00:17:06,560
مهلاً لحظة . ثمّة جزء آخر

204
00:17:11,420 --> 00:17:13,010
إنّه الفندق

205
00:17:13,030 --> 00:17:15,310
يمتدّ النفق بجميع الأنحاء

206
00:17:17,050 --> 00:17:20,000
هكذا ينتقل بجميع الأرجاء

207
00:17:46,460 --> 00:17:50,110
(قد تكون (تريش -
قد يكون فخاً -

208
00:17:53,860 --> 00:17:55,880
يقوم أحدهم بإرسال إشارة من الكنيسة

209
00:17:55,900 --> 00:17:58,310
قد يكون أحد سكّان الجزيرة
ربما شخص ما حصل على المساعدة

210
00:17:58,320 --> 00:18:00,480
(قد يكون (هنري -
(أو (كال -

211
00:18:00,880 --> 00:18:04,960
إن ذهبوا إلى الحانة و لم يجدونا هناك
فلن يعلموا بمكاننا

212
00:18:11,840 --> 00:18:17,890
ماديسون) يا عزيزتي , سنذهب للبحث عن البقيّة)
و سنعود من أجلكِ أنتِ و والدتكِ , اتفقنا ؟

213
00:18:17,900 --> 00:18:19,860
حسناً

214
00:18:22,280 --> 00:18:26,820
تريش) ... لا تذهبي)
قد يكون هو

215
00:18:26,830 --> 00:18:30,780
يا (شيه) , إنّ (هنري) بالخارج هناك

216
00:18:30,810 --> 00:18:35,980
و إن كان هو القارع و كان بحاجتي
فعليّ الذهاب

217
00:18:37,300 --> 00:18:40,720
مفهوم ؟
ستكونان بمأمن هنا

218
00:18:42,200 --> 00:18:44,740
أقفلي الباب بعد خروجنا

219
00:18:46,360 --> 00:18:48,970
(شيه)

220
00:18:50,010 --> 00:18:52,610
أحبكِ

221
00:18:59,060 --> 00:19:01,220
(أظنها سيارة نائب العمدة (ليليس

222
00:19:01,250 --> 00:19:04,450
قد يكون هو من يقرع الجرس -
إذاً ما سبب توقفه ؟ -

223
00:19:05,170 --> 00:19:07,550
(هنري) -
(تريش) -

224
00:19:07,560 --> 00:19:10,160
رباه , أنتِ بخير -
أجل -

225
00:19:10,170 --> 00:19:12,150
لقد كنتُ قلقاً بشدّة

226
00:19:12,170 --> 00:19:14,510
لقد ساعدنا (شاين) على الفرار

227
00:19:14,520 --> 00:19:17,540
هل نجا ؟ -
كلاّ -

228
00:19:18,170 --> 00:19:21,210
لقد تركنا (شيه) و (ماديسون) بعليّة منزل العمدة
إنهما بخير

229
00:19:21,220 --> 00:19:22,310
هل (جيمي) برفقتهما ؟

230
00:19:22,330 --> 00:19:25,430
كلاّ , لقد كان في الحانة -
لكنه لم يكن موجوداً حين عدنا لهناك -

231
00:19:25,440 --> 00:19:28,640
هل أنتم من قرع الجرس ؟ -
كلاّ -

232
00:19:30,240 --> 00:19:32,740
حسناً , قام أحدهم بقرعه

233
00:19:33,460 --> 00:19:36,460
لقد أتينا إلى هنا لمعرفة ذلك

234
00:19:46,870 --> 00:19:49,180
كال) ؟)

235
00:19:51,030 --> 00:19:53,320
كال) ؟)

236
00:19:55,310 --> 00:19:57,420
علينا تفقّد برج الجرس

237
00:19:57,450 --> 00:19:59,860
ربما لا زال أحد ما بالأعلى هناك

238
00:20:01,830 --> 00:20:04,360
لا يفترض بنا التواجد هنا

239
00:20:06,420 --> 00:20:08,850
ما الذي تفعله يا (داني) ؟

240
00:20:08,880 --> 00:20:11,330
أظننا بحاجة للدعاء

241
00:20:18,650 --> 00:20:20,930
هل أنتِ بخير ؟

242
00:20:20,940 --> 00:20:25,520
أجل , أجل . أنا بخير

243
00:20:29,470 --> 00:20:32,390
ماذا حصل مع العمدة ؟

244
00:20:32,920 --> 00:20:35,860
(لقد قتله (ويكفيلد

245
00:20:39,770 --> 00:20:42,060
(آبي)

246
00:20:43,130 --> 00:20:48,490
متأسفة للغاية ... لشكّي بوالدكِ
لقد .. لقد كنتُ مخطئة للغاية

247
00:20:50,590 --> 00:20:53,370
لا بأس

248
00:20:54,510 --> 00:20:57,580
فقد كنتُ أيضاً مخطئة بشأنه

249
00:21:08,070 --> 00:21:10,430
كِلا نائبي والدي ميتين

250
00:21:10,450 --> 00:21:12,410
ليس ثمّة شخص آخر

251
00:21:12,430 --> 00:21:14,810
علينا الخروج من هنا

252
00:21:17,270 --> 00:21:19,780
من يكون ذلك الشخص ؟

253
00:21:21,320 --> 00:21:24,270
توجهوا نحو الباب -
تحركوا -

254
00:21:26,790 --> 00:21:28,400
(سولي)

255
00:21:28,430 --> 00:21:30,820
يا رجل , كم أنا مسرور برؤيتك

256
00:21:32,260 --> 00:21:34,420
ليس ثمّة قارب

257
00:21:35,140 --> 00:21:37,660
سنجد حلاً

258
00:21:40,750 --> 00:21:44,020
أين (كلوي) ؟ -
ما الذي تقوله ؟ لقد كانت -

259
00:21:44,980 --> 00:21:47,530
لقد كانت بقربي تماماً

260
00:21:48,580 --> 00:21:51,180
كلوي) ؟)

261
00:21:51,990 --> 00:21:53,890
! (كلوي)

262
00:22:00,060 --> 00:22:01,290
كيف لها أن تختفي بكل بساطة ؟

263
00:22:01,320 --> 00:22:03,160
يستحيل أن تكون قد ابتعدت كثيراً
علينا مواصلة البحث

264
00:22:03,190 --> 00:22:05,130
لقد كنّا نبحث عنها -
أنا لا أفهم -

265
00:22:05,140 --> 00:22:07,460
لقد كان هنا

266
00:22:08,190 --> 00:22:11,740
لقد كان (ويكفيلد) هنا
(لقد خطف (كلوي

267
00:22:11,750 --> 00:22:15,010
انظروا . ثمّة نفق يمتد تحت الكنيسة

268
00:22:15,020 --> 00:22:16,730
لقد عثرتُ على هذه بمنزل والدكِ

269
00:22:16,750 --> 00:22:19,610
إنه مخطط للأنفاق الموجودة بأنحاء الجزيرة

270
00:22:31,930 --> 00:22:34,190
(جيمي)

271
00:22:35,020 --> 00:22:37,850
(آبي) -
رباه -

272
00:22:43,810 --> 00:22:46,530
(لقد رأيتُ (شاين) و (نيكي

273
00:22:48,160 --> 00:22:50,790
كيف خرجتَ من هناك ؟

274
00:22:50,800 --> 00:22:53,600
لقد استفقتُ بالحانة

275
00:22:54,560 --> 00:22:57,230
و رأيتهما ميتين

276
00:22:57,240 --> 00:22:59,240
و لم يكن هناك أحد آخر

277
00:22:59,270 --> 00:23:02,940
لقد توجهت ... لقد توجهتُ إلى البلدة
للحصول على العون , لكنها خاوية

278
00:23:03,910 --> 00:23:07,210
و بعدها سمعتُ صوت أجراس الكنيسة
و توجهتُ حينها إلى هنا

279
00:23:07,220 --> 00:23:09,450
كيف انتهى بي المطاف في الحانة ؟

280
00:23:09,490 --> 00:23:12,420
آخر ما أذكره هو صياح (شاين) لي عند حوض السفن

281
00:23:12,450 --> 00:23:15,970
لقد قام (ويكفيلد) بإحضارك -
لقد أوصلكَ إلينا -

282
00:23:19,410 --> 00:23:21,880
إنّه على قيد الحياة يا (جيمي) ,,, لقد رأيته

283
00:23:24,050 --> 00:23:27,090
ما سبب عدم قيامه بقتلي ؟

284
00:23:30,140 --> 00:23:32,350
من هنا

285
00:23:33,350 --> 00:23:35,640
حرّكوا هذه -
توخى الحذر -

286
00:23:35,860 --> 00:23:38,160
توليتُ أمره -
حسناً ؟ -

287
00:23:51,060 --> 00:23:54,860
حسناً , يبدو بأنّ هناك ثلاثة مداخل للأنفاق

288
00:23:54,890 --> 00:23:58,400
بالفندق , و هنا بالكنيسة و مصرف المياه

289
00:23:58,420 --> 00:24:01,380
إذاً إن قمنا بسدّ جميع هذه المداخل -
سيصبح محاصراً -

290
00:24:01,390 --> 00:24:03,450
ما هذا ؟ و إلى أين يمتد ؟

291
00:24:04,620 --> 00:24:06,150
سنكتشف ذلك

292
00:24:06,180 --> 00:24:09,800
(تريش) خذي أنتِ و (جيمي) سيارة (نيكي)
و سدّا مدخل تصريف المياه

293
00:24:09,830 --> 00:24:12,420
أعرف مكانه
(إنّه المكان الذي وجدنا فيه (ماديسون

294
00:24:12,430 --> 00:24:14,640
ابقيا هناك .. سنأتي إليكما

295
00:24:14,680 --> 00:24:18,420
و أنتما , عودا إلى الفندق
و أقفلا النفق المؤدّي إلى المطبخ

296
00:24:18,450 --> 00:24:20,330
احرصا على أن لا يتمكن من العبور خلاله

297
00:24:20,620 --> 00:24:22,840
هيّا , لنمضي -
أقفلا علينا بإحكام -

298
00:24:22,850 --> 00:24:26,130
(أنت , سبق أن فعلنا هذا بحالة (بيث

299
00:24:26,810 --> 00:24:30,690
و لم ينتهي الأمر بشكل جيّد -
علينا المحاولة -

300
00:24:33,880 --> 00:24:38,050
توخى الحذر هناك
و قم بإعادتها

301
00:24:45,400 --> 00:24:47,510
(كال)

302
00:25:12,050 --> 00:25:15,180
لماذا تفعل هذا بنا ؟

303
00:25:17,800 --> 00:25:20,950
فنحن لم نفعل لكَ شيئاً

304
00:25:23,960 --> 00:25:27,380
كدتُ أموت من أجل امرأة مثلكِ

305
00:25:27,390 --> 00:25:30,170
سيجدني أصدقائي

306
00:25:30,860 --> 00:25:33,840
و سوف يقومون بقتلك

307
00:25:48,720 --> 00:25:50,870
هل أنتَ على ما يرام يا رجل ؟

308
00:25:51,440 --> 00:25:56,610
أجل , أجل , أنا فحسب
فقدت السيطرة على أعصابي لبرهة

309
00:25:56,980 --> 00:25:59,940
رؤية والد (آبي) معلقاً بتلكَ الطريقة

310
00:25:59,950 --> 00:26:01,980
(مقتل (نيكي) و (شاين

311
00:26:02,000 --> 00:26:04,320
لقد كان الأمر مروّعاً يا رجل

312
00:26:05,230 --> 00:26:07,470
لكنني مع ذلك مسرور لأنكَ بخير

313
00:26:07,500 --> 00:26:09,970
لم أكن واثقاً من قيام (كال) بدعمك

314
00:26:09,980 --> 00:26:11,930
إنّ (كال) شخص طيّب

315
00:26:12,650 --> 00:26:16,340
لقد بقي واعياً حين كنتُ استخرجُ الرصاصة من كتفه

316
00:26:16,350 --> 00:26:20,280
إنّه أقوى مما ظننته , أليس كذلك ؟ -
أجل , لكنّ الأمر ... ليس مجرّد ذلك -

317
00:26:21,290 --> 00:26:23,850
(بل علاقته هو و (كلوي

318
00:26:23,860 --> 00:26:25,980
إنّه متيّم فعلاً بحبها يا رجل

319
00:26:25,990 --> 00:26:28,100
(أجل , في الحقيقة لطالما استلطفتُ (كال

320
00:26:28,140 --> 00:26:30,590
أنتَ تستلطف الجميع -
و ماذا بذلك ؟ -

321
00:26:31,260 --> 00:26:34,510
ما في ذلك , هو .. ليتني كنتُ كذلك

322
00:26:52,610 --> 00:26:55,290
من هذا الإتجاه

323
00:26:59,640 --> 00:27:01,040
انتظر يا (كال) ... علينا توخي الحذر

324
00:27:01,070 --> 00:27:04,080
أجل , إن طال انتظارنا فستكون بعداد الأموات
و لن أسمح بذلك

325
00:27:10,220 --> 00:27:12,540
من هنا

326
00:27:16,380 --> 00:27:19,450
ما سبب قيامه بذلك ؟ و لماذا اختارنا نحن ؟

327
00:27:20,210 --> 00:27:22,710
لا أعرف

328
00:27:23,800 --> 00:27:27,860
كنتُ قلقة أن يكون الأمر بسببي , أو

329
00:27:28,420 --> 00:27:30,450
أو بسبب والدي

330
00:27:30,480 --> 00:27:34,580
... و الآن قد مات والدي , و
(لم يتوقف (ويكفيلد

331
00:27:35,890 --> 00:27:39,010
لابدّ من أنّ ثمّة سبب آخر

332
00:27:41,290 --> 00:27:44,890
لماذا لم يقتلني ؟ -
ماذا عن زفافي ؟ -

333
00:27:44,900 --> 00:27:47,190
ربما أثرتُ غضبه بطريقة ما , أو فعل (ويلينغتون) ذلك

334
00:27:47,200 --> 00:27:49,550
أجل , ربما لا يوجد سبب

335
00:27:49,570 --> 00:27:53,020
ربما يقوم (ويكفيلد) بالقتل
لأنّه يحبّ ذلك

336
00:27:56,520 --> 00:28:00,110
علينا التوجه يساراً -
ابقوا قريبين من بعض -

337
00:28:12,380 --> 00:28:15,980
لقد أراد (هنري) طريقاً مسدوداً
و قد منحناه طريقاً مسدوداً

338
00:28:16,000 --> 00:28:18,950
أجل , لكننا لا نحصل على أية نقاط على الأسلوب

339
00:28:24,160 --> 00:28:26,410
أتعلم , لقد كنتُ أفكّر

340
00:28:27,130 --> 00:28:29,410
حقاً ؟

341
00:28:29,720 --> 00:28:33,040
إن نجونا من هنا , فعليّ القيام ببعض التغييرات

342
00:28:33,470 --> 00:28:35,010
أيّ نوع من التغييرات ؟

343
00:28:35,030 --> 00:28:38,000
عليّ أن أكون صريحاً مع الآخرين

344
00:28:39,520 --> 00:28:41,570
أظنني شخصاً يتسم بالحذر

345
00:28:41,600 --> 00:28:45,870
أتعلم , إنّ الحياة ... الحياة قصيرة للغاية
كي أقضيها بالحذر

346
00:28:46,990 --> 00:28:50,290
شخص حذِر ؟ أنت ؟

347
00:28:51,100 --> 00:28:54,540
أنتَ لستَ شخصاً يتسم بالحذر
أنتَ مرتعب

348
00:28:54,550 --> 00:28:56,860
أنا لستُ مرتعباً

349
00:29:14,180 --> 00:29:16,330
أتظننا أصبناه ؟

350
00:29:35,310 --> 00:29:38,960
حسناً , لقد كنتَ محقاً .. أنا مرتعب

351
00:29:40,890 --> 00:29:43,610
إنّ أصدقائنا بالداخل مع ذلك الشخص

352
00:29:44,140 --> 00:29:47,480
أعلم . أنا أيضاً أشعر بالذنب

353
00:29:47,490 --> 00:29:50,280
علينا الدخول إلى هناك

354
00:29:52,070 --> 00:29:54,820
سيكون هذا الأمر سيئاً للغاية

355
00:29:59,540 --> 00:30:03,450
ماديسون) . لقد طلبتُ منكِ عدم البحث)
(بملفات (جون ويكفيلد

356
00:30:03,460 --> 00:30:04,920
لستُ كذلك

357
00:30:04,940 --> 00:30:08,550
أماه , يملك العمدة معلومات كثيرة عن شخص آخر نعرفه

358
00:30:25,100 --> 00:30:26,980
هل تسمعان ذلك ؟

359
00:30:27,010 --> 00:30:30,230
يبدو كصوت المياه
كال) ؟)

360
00:30:39,250 --> 00:30:41,570
(كلوي)

361
00:30:44,820 --> 00:30:47,340
(كال)

362
00:30:50,520 --> 00:30:53,080
اذهبي , اذهبي

363
00:31:08,420 --> 00:31:10,860
(كلوي)

364
00:31:15,850 --> 00:31:21,250
كال) ؟ (كال) , (كال) . ساعدني)

365
00:31:21,730 --> 00:31:24,320
كال) , أنا هنا)

366
00:31:25,180 --> 00:31:30,020
(كال) , (كال) , (كال)

367
00:31:40,410 --> 00:31:43,380
أخطيبكِ على استعداد للموت من أجلكِ ؟

368
00:31:51,350 --> 00:31:53,930
(كلوي)

369
00:31:56,130 --> 00:31:57,730
خلتنا سنقوم بمحاصرته

370
00:31:57,770 --> 00:31:59,910
قد تكون بأيّ مكان

371
00:32:01,020 --> 00:32:03,290
أتعرفين مكاننا ؟

372
00:32:04,280 --> 00:32:06,350
لا

373
00:32:07,340 --> 00:32:12,230
(لن نجدها مطلقاً . (كلوي -
<i> أنا هنا - <i/>

374
00:32:14,980 --> 00:32:17,890
هل سمعتما ذلك ؟

375
00:32:18,320 --> 00:32:21,820
لا -
لقد كانت (كلوي) . حتماً هي -

376
00:32:22,140 --> 00:32:25,020
كال) , (كال) , توقف)

377
00:32:25,950 --> 00:32:28,000
لقد جاء الصوت من هنا

378
00:32:28,320 --> 00:32:29,800
أنتما , توقفا , توقفا , توقفا

379
00:32:29,810 --> 00:32:32,690
ماذا ؟ -
أصغيا -

380
00:32:33,790 --> 00:32:36,080
(إنها (كلوي

381
00:32:38,040 --> 00:32:40,530
(كلوي)

382
00:32:44,960 --> 00:32:46,610
<i> ساعدوني

383
00:32:46,640 --> 00:32:48,820
(كلوي)

384
00:32:48,830 --> 00:32:51,230
(انخفض يا (كال

385
00:32:53,710 --> 00:32:54,920
تنحى عن الطريق

386
00:32:54,940 --> 00:32:58,630
(كال) , اذهب لإيجاد (كلوي)
أخرجها من هنا و لا تنتظرانا

387
00:32:58,640 --> 00:33:00,780
(آبي)

388
00:33:00,790 --> 00:33:03,450
(كلوي)

389
00:33:03,460 --> 00:33:04,980
يا (آبي) , علينا البقاء معاً

390
00:33:05,010 --> 00:33:07,100
كلاّ , علينا إنهاء هذا

391
00:33:07,110 --> 00:33:08,720
(آبي)

392
00:33:08,760 --> 00:33:12,170
(إن حصلتَ على تسديدة واضحة لقتل (ويكفيلد
فقم بذلك , حتى لو كنتُ بطريقك

393
00:33:12,180 --> 00:33:16,250
لا يمكنني فعل ذلك , فلستُ على استعداد لفقدانكِ -
يا (هنري) , عدني بأنكَ ستقوم بذلك -

394
00:33:16,260 --> 00:33:17,990
لا

395
00:33:18,780 --> 00:33:21,400
إذاً تنحّى عن طريقي

396
00:33:33,610 --> 00:33:36,030
أعرف هذا المكان

397
00:33:37,070 --> 00:33:39,730
اعتاد (جيمي) على إحضاري إلى هنا

398
00:33:45,670 --> 00:33:47,750
(كلوي)

399
00:33:48,700 --> 00:33:51,620
(كال) , (كال)
أنا هنا

400
00:33:52,110 --> 00:33:56,590
أنا هنا بالداخل , ساعدني

401
00:33:59,170 --> 00:34:02,660
(كال) , (كال)

402
00:34:07,710 --> 00:34:09,580
(كال)

403
00:34:13,020 --> 00:34:15,470
(كلوي)

404
00:34:15,480 --> 00:34:18,110
(كلوي)
هل بإمكانكِ سماعي ؟

405
00:34:19,120 --> 00:34:22,430
أنا هنا بالداخل , أنا هنا

406
00:34:22,440 --> 00:34:25,260
كلوي) , أجل , أجل , أجل)
بإمكاني سماعكِ

407
00:34:25,750 --> 00:34:27,280
أخبريني بما تسمعينه من مكانكِ

408
00:34:27,310 --> 00:34:30,710
أسمع صوت المياه ... على الجانب الأيسر منّي

409
00:34:30,720 --> 00:34:34,090
أنا بداخل فتحة تصريف مياه أو ما شابه
لستُ متأكدة

410
00:34:34,100 --> 00:34:37,460
اصمدي يا عزيزتي . استمرّي بالطرق
بوسعي سماعكِ

411
00:34:37,470 --> 00:34:39,660
أنا هنا بالداخل

412
00:34:39,670 --> 00:34:42,430
حبيبتي ؟ -
أنا تحتك تماماً -

413
00:34:42,440 --> 00:34:45,510
حبيبتي . لقد وجدتكِ

414
00:34:45,520 --> 00:34:47,530
يا عزيزتي , لقد وجدتكِ , وجدتكِ , وجدتكِ

415
00:34:47,550 --> 00:34:50,670
كلاّ , لا تذهب

416
00:34:53,220 --> 00:34:57,590
حسناً . حبيبتي ابتعدي . ابتعدي
فقط تراجعي للوراء , عودي للوراء

417
00:35:06,660 --> 00:35:10,280
تعالي . حسناً
تعالي

418
00:35:11,150 --> 00:35:13,180
أنا معكِ يا حبيبتي

419
00:35:14,200 --> 00:35:19,580
حبيبتي , حبيبتي
أنا معكِ . أنا معكِ

420
00:35:19,590 --> 00:35:21,630
خلتكَ ميتاً

421
00:35:21,660 --> 00:35:24,620
أخبرتكِ بأنني سأعود , أليس كذلك ؟ -
أجل -

422
00:35:25,010 --> 00:35:27,360
(كلوي)

423
00:35:28,280 --> 00:35:29,990
هل تقبلين بالزواج بي ؟

424
00:35:30,000 --> 00:35:33,440
أجل , أجل

425
00:35:42,140 --> 00:35:44,940
اهربي

426
00:35:49,720 --> 00:35:52,060
تحرّكي

427
00:36:00,230 --> 00:36:02,160
تسلّقي السياج -
حسناً , حسناً -

428
00:36:02,170 --> 00:36:04,310
تسلّقي -
حسناً , حسناً -

429
00:36:04,320 --> 00:36:05,820
حسناً

430
00:36:05,830 --> 00:36:08,540
هكذا , هكذا
هكذا . واصلي التسلّق

431
00:36:08,550 --> 00:36:10,120
كال) , تعال)

432
00:36:10,140 --> 00:36:12,550
حبيبتي , توجهي نحو الجهة الأخرى
اذهبي , اذهبي , اذهبي

433
00:36:12,560 --> 00:36:14,660
رافقني -
بوسعكِ القيام بذلك -

434
00:36:14,670 --> 00:36:15,830
اذهبي , اذهبي -
ماذا عنك ؟ -

435
00:36:15,840 --> 00:36:18,120
ما الذي تفعله يا (كال) ؟ -
أنظري إليّ يا (كلوي) , أنظري إليّ -

436
00:36:18,430 --> 00:36:20,170
أنا أحبكِ -
ما الذي تفعله ؟ -

437
00:36:20,180 --> 00:36:21,670
تحرّكي , تحرّكي , تحرّكي

438
00:36:21,680 --> 00:36:24,030
لا , لا

439
00:36:24,040 --> 00:36:25,830
هيّا

440
00:36:25,850 --> 00:36:27,560
لا

441
00:36:30,660 --> 00:36:33,990
لا , لا

442
00:36:41,140 --> 00:36:45,020
لا , (كال) , لااااا -
لا , لا , لا , لا , لا , لا -

443
00:36:45,030 --> 00:36:47,290
لا

444
00:36:51,630 --> 00:36:53,410
لاااااااااااااااااااااااا

445
00:36:54,160 --> 00:36:56,460
(كلوي)

446
00:36:58,270 --> 00:37:00,250
(كال)

447
00:37:04,000 --> 00:37:12,000
{\a6}
* بأحد الأيام ستنشق السماء و سيتلاشى كل شيء و حينها سأعرف *

448
00:37:05,400 --> 00:37:07,440
كال) , لا)

449
00:37:17,000 --> 00:37:25,220
{\a6}
* بأحد الأيام ستتساقط الجبال بالبحر و حينها سيعرفون *

450
00:37:22,270 --> 00:37:25,220
آبي) توقفي . انتظري)

451
00:37:29,220 --> 00:37:44,770
{\a6}
* بأننا وُجِدنا من أجل هذه اللحظة و بأنني وجِدتُ لأعرف معنى قبلتك *
* لقد وُجِدنا كي لا نفترق مطلقاً *

452
00:37:49,770 --> 00:37:51,760
لا يمكنكَ الحصول عليّ

453
00:37:51,760 --> 00:37:54,760
{\a6}
* لا نفترق مطلقاً *

454
00:38:25,260 --> 00:38:29,000
{\a6}
* فقط الجدران هي ما تحتجزني هنا *

455
00:38:41,800 --> 00:38:51,760
{\a6}
* يوماً ما سأحتضنك كما تحتضن الشمس القمر *

456
00:38:51,760 --> 00:38:58,760
{\a6}
* و سنصغي لصوت الطائرات و هي تحلّق في السماء *

457
00:38:58,760 --> 00:39:02,760
{\a6}
* و لن نضطرّ للشعور بالخوف *

458
00:39:08,680 --> 00:39:12,350
<i>هل يعمل القاتل بمفرده ؟</i>

459
00:39:14,000 --> 00:39:19,350
{\a6}
* لأننا غير مضطرّين لفعل ذلك *

460
00:39:27,000 --> 00:39:31,350
{\a6}
* غير مضطرّين للشعور بالخوف *

461
00:39:42,000 --> 00:39:49,350
{\a6}
* لأنك ستعود إليّ *

462
00:39:53,130 --> 00:39:55,400
ماذا ؟ ما الأمر ؟

463
00:39:55,930 --> 00:39:58,380
لا يجدر بكِ النوم و بيدكِ مسدس محشو

464
00:40:11,000 --> 00:40:19,200
{\a4}
Cats ترجمة

