﻿1
00:00:01,383 --> 00:00:03,284
ليلي ، لقد رأيت أسوء شيء على الاطلاق !!

2
00:00:03,518 --> 00:00:04,884
أنا مشغولة حاليا يا مارشال.

3
00:00:04,886 --> 00:00:06,402
إهدؤوا هو يسطيع سماعنا.

4
00:00:06,404 --> 00:00:07,553
من (هو) ؟

5
00:00:07,555 --> 00:00:09,022
انه قادم !
أهدؤوا جميعا !

6
00:00:09,191 --> 00:00:10,990
<i>حسنا يا اطفال انت على ما اعتقد</i>
<i>تتسائلون كيف</i>

7
00:00:10,992 --> 00:00:12,325
<i>كيف وصلنا الى هنا</i>

8
00:00:12,731 --> 00:00:14,965
أهلا يا صديقي هل نستطيع استعارة فراشك الهوائي ؟

9
00:00:14,967 --> 00:00:16,566
أمي قادمة الى البلدة خلال ايام قليلة.

10
00:00:16,568 --> 00:00:17,834
مستحيل.

11
00:00:17,836 --> 00:00:20,270
أوف .. اعتقد انه لا يمكنها المكوث معنا.

12
00:00:20,272 --> 00:00:22,906
هاي انظروا ماذا وجدت !.

13
00:00:22,908 --> 00:00:25,942
لائحة من الفنادق و خيارات السكن المريحة الاخرى.

14
00:00:25,944 --> 00:00:28,328
حبيبتي ، امي لن تمكث في فندق.

15
00:00:28,330 --> 00:00:30,820
اوف وحدة التخزين خاصتنا !!

16
00:00:30,845 --> 00:00:32,316
لماذا لا نستطيع ان نقترض فراشك الهوائي ؟

17
00:00:32,317 --> 00:00:33,816
لانكم يا همجيون عندما تقترضون مني الاشياء

18
00:00:33,818 --> 00:00:34,918
لا تعيدونها ابدا

19
00:00:34,920 --> 00:00:36,369
هذا غير صحيح

20
00:00:36,371 --> 00:00:38,655
لا 

21
00:00:38,657 --> 00:00:40,657
ثلاجتي الصغيرة هي السخيفة.

22
00:00:40,659 --> 00:00:42,659
سخيفة في الحفاظ على برودة الاشياء

23
00:00:42,661 --> 00:00:45,378
while also promoting Ohio's
second-largest rubber producer.

24
00:00:45,380 --> 00:00:47,631
انتبه لنفسك يا اكرون.

25
00:00:47,633 --> 00:00:49,216
انا حتما قمت باعادتها 

26
00:00:49,218 --> 00:00:51,301
ماذا عن قبعة (صوتوا لتيد) ، ها ؟

27
00:00:51,303 --> 00:00:54,437
من الفترة التي كنت ابحث فيها عن الكنز في الثانوية

28
00:00:54,439 --> 00:00:55,472
سيد قودينغ قال :

29
00:00:55,474 --> 00:00:59,559
خطاب تنازلي,
"جميل جدا"

30
00:00:59,561 --> 00:01:02,679
انا لا اذكر اني اقترضت ذلك.

31
00:01:02,681 --> 00:01:05,232
و ما الذي حدث للنسخة المحدودة من اسطوانات الدي في دي خاصتي

32
00:01:05,234 --> 00:01:07,701
عليها حفة سيلفرمان-مكارثي 1989 الكلاسيكية

33
00:01:07,703 --> 00:01:11,988
<i>العطلة مع بيرني</i>
"اقترضتها قبل ستة اشهر?

34
00:01:11,990 --> 00:01:13,623
نعم انا سأحتفظ بها.

35
00:01:13,625 --> 00:01:15,158
المميزات الاضافية رائعة

36
00:01:15,160 --> 00:01:16,859
انا اعني يالها من صناعة للوثائقي
37
00:01:16,861 --> 00:01:19,696
"كيف تجنب بيرني غيرني : يا لها من رحلة سينيمائية"

38
00:01:19,698 --> 00:01:22,832
اسمعوا انا فقط تعبت من اقتراض الناس لأشيائي

39
00:01:22,834 --> 00:01:24,134
و لا يعيدونها لي ابدا 

40
00:01:24,136 --> 00:01:27,754
اذا كنتم لا تصدقونني اسألوا صديقي السابق ستيوارت.

41
00:01:27,756 --> 00:01:30,140
تيد لقد قمت باعادة حذائك الاحمر

42
00:01:30,142 --> 00:01:31,508
في اليوم التالي للهيلوين.

43
00:01:31,510 --> 00:01:34,010
كيف تستطيع ان تكذب علي في وجهي يا ستيوارت ؟

44
00:01:34,012 --> 00:01:38,932
انت انسان سيء

45
00:01:38,934 --> 00:01:40,817
مبروك لتعميد ابنتك

46
00:01:42,353 --> 00:01:45,405
واين هو اسوء مستغل لكرمي ، بارني ؟

47
00:01:45,407 --> 00:01:48,391
او من المفترض ان اقول " استعارة- ني " !! 

48
00:01:48,393 --> 00:01:49,609
لا يمكنك قول ذلك ابدا

49
00:01:49,611 --> 00:01:51,161
اعتقد انه خرج مع باتريس

50
00:01:51,163 --> 00:01:53,363
باتريس ؟
هل ذلك مازال مستمر ؟

51
00:01:53,365 --> 00:01:54,781
<i>يا اولاد انتم تذكرون باتريس</i>

52
00:01:54,783 --> 00:01:56,416
<i>هي تعمل مع عمتكم روبن</i>

53
00:01:56,418 --> 00:01:59,002
روبن ! لقد نسيتي حقيبتك عند الة البيع 

54
00:01:59,004 --> 00:02:00,453
و شخص حاول سرقتها

55
00:02:00,455 --> 00:02:06,042
قاتلته عليبها ، اعتقد انه خلع كتفي.

56
00:02:06,044 --> 00:02:08,628
لقد خدشتي الجلد ! اوف !

57
00:02:08,630 --> 00:02:10,797
الا تستطيعين القيام بأي شيء بالشكل الصحيح ، باتريس

58
00:02:10,799 --> 00:02:13,183
موضوع بارني و باتريس مزيف 

59
00:02:13,185 --> 00:02:15,352
هو من الواضع انه يريد الانتقام مني

60
00:02:15,354 --> 00:02:16,853
لأني رفضته

61
00:02:16,855 --> 00:02:18,471
  !اوه روبن، بعد انت قمتي برفضه

62
00:02:18,473 --> 00:02:19,756
الم يرفضك هو ؟

63
00:02:19,758 --> 00:02:20,941
اولم تذهبي 

64
00:02:20,943 --> 00:02:23,560
لمنزله و تحاولي النوم معه

65
00:02:23,562 --> 00:02:24,778
في ملابسك الداخلية ذات اللون البنفسجي و الاسود 

66
00:02:24,780 --> 00:02:27,280
اوه ليلي ، يمكنك نسيان 

67
00:02:27,282 --> 00:02:29,866
ذلك الشيء المتعلق " لا يمكنك اخبار اي شخص عن هذا " ه 

68
00:02:29,868 --> 00:02:31,234
لديها ثلاجتك الصغيرة

69
00:02:31,236 --> 00:02:32,452
لقد عرفت ذلك !

70
00:02:32,454 --> 00:02:34,037
لكن جديا ما هو السبب الحقيقي

71
00:02:34,039 --> 00:02:36,323
الذي يجعل بارني يواعد باتريس ؟

72
00:02:36,325 --> 00:02:37,774
إنه إفراط في التصحيح

73
00:02:37,776 --> 00:02:40,543
كيف تجرؤ؟
ما هو هذا ؟

74
00:02:40,545 --> 00:02:43,613
بارني كان مخطوبا من كوين متعرية لم يثق فيها ابدا

75
00:02:43,615 --> 00:02:45,281
لهذا هو افرط في التصحيح .. عن طريق مواعدة شخص عكسها تماما

76
00:02:45,283 --> 00:02:47,167
باتريس الدافئة و المراعية

77
00:02:47,169 --> 00:02:49,002
هذا يحدث فعلا .. مثلا تيد

78
00:02:49,004 --> 00:02:52,555
بعد ان قطعت علاقتك بفيكتوريا البريئة

79
00:02:52,557 --> 00:02:54,290
لا ، انتي اغلقي السماعة اولا

80
00:02:54,292 --> 00:02:55,809
لا ، انتي اغلق السماعة اولا

81
00:02:55,811 --> 00:02:56,810
لا ، انتي اغلقي السماعة اولا

82
00:02:56,812 --> 00:02:58,395
اغلق السماعة يا ايها المعتوه 

83
00:03:00,064 --> 00:03:01,564
افراط في التصحيح

84
00:03:01,566 --> 00:03:02,999
نعم ، وهي لا تحدث فقط في العلاقات

85
00:03:03,001 --> 00:03:05,235
هل تذكرون عندما مالك نادي كوميدي مارشال

86
00:03:05,237 --> 00:03:07,187
ان عرضه المسرحي " اسماء مضحكة للاسماك " ء

87
00:03:07,189 --> 00:03:08,071
لم يمتلك هامش جيد

88
00:03:08,073 --> 00:03:13,276
فلوندر ، اوه انا لم اعرفها جيدا

89
00:03:13,278 --> 00:03:14,944
افراط في التصحيح !

90
00:03:14,946 --> 00:03:17,447
على الاقل كانت افضل من تقليده لكريس روك

91
00:03:17,449 --> 00:03:20,750
سمكة السلمون مع ابنة واحدة لديها عمل واحد

92
00:03:20,752 --> 00:03:22,836
عمل واحد

93
00:03:22,838 --> 00:03:26,122
ان تبقيها بعيدا عن اماكن الصيد

94
00:03:26,124 --> 00:03:28,658
انت فاشل !

95
00:03:28,660 --> 00:03:30,877
ليلي !

96
00:03:30,879 --> 00:03:34,879
<font color=#00FF00>♪ How I Met Your Mother 8x10 ♪</font>
<font color=#00FFFF>عنوان الحقة :الافراط في التصحيح</font>


97
00:03:34,880 --> 00:03:38,880
== ترجمة <font color="#00FF00">Baajey</font> ==

98
00:03:44,315 --> 00:03:46,650
انا قلقة قليلا بخصوص تيد

99
00:03:46,652 --> 00:03:51,071
اعني اننا اصبحنا ابوين
حتى بارني اكمل حياته

100
00:03:51,073 --> 00:03:54,491
انا فقط اتمنى انا يصبح لديه شخص ليتحدث اليه

101
00:03:54,493 --> 00:03:56,026
حتى لاسبوع

102
00:03:56,028 --> 00:03:58,295
او حتى لاربع ايام و ثلاث ليال

103
00:03:58,297 --> 00:03:59,663
امي لن تمكث مع تيد

104
00:03:59,665 --> 00:04:01,531
اوه ، انا احب كعكتها باللحم المقدد

105
00:04:01,533 --> 00:04:05,052
انا ابنها المميز
انا احصل على بانكيكها المميزة

106
00:04:05,054 --> 00:04:07,370
لكن ابي هنا طوال الوقت

107
00:04:07,372 --> 00:04:08,505
اضف امك الى ذلك ؟

108
00:04:08,507 --> 00:04:11,475
هذا المكان مزدحم بالاصل

109
00:04:11,477 --> 00:04:13,043
هي ، ليل

110
00:04:13,045 --> 00:04:14,878
اعلمي كيف تعمل المضخة 

111
00:04:14,880 --> 00:04:16,379
لقد نظفتها لكي

112
00:04:16,381 --> 00:04:17,765
كل شيء بخير يا ابي
نعم لقد حصلت عليها

113
00:04:17,767 --> 00:04:21,218
تأكدي من الشفاط ، لقد اختبرتها على نفسي

114
00:04:21,220 --> 00:04:22,569
اوه ، لا !

115
00:04:22,571 --> 00:04:24,822
لا تقلقي الشفاط يعمل جيدا

116
00:04:24,824 --> 00:04:26,556
في الحقيقة الشعور كان جيدا

117
00:04:28,993 --> 00:04:32,729
حسنا ، ان بارني يكذب بخصوص باتريس

118
00:04:32,731 --> 00:04:34,481
اليوم قال بأكثر شيء مجنون

119
00:04:34,483 --> 00:04:36,700
و هذا واضح لصالح وجهة نظري

120
00:04:37,568 --> 00:04:38,619
اهلا باتريس !
هل انتي مستعدة للذهاب للغداء ؟

121
00:04:38,621 --> 00:04:39,870
حسنا

122
00:04:41,090 --> 00:04:43,123
حسنا ، حسنا ؟

123
00:04:43,125 --> 00:04:44,057
انا اعني

124
00:04:44,059 --> 00:04:46,710
ماذا بعد ، هذا عيد الميلاد ؟

125
00:04:46,712 --> 00:04:50,097
استيقظوا هذا ليس افراط في التصحيح

126
00:04:50,099 --> 00:04:51,465
انه احتيال و نحن نحتاج

127
00:04:51,467 --> 00:04:53,434
انا نستمر في محاولة ايقاف الذي يحدث

128
00:04:53,436 --> 00:04:55,519
ماذا تقصديت " نستمر في محاولة " ؟

129
00:04:56,738 --> 00:04:58,755
بارني ليس كما تعتقدين

130
00:04:58,757 --> 00:04:59,690
ماذا تقصدين ؟

131
00:04:59,692 --> 00:05:01,758
هو يمتلك كتاب 

132
00:05:01,760 --> 00:05:03,760
لخداع الفتيات من اجل النوم معه

133
00:05:03,762 --> 00:05:06,897
ااوه ، مستحيل بارني هو دبي

134
00:05:06,899 --> 00:05:08,782
في الحقيقة احدى خدعه تسمى دبي العسول

135
00:05:08,784 --> 00:05:10,200
 يلبس مثل Winnie the Pooh,

136
00:05:10,202 --> 00:05:12,569
و الشي التالي تجدين يده ملتصقة بمؤخرتك

137
00:05:12,571 --> 00:05:15,739
اوه روبن ، شكرا لانك تقلقين من اجلي 

138
00:05:15,741 --> 00:05:18,108
لكن لا يبدو ان اي من ذلك ينطبق على بارني خاصتي

139
00:05:18,110 --> 00:05:20,944
لماذا لا تدعينني اساعدك باتريس ؟

140
00:05:23,381 --> 00:05:25,549
 هي لا تستطيع ان ترى ان بارني يستغلها

141
00:05:25,551 --> 00:05:27,835
و هذا يفطر قلبي

142
00:05:27,837 --> 00:05:29,219
كما تعلمون انا .. انا .. انا احب باتريس

143
00:05:29,221 --> 00:05:31,805
نحن كالاخوات

144
00:05:31,807 --> 00:05:33,257
انتي لم تلتقي بها ابدا

145
00:05:33,259 --> 00:05:34,525
بدون ان تصرخي عليها

146
00:05:34,527 --> 00:05:35,926
الاخوات تتخاصم يا تيد

147
00:05:36,628 --> 00:05:37,644
و لكن الرابطة

148
00:05:37,646 --> 00:05:39,179
دائما موجودة

149
00:05:39,181 --> 00:05:40,230
حسنا ؟
حسنا

150
00:05:40,232 --> 00:05:41,682
و لهذا انا احتاج

151
00:05:41,684 --> 00:05:44,268
لأن اسرق ذلك الكتاب و اريد لباتريس 

152
00:05:44,270 --> 00:05:46,403
حتى تصدقني

153
00:05:46,405 --> 00:05:49,907
او تستطيعي القيام بشيء اخر !

154
00:05:49,909 --> 00:05:51,641
و لا تظهري بهذا المظهر المخيف

155
00:05:51,643 --> 00:05:52,943
روبن

156
00:05:52,945 --> 00:05:55,412
صديقيني هذا الهوس ليس صحيا

157
00:05:55,414 --> 00:05:57,314
فقط دعي الامور و شأنها

158
00:05:58,650 --> 00:06:00,317
لربما معكم حق

159
00:06:01,320 --> 00:06:03,537
شكرا لانكم اعدتموني الى رشدي

160
00:06:09,660 --> 00:06:11,161
ليلي ، هل استطيع ان اسألك 

161
00:06:11,163 --> 00:06:12,296
سؤال ؟

162
00:06:12,298 --> 00:06:13,430
ل و كان بخصوص" هل قام شخص بوضع حصى

163
00:06:13,432 --> 00:06:15,265
داخل وسائد الاريكة التي تنامين عليها "

164
00:06:15,267 --> 00:06:16,499
بالطبع لا.

165
00:06:16,501 --> 00:06:18,552
ماذا سيكون المحفز ؟

166
00:06:18,554 --> 00:06:19,970
لا ليس ذلك

167
00:06:19,972 --> 00:06:22,689
اوه ، لكن لا تخبري مارشال لانه ليس مستعد

168
00:06:22,691 --> 00:06:26,109
لكن اعتقد انني اريد

169
00:06:26,111 --> 00:06:29,512
ان اعود الى المواعدة و اقابل شخص لطيف

170
00:06:29,514 --> 00:06:31,782
ووه ، هذا رائع يا جودي

171
00:06:31,784 --> 00:06:33,150
انا فكرت انك من الممكن ان تساعدي

172
00:06:33,152 --> 00:06:34,818
لانك دائما تبدين رائعة

173
00:06:34,820 --> 00:06:36,653
انتي تعتقدين اني ابدو رائعة ؟

174
00:06:36,655 --> 00:06:38,956
انا اعني ، صحيح انك تلبسين مثل دولوث ستريتواكر

175
00:06:38,958 --> 00:06:41,241
لكن يبدو ان ابني يحب ذلك

176
00:06:41,243 --> 00:06:43,293
سوف اقبل بذلك.

177
00:06:43,295 --> 00:06:46,163
حسنا ، اي نصائح

178
00:06:46,165 --> 00:06:49,216
اولا قومي بالقاء اي قميص ضخم

179
00:06:49,218 --> 00:06:50,500
عليه حصان

180
00:06:50,502 --> 00:06:51,585
حتى تلك ؟
حتى تلك ...

181
00:06:51,587 --> 00:06:53,971
التي عليها شعر حصان حقيقي .. نعم

182
00:06:53,973 --> 00:06:56,173
ثانيا سأدع القتيات تلعب خارجا قليلا.

183
00:06:56,175 --> 00:06:58,208
الفتيات ؟

184
00:06:59,344 --> 00:07:01,645
Oh...

185
00:07:01,647 --> 00:07:04,514
تقصدين توأم مينيسوتا

186
00:07:06,100 --> 00:07:08,485
<i>في هذه اللحظات روين كانت</i>
<i>قريبة من الاستسلام</i>

187
00:07:08,487 --> 00:07:11,888
<i>من القدرة على ايجاد الكتاب</i>
<i>حتى ..</i>

188
00:07:18,496 --> 00:07:21,398
اوف ، كتاب ميثاق الاخوية

189
00:07:36,580 --> 00:07:38,515
السيرة الذاتية لـ" ديفيد لي روث "

190
00:07:38,517 --> 00:07:40,133
تبا

191
00:07:41,103 --> 00:07:42,386
افضل شخص داعم.

192
00:07:42,388 --> 00:07:43,553
دائما سيكون لدينا بنما.

193
00:07:43,555 --> 00:07:46,023
مع الحب دايموند دايف"

194
00:07:53,448 --> 00:07:56,366
باتريس لقد كانت لطيفا منك انت تشتري حقيقبة جديدة لروبن

195
00:07:56,368 --> 00:07:59,069
لكن ليست غلطتك ان القديمة قد خدشت

196
00:08:00,872 --> 00:08:02,456
حسنا ، تعالي الى هنا.

197
00:08:02,458 --> 00:08:04,124
لدي الشجرة و ادوات الزينة

198
00:08:04,126 --> 00:08:05,492
لدي الطريقة من فيلم السلاح الفتاك 2

199
00:08:05,494 --> 00:08:07,744
من اجل اعادة ذلك الكتف الى مكانه

200
00:08:07,746 --> 00:08:10,464
نعم ليس هناك اي سبب لكي اخرج من الشقة الليلة

201
00:08:10,466 --> 00:08:12,666
حتى ولو لثانية الليلة

202
00:08:16,787 --> 00:08:18,955
اوف

203
00:08:20,918 --> 00:08:23,378
كيف حال مهندسي الوسيم المفضل ؟

204
00:08:23,641 --> 00:08:24,657
اهلا امي

205
00:08:24,659 --> 00:08:26,242
لا ، لاانها روبن

206
00:08:26,244 --> 00:08:27,576
ماذا تريدين ؟

207
00:08:27,578 --> 00:08:29,328
لاسباب ليست مهمة الان

208
00:08:29,330 --> 00:08:30,930
انا عالقة في خزانة بارني

209
00:08:30,932 --> 00:08:33,599
ساعدني وسأعيد لك اسطوانة 
<i>عطلة عند بيرني</i>.

210
00:08:33,601 --> 00:08:36,635
مستحيل هذا ليس كافيا لكي اشارك في الفوضى التي قمتي بها

211
00:08:36,637 --> 00:08:37,836
ايضا سوف اذهب معك

212
00:08:37,838 --> 00:08:40,039
الى اجتمالب الخمس ايام في الصحراء 

213
00:08:40,041 --> 00:08:42,091
سوف تأتين معي لبرجل البيرني

214
00:08:42,093 --> 00:08:43,425
نعم فقط اسرع

215
00:08:43,427 --> 00:08:45,127
اوه ...

216
00:08:45,129 --> 00:08:48,664
شخص ما سعيد لرؤريتي 

217
00:08:48,666 --> 00:08:50,299
من هو طفل ماما الكبير

218
00:08:50,301 --> 00:08:53,469
من هو طفل ماما الكبير

219
00:08:53,471 --> 00:08:56,188
انتظر 

220
00:08:56,190 --> 00:08:57,506
انا

221
00:08:57,508 --> 00:08:59,475
ميكي

222
00:08:59,477 --> 00:09:02,978
و قد كنت شقيا

223
00:09:05,815 --> 00:09:08,517
ابتعد عن امي

224
00:09:19,296 --> 00:09:21,580
هيو هيفنير في صالة الاستقبال بالاسفل

225
00:09:21,582 --> 00:09:23,749
سوف آتي بروبي

226
00:09:32,375 --> 00:09:34,727
عيد الميلاد الاول لتيدي

227
00:09:34,729 --> 00:09:36,562
بارني اليست هذه زينتي ؟

228
00:09:36,564 --> 00:09:38,714
هذه قد تكون خاصة باي شخص

229
00:09:38,716 --> 00:09:42,651
هيا هيف قد يكون كبير ولكنه يتحرك كفهد

230
00:10:04,674 --> 00:10:08,177
لماذا قد تفعلين ذلك.

231
00:10:08,179 --> 00:10:10,095
مع ميكي ؟

232
00:10:10,097 --> 00:10:13,215
لقد كنت وحيدة يا مارشال و الرجال كلهم

233
00:10:13,217 --> 00:10:18,187
في سانت كلاود فكرتهم عن الرومانسية هي اخذي للصيد في الثلج

234
00:10:18,189 --> 00:10:19,972
و هذا كان الشيء الخاص بي وبوالدك

235
00:10:19,974 --> 00:10:21,523
اضف الى ذلك

236
00:10:21,525 --> 00:10:24,560
قل عنه افراتط في الاصلاح و لكنه رائع نوعا ما
237
00:10:24,562 --> 00:10:27,863
ان تكون مع شخص متحضر من المدينة الكبيرة

238
00:10:29,099 --> 00:10:31,533
اتعلم ، لا اعلم ما هو الموضوع المهم 

239
00:10:31,535 --> 00:10:34,036
انت كنت تنام مع ابنتي من فترة.

240
00:10:34,038 --> 00:10:36,955
في اللحظة التي بدأت استمتع انا ووالدتك .. بدأت تتصرف كأنها نهاية العالم ؟

241
00:10:39,460 --> 00:10:41,443
كيف اعتقدت ان ذلك هو هيف ؟

242
00:10:41,445 --> 00:10:43,045
كانت غلطة بريئة

243
00:10:43,047 --> 00:10:45,080
الرجل كان اسود يا تيد

244
00:10:45,082 --> 00:10:47,716
انا اعتقد انك لا تلاحظ مثل هذه الاشياء

245
00:11:00,815 --> 00:11:03,982
سوف نصل الى الكف يوما ما يا حيواني المدلل

246
00:11:03,984 --> 00:11:06,435
يوما ما

247
00:11:06,437 --> 00:11:07,903
كيف حال مهدنسي المفضل ؟

248
00:11:07,905 --> 00:11:08,854
و ايضا الموهوب

249
00:11:08,856 --> 00:11:10,155
امي ؟

250
00:11:10,157 --> 00:11:11,657
لا انها روبن مجددا

251
00:11:11,659 --> 00:11:13,975
اسمع يجب ان ترجع و تحضر حقيبتي

252
00:11:13,977 --> 00:11:16,161
لا ، لقد انتهيت يا روبن 

253
00:11:16,163 --> 00:11:17,246
انتظر

254
00:11:17,248 --> 00:11:18,914
ماذا اذا اخبرتك انني انظر الى

255
00:11:18,916 --> 00:11:20,482
حذاء راعي البقر الاحمر في هذه اللحظة ؟

256
00:11:21,701 --> 00:11:23,285
قومي بوصفه.

257
00:11:23,287 --> 00:11:24,787
انه احمر و هو حذاء راعي بقر

258
00:11:24,789 --> 00:11:26,088
انها هي

259
00:11:26,090 --> 00:11:27,339
لماذا هي عند بارني ؟

260
00:11:27,341 --> 00:11:29,658
اهلا ، بارني

261
00:11:29,660 --> 00:11:31,493
انا فقط اريد ان اعيد حذاء تيد الذي اقترضته في الهيليوين

262
00:11:31,495 --> 00:11:33,212
هل كنت راعي بقر ؟

263
00:11:33,214 --> 00:11:34,880
لا زوجتي كانت المرأة الخارقة

264
00:11:34,882 --> 00:11:37,433
هل تصدق ان تيد يصدق ان رجل يرتدي هذا يستطيع الحصول على الفتيات ؟

265
00:11:39,269 --> 00:11:41,453
تم قبول التحدي

266
00:11:43,389 --> 00:11:46,642
هل تعلم ماهو هذا الصوت يا تيد

267
00:11:46,644 --> 00:11:47,893
انه الحذاء الاحمر

268
00:11:47,895 --> 00:11:50,145
انه صوت سكين الجيب الخاص بي يقوم بتقطيعه اربا

269
00:11:50,147 --> 00:11:51,897
تقصدين سكيني

270
00:11:51,899 --> 00:11:53,899
اقرضته لكي قبل سنتين

271
00:11:58,155 --> 00:11:59,121
اهلا.

272
00:11:59,123 --> 00:12:01,373
اسف على خطأ هيو هيفنير

273
00:12:01,375 --> 00:12:04,827
لكن جديا جون بون جوفي بالاسفل

274
00:12:04,829 --> 00:12:07,579
انت واثق انها ليست السيد تاكاهاشي

275
00:12:07,581 --> 00:12:08,580
انا اتحدث جديا

276
00:12:08,582 --> 00:12:09,832
البواب قام بمسح الارضية الان

277
00:12:09,834 --> 00:12:11,867
بون جوفي يقف من اجل التوقيعات

278
00:12:11,869 --> 00:12:12,918
that says "Slippery When Wet."

279
00:12:12,920 --> 00:12:16,138
اوه اوه اريد ان تعيد لي الزينة

280
00:12:36,159 --> 00:12:37,409
تبا يا تيد

281
00:12:37,411 --> 00:12:39,060
كنت تملك هذه الزينة كل هذه السنوات

282
00:12:39,062 --> 00:12:41,613
انا احتاجها من اجل عيد الميلاد

283
00:12:41,615 --> 00:12:42,831
اهلا باتريس

284
00:12:42,833 --> 00:12:44,199
هل واجهتكي اي صعوبة في ايجاد رودولف

285
00:12:44,201 --> 00:12:46,668
لا لقد كان عند سلالم الهروب عند شقة تيد

286
00:12:46,670 --> 00:12:48,837
هل انت متأكد انه ليس لديه مشكلة في اقتراضنا له

287
00:12:48,839 --> 00:12:51,006
اكيد

288
00:12:53,793 --> 00:12:56,128
لقد احضرت حقيبتكي
اوه تيد انت الافضل

289
00:12:56,130 --> 00:12:57,880
لكن انا علقت في خزينة دار المعيشة

290
00:12:57,882 --> 00:12:59,681
اوه تيد انت الاسوء

291
00:12:59,683 --> 00:13:00,749
حسنا يكفي لهوا

292
00:13:00,751 --> 00:13:01,767
سأتصل بالذئب.

293
00:13:01,769 --> 00:13:04,019
ليلي ؟
ليلي

294
00:13:11,896 --> 00:13:14,563
ماذا تفعلين هنا ؟
ماذا تفعلين هنا ؟

295
00:13:14,565 --> 00:13:17,599
انتظري مارشال يتصل بي على الخط الاخر

296
00:13:20,119 --> 00:13:22,788
ليلي انا رأيت اسوء شيء على الاطلاق 

297
00:13:22,790 --> 00:13:24,289
انا مشغولة حاليا ، مارشال

298
00:13:24,291 --> 00:13:25,457
اسكتوا هو يستطيع سماعنا

299
00:13:25,459 --> 00:13:26,458
من "هو " ؟

300
00:13:26,460 --> 00:13:28,877
انه قادم انتبهوا

301
00:13:37,453 --> 00:13:40,622
انا فقط سآخذ هذه النجمة و اضعها اعلى الشجرة

302
00:13:40,624 --> 00:13:44,059
انها ستكون ...  انتظريها ... اسطورية

303
00:13:53,136 --> 00:13:55,103
ماذا تفعلين هنا يا ليلي

304
00:13:55,105 --> 00:13:56,471
انا كنت استعمل شقة بارني

305
00:13:56,473 --> 00:13:57,973
من اجل ضخ الحليب لمارفن

306
00:13:57,975 --> 00:13:59,358
انتظري ؟! لماذا ؟

307
00:13:59,360 --> 00:14:01,510
<i>شقتنا</i>
<i>مزدحمة هذه الايام</i>

308
00:14:01,512 --> 00:14:03,328
<i>لا احصل على اي دقيقة لنفسي</i>

309
00:14:03,330 --> 00:14:05,364
<i>لدي مفتاح لشقة بارني</i>

310
00:14:05,366 --> 00:14:06,815
<i>لديه اريكة رائعة</i>

311
00:14:06,817 --> 00:14:08,867
<i>و قام بتسجيل</i>
<i>برنامج " ربات منازل حقيقيات "كله</i>

312
00:14:08,869 --> 00:14:11,536
<i>including the reunion specials.</i>

313
00:14:22,015 --> 00:14:23,498
ماذا تفعلين هنا ؟

314
00:14:23,500 --> 00:14:24,850
اتيت لاحضار ذلك الكتاب

315
00:14:24,852 --> 00:14:26,885
لكي اري باتريس من هو بارني الحقيقي

316
00:14:26,887 --> 00:14:29,304
لماذا لا تستطيعي تركهم و شأنهم

317
00:14:29,306 --> 00:14:31,556
لانهم ليسوا حقا سعداء يا ليلي

318
00:14:31,558 --> 00:14:33,976
باتريس هل بامكانك احضار حاسوبي من دار النوم ؟

319
00:14:33,978 --> 00:14:36,678
اريد تغيير حالتي على الفايس الى " سعيد "

320
00:14:36,680 --> 00:14:38,480
من المفترض ان لا يكون هذا معك

321
00:14:38,482 --> 00:14:40,849
معك حق
322
00:14:48,691 --> 00:14:50,959
ماذا ؟

323
00:14:50,961 --> 00:14:52,628
اين تيد

324
00:14:52,630 --> 00:14:57,365
اين هو

325
00:14:57,367 --> 00:14:59,501
لا لن اخرج ابدا

326
00:14:59,503 --> 00:15:03,055
مارشال انت بالداخل منذ فترة

327
00:15:03,057 --> 00:15:07,259
انا لا استطيع المساعدة و لكني لاحظت انك احتسيت جرعة كبيرة من الماء

328
00:15:07,261 --> 00:15:09,261
هذا لن يفلح يا ميكي

329
00:15:09,263 --> 00:15:11,880
مثانتي كبيرة مثل خيانتك

330
00:15:11,882 --> 00:15:14,215
اها اذا لن يزعجك ان تفكر

331
00:15:14,217 --> 00:15:17,319
بخصوص رشح الحنفيات او صنابير المياه المفتوحة

332
00:15:17,321 --> 00:15:21,273
او الانهار او ..

333
00:15:21,275 --> 00:15:23,942
اوه ، يا الهي يجب ان ادخل الى الحمام

334
00:15:25,394 --> 00:15:26,495
ما هذا ؟

335
00:15:26,497 --> 00:15:28,497
اين وجدت هذا ؟

336
00:15:28,499 --> 00:15:30,449
لا اريد التصديق انه موجود

337
00:15:30,451 --> 00:15:32,284
و لكن هذا ... الكتاب ؟

338
00:15:32,286 --> 00:15:35,170
دعنا نراك تكذب للخروج من مأزقك.

339
00:15:35,172 --> 00:15:37,072
نعم انه موجود

340
00:15:37,074 --> 00:15:38,239
انها

341
00:15:38,241 --> 00:15:39,708
كل الخدع التي استعملتها

342
00:15:39,710 --> 00:15:41,460
لكي اجعل الفتيات تنام معي

343
00:15:41,462 --> 00:15:43,879
ماذا تقصد بـ ( الخدع) ؟

344
00:15:43,881 --> 00:15:46,515
مثل ...

345
00:15:46,517 --> 00:15:49,134
"الاثنان يستطيعان لعب تلك اللعبة"

346
00:15:51,587 --> 00:15:53,421
هل استطيع مساعتدتك ؟

347
00:15:53,423 --> 00:15:56,308
انا اسف انني سأكون من يخبرك ذلك . ولكن 

348
00:15:56,310 --> 00:15:58,760
زوجتي تخونني مع زوجك

349
00:15:58,762 --> 00:16:01,096
ووجدت قائمة بكل الاشياء القذرة

350
00:16:01,098 --> 00:16:03,281
التي تمتعا بها مع بعضهما البعض

351
00:16:03,283 --> 00:16:07,986
كنت اتمنى ان هناك طريقة لننتقم منهما

352
00:16:07,988 --> 00:16:09,321
نعم هناك

353
00:16:10,239 --> 00:16:12,874
نستطيع قتلهما

354
00:16:19,749 --> 00:16:22,501
انا اسف انني سأكون من يخبرك ذلك ..

355
00:16:22,503 --> 00:16:24,419
انت لست من كنت اعتقد

356
00:16:24,421 --> 00:16:25,587
باتريس ، انا ..

357
00:16:25,589 --> 00:16:27,339
انا احتاج الى بعض الهواء

358
00:16:27,341 --> 00:16:29,307
انا ...

359
00:16:29,309 --> 00:16:31,226
هيا يا باتريس ، انتي ...

360
00:16:31,228 --> 00:16:34,846
لابد انكي تمازحينني

361
00:16:38,634 --> 00:16:40,268
تلك هي ثلاجتي الصغيرة ..

362
00:16:40,270 --> 00:16:42,971
ليس الان يا تيد 
هيا لنذهب 

363
00:16:42,973 --> 00:16:45,907
اششش زز اشش

364
00:16:45,909 --> 00:16:48,660
باتريس ... انا انتهيت من هذا

365
00:16:48,662 --> 00:16:52,030
انها طريقة رخيصة لاغراء  النساء  ، لكن 

366
00:16:52,032 --> 00:16:53,749
اريد ان اكون شخص افضل

367
00:16:53,751 --> 00:16:55,817
انتي تجعلينني اريد ان اصبح شخص افضل

368
00:16:55,819 --> 00:16:58,486
لا استطيع البقاء مع رجل لديه مثل هذا الكتاب

369
00:16:58,488 --> 00:17:00,488
انا اتففهم

370
00:17:09,465 --> 00:17:11,433
واو

371
00:17:11,435 --> 00:17:12,601
واو !

372
00:17:12,603 --> 00:17:13,769
واو !

373
00:17:13,771 --> 00:17:15,470
واو !

374
00:17:15,472 --> 00:17:17,222
اليست تلك سلة مهملاتي!

375
00:17:20,781 --> 00:17:22,598
علمت انك شخص رائع

376
00:17:22,967 --> 00:17:24,083
اوه

377
00:17:30,790 --> 00:17:32,925
يجب ان اذهب و اشرح للمشرف على المبنى

378
00:17:32,927 --> 00:17:34,627
هيا تعالي معي هنا احتمال

379
00:17:34,629 --> 00:17:36,078
ان نجد بون جوفي في صالة الانتظار

380
00:17:36,080 --> 00:17:38,147
"You Give Love a Bad Name"
هي الاغنية الولى

381
00:17:38,149 --> 00:17:39,315
في اسطوانتي لتصبحي مجنونة

382
00:17:39,317 --> 00:17:41,484
انا ايضا

383
00:17:47,941 --> 00:17:51,027
لازلت لا تصدقين ان ما بينهما ليس حقيقي

384
00:17:51,029 --> 00:17:52,778
سوف اخذ هذه

385
محل تيد موزبي 
اغلق رسميا

386
00:17:54,999 --> 00:17:56,649
ماهو المسكوب

387
00:17:56,651 --> 00:17:58,034
حليب صدري

388
00:17:58,919 --> 00:18:00,786
تبا ، اعطي و اعطي

389
00:18:00,788 --> 00:18:04,206
و كل ما اطلبه في المقابل
هو بعض الاحترام

390
00:18:09,680 --> 00:18:12,164
اوكي .. الليلة اصبحت غريبة.

391
00:18:12,166 --> 00:18:13,849
لا تملك اي فكرة عن ذلك

392
00:18:13,851 --> 00:18:16,769
يبدو ان امي جاهزة للمواعدة من جديد

393
00:18:16,771 --> 00:18:19,021
مارشال لقد اخبرتني عن ذلك

394
00:18:19,023 --> 00:18:20,890
و انا كنت سعيدة للمساعدة.

395
00:18:20,892 --> 00:18:22,675
انتي ساعدتي ؟!
لماذا ؟

396
00:18:22,677 --> 00:18:25,344
انا اعلم انه من الصعب عليك ان تفكر ان امك امرأة و لها حاجات

397
00:18:25,346 --> 00:18:27,480
و لكن يجب عليك ان تدعها تخرج

398
00:18:27,482 --> 00:18:30,483
و تعيد اكتشاف نفسها
مع شخص مميز

399
00:18:30,485 --> 00:18:33,786
اوه ، انتي لا تعلمين

400
00:18:33,788 --> 00:18:37,206
لا انا اعلم يا مارشال

401
00:18:37,208 --> 00:18:39,692
انت تظن انها ممقززة
لانها امك

402
00:18:39,694 --> 00:18:41,026
و لكن اوتعلم ماذا

403
00:18:41,028 --> 00:18:42,962
انه امر جميل
ممم

404
00:18:42,964 --> 00:18:45,748
امي

405
00:18:45,750 --> 00:18:49,051
و ابوكي ينامون مع بعض 

406
00:18:51,723 --> 00:18:53,839
انا اعتقد انك يجب ان تسعدي من اجلهما

407
00:18:53,841 --> 00:18:55,257
ماذا ؟ لماذا ؟

408
00:18:55,259 --> 00:18:56,875
ماهو الجيد بخصوص ذلك 

409
00:18:56,877 --> 00:18:59,145
اولا ، كل الاحترام لميكي

410
00:18:59,147 --> 00:19:01,480
امك جميلة

411
00:19:01,482 --> 00:19:03,099
صحيح انها ليست كوالدة تيد
و لكنها رائعة

412
00:19:03,101 --> 00:19:04,900
ثانيا

413
00:19:04,902 --> 00:19:08,053
انا اعني انه من الجميل انهما وجدا بعضهما

414
00:19:08,055 --> 00:19:10,956
احيانا تقع بحب شخص لا تتوقعه ابدا

415
00:19:10,958 --> 00:19:12,891
و هذا لا يجعله شيئا خاطيء.

416
00:19:12,893 --> 00:19:15,111
الا يستحق الجميع ان يكونوا سعداء

417
00:19:15,996 --> 00:19:17,329
اظن ذلك

418
00:19:17,331 --> 00:19:19,415
لم يفكر اي شخص 
بيننا بهذه الطريقة

419
00:19:19,417 --> 00:19:21,617
الجولة القادمة على حسابي

420
00:19:22,419 --> 00:19:24,754
ووه

421
00:19:24,756 --> 00:19:26,122
انا اعلم

422
00:19:26,124 --> 00:19:27,456
بارني فقدها

423
00:19:27,458 --> 00:19:29,175
نحتاج الى تدخل

424
00:19:29,177 --> 00:19:30,443
اوه
اوه ! اوه !

425
00:19:30,445 --> 00:19:33,345
روبن بعد كل الذي شاهدناه

426
00:19:33,347 --> 00:19:35,914
امازلتي تعتقدين ان بارني
يتظاهر بكل ذلك

427
00:19:35,916 --> 00:19:37,750
لا ، و لكن يجب
ان نوقفه

428
00:19:37,752 --> 00:19:39,518
بارني ليس
بارني بعد الان

429
00:19:39,520 --> 00:19:40,770
حسنا الناس يتغيرون

430
00:19:40,772 --> 00:19:42,805
ليس بهذه السرعة

431
00:19:42,807 --> 00:19:44,640
هذه صرخة من اجل المساعدة .. حسنا ؟

432
00:19:44,642 --> 00:19:48,027
لو خرجت عن السيطرة سأود ان
تتدخلوا من اجلي

433
00:19:48,029 --> 00:19:51,113
So, what do you
say? Intervention?

434
00:19:51,115 --> 00:19:54,150
تدخل طاريء.

435
00:19:54,152 --> 00:19:56,202
Oh, good. You're all here.

436
00:19:56,204 --> 00:19:57,770
امم

437
00:19:57,772 --> 00:19:59,205
عندما يظهر بارني

438
00:19:59,207 --> 00:20:01,574
من المهم ان لا يشعر باننا 
نحاصره

439
00:20:01,576 --> 00:20:03,159
لذا ، دعونا نبدأ بـ .. اممم,

440
00:20:03,161 --> 00:20:05,377
"نحن نحبك و نحن قلقون عليك"

441
00:20:05,379 --> 00:20:08,614
"نحن نحبك و نحن قلقون عليك"

442
00:20:08,616 --> 00:20:10,449
اوه ، رائع

443
00:20:10,451 --> 00:20:12,718
اتعلمون افعلوها و لكن بدون اعين الشفقة 

444
00:20:12,720 --> 00:20:14,804
حبيبتي ، اجلسي

445
00:20:14,806 --> 00:20:18,307
لا الذي يجلس هو الذي تحت التدخل

446
00:20:18,309 --> 00:20:21,677
نعم

447
00:20:21,679 --> 00:20:24,096
اوه

448
00:20:24,098 --> 00:20:26,565
هل هذا يتعلق بشربي

449
00:20:28,068 --> 00:20:30,803
تبا

450
00:20:33,625 --> 00:20:35,796
نحن فقط نريد ان نقول

451
00:20:35,896 --> 00:20:39,097
اننا اسفون للطريقة التي تصرفنا بها

452
00:20:39,560 --> 00:20:42,428
عندما عبلمنا بشأنكما

453
00:20:44,097 --> 00:20:47,032
سعادتكما هي المهمة

454
00:20:47,034 --> 00:20:51,236
لذا ، اذا اردتما ان تتواعدا 
فليس لدينا مانع

455
00:20:51,238 --> 00:20:52,938
من قال اي شيء عن المواعدة ؟

456
00:20:52,940 --> 00:20:54,406
الموضوع يتعلق فقط
بالجنس

457
00:20:55,508 --> 00:20:59,696
نحن عائلة ..
مع فوائد ذلك

458
00:20:59,796 --> 00:21:04,796
== ترجمة <font color="#00FF00">Baajey</font> ==