1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
=<font color=#00ff00>Abood Joudh</font>=تمت الترجمة  وتعديل الوقت بواسطة==
<font color="#3399FF">www.mymof.blogspot.com</font>
زورونا للتحميل المباشر


2
00:00:01,383 --> 00:00:03,284
!ليلي" ، لقد رأيت للتو أسوء
 شيء على الإطلاق"



3
00:00:03,518 --> 00:00:04,884
"مشغولة الآن نوعا ما "مارشال

4
00:00:04,886 --> 00:00:06,402
اصمتي ، إنه يستطيع سماعك

5
00:00:06,404 --> 00:00:07,553
!من هو ؟

6
00:00:07,555 --> 00:00:09,022
!إنه قادم
!ليصمت الجميع

7
00:00:09,191 --> 00:00:10,990
حسناً يا صغار ، على الأرجح
أنكم تتسائلون كيف

8
00:00:10,992 --> 00:00:12,325
وصلنا لهنا جميعاً

9
00:00:12,731 --> 00:00:14,965
هل يمكنك إقراضي فراشك
الهوائي يا صديق؟

10
00:00:14,967 --> 00:00:16,566
والدتي سوف تأتي إلى المدينة
لبضع أيام

11
00:00:16,568 --> 00:00:17,834
بالتأكيد لا

12
00:00:17,836 --> 00:00:20,270
كم محبط ، أعتقد بأنه لا
يمكن لها المكوث معنا

13
00:00:20,272 --> 00:00:22,906
انظروا ماذا وجدت

14
00:00:22,908 --> 00:00:25,942
قائمة بأسماء الفنادق وأماكن
رائعة أخرى للسكن

15
00:00:25,944 --> 00:00:28,328
عزيزتي ، والدتي لن تقيم
في فندق

16
00:00:28,330 --> 00:00:30,820
او في مخزننا

17
00:00:30,845 --> 00:00:32,316
لماذا لا يمكنك إقراضنا فراشك الهوائي؟

18
00:00:32,317 --> 00:00:33,816
...لإنكك عندما تقترضون
أشياءاً أيها الملاعين

19
00:00:33,818 --> 00:00:34,918
لم تعدوهم أبداً

20
00:00:34,920 --> 00:00:36,369
ذلك سخيف

21
00:00:36,371 --> 00:00:38,655
لا ، ثلاجتي الصغيرة التي من
"الغرفة التجارية في "أهاويو - كليفلاند

22
00:00:38,657 --> 00:00:40,657
سخيفة

23
00:00:40,659 --> 00:00:42,659
سخيفة في إبقاء الأشياء باردة

24
00:00:42,661 --> 00:00:45,378
بينما يتم ترقية ثاني أكبر منتج
"للمطاط في "أهايو

25
00:00:45,380 --> 00:00:47,631
"إحذر " أكرون

26
00:00:47,633 --> 00:00:49,216
لقد أعدت ذلك

27
00:00:49,218 --> 00:00:51,301
وماذا عن القلنسوة المكتوب
"عليه "صوت لتيد

28
00:00:51,303 --> 00:00:54,437
عندما كنت أمين الصندوق في الثانوية؟

29
00:00:54,439 --> 00:00:55,472
سيد "جودينك" قال

30
00:00:55,474 --> 00:00:59,559
بأن خطاب تنازلي كان مليء بالخيرات

31
00:00:59,561 --> 00:01:02,679
لا أتذكر بأنني استعرت ذلك

32
00:01:02,681 --> 00:01:05,232
ومهما ما حدث لقرص الديفيدي
المحدود الإصدار

33
00:01:05,234 --> 00:01:07,701
"لكلاسيكيات "الرجل الفضي مكاثي رومب
لعام 1989

34
00:01:07,703 --> 00:01:11,988
"وأيضاً قرص "إجازة في برني
تم إقتراضة منذ ستة شهور

35
00:01:11,990 --> 00:01:13,623
أجل ما زلت أحتفظ في ذلك

36
00:01:13,625 --> 00:01:15,158
تلك الميزات الإضافية رائعة

37
00:01:15,160 --> 00:01:16,859
...أقصد ، عمل ذلك الفلم الوثائقي؟

38
00:01:16,861 --> 00:01:19,696
"كيف بريني تجنب جيرني : رحلة سينمائية"

39
00:01:19,698 --> 00:01:22,832
أنظر ، لقد تعبت من إقراض الأشياء

40
00:01:22,834 --> 00:01:24,134
وعدم إستراجعهن أبداً

41
00:01:24,136 --> 00:01:27,754
لو أنك لم تصدقني اسأل
"صديقي السابق "ستيورت

42
00:01:27,756 --> 00:01:30,140
"تيد" لقد أعدت لك
"حذاء رعاة البقر الأحمر

43
00:01:30,142 --> 00:01:31,508
"اليوم اللاحق ليوم "الهالوين

44
00:01:31,510 --> 00:01:34,010
كيف يمكنك الكذب علي
"أمام وجهي ، "ستيورت

45
00:01:34,012 --> 00:01:38,932
أنت إنسان مريع

46
00:01:38,934 --> 00:01:40,817
تهانيَ على تعميد ابنتك

47
00:01:42,353 --> 00:01:45,405
وأين أكثر الشخص إسائة
لكرمي "بارني"؟

48
00:01:45,407 --> 00:01:48,391
"أو يجب أن أقول "بورو - ني
(أقرضني- نوع من السخرية)

49
00:01:48,393 --> 00:01:49,609
كان عليك أن لا تقول ذلك

50
00:01:49,611 --> 00:01:51,161
"وأعتقد أنه خرج مع "باتريس

51
00:01:51,163 --> 00:01:53,363
ياإلهي "باتريس"؟
ما زالت العلاقة مستمرة؟

52
00:01:53,365 --> 00:01:54,781
تتذكرون "بارتيس" يا صغار

53
00:01:54,783 --> 00:01:56,416
"لقد عملت مع عمتك "روبين

54
00:01:56,418 --> 00:01:59,002
روبين" لقد نسيتي محفظتك
على آلة البيع

55
00:01:59,004 --> 00:02:00,453
"وشخص ما حاول سرقتها

56
00:02:00,455 --> 00:02:06,042
وقاتلته ، لكني أعتقد كتفي
قد خلع

57
00:02:06,044 --> 00:02:08,628
!لقد خدشتي الجلد

58
00:02:08,630 --> 00:02:10,797
!ألا يمكن فعل شيء على أكمل وجه؟

59
00:02:10,799 --> 00:02:13,183
قصة "بارني وباتريس" وهمية

60
00:02:13,185 --> 00:02:15,352
من الواضح أنه يحاول
العودة من أجلي

61
00:02:15,354 --> 00:02:16,853
لأنني قمت برفضه

62
00:02:16,855 --> 00:02:18,471
"روبين بعد أن أبعدتي "بارني"

63
00:02:18,473 --> 00:02:19,756
ألم يقم بإبعادك عنه أيضاً؟

64
00:02:19,758 --> 00:02:20,941
...وألم تقومي بالذهاب إلى

65
00:02:20,943 --> 00:02:23,560
إلى منزله ومحاولة معاشرته

66
00:02:23,562 --> 00:02:24,778
وأنت مرتديه ملابس داخليه أرجوانية

67
00:02:24,780 --> 00:02:27,280
ليل" لا تعيري أهميه لذلك"

68
00:02:27,282 --> 00:02:29,866
لا تخبري أي احد بذلك الشيء

69
00:02:29,868 --> 00:02:31,234
لديها ثلاجتك الصغيرة

70
00:02:31,236 --> 00:02:32,452
!لقد عرفت ذلك

71
00:02:32,454 --> 00:02:34,037
لكن حقاً ، ما هو السبب الآخر

72
00:02:34,039 --> 00:02:36,323
"الذي يجعل "بارني" يواعد "باتريس

73
00:02:36,325 --> 00:02:37,774
لقد كان الامر المبالغة في تصحيح الخطأ

74
00:02:37,776 --> 00:02:40,543
!كيف تجرأ؟
!ماذا يكون ذلك؟

75
00:02:40,545 --> 00:02:43,613
"لقد كان "بارني" مرتبط مع "كوين
فتاة متعرية لم يقوم بالوثوق بها أبدا

76
00:02:43,615 --> 00:02:45,281
لذا قام بعكس خطأه
بمواعدة فتاة عكسها تماماً

77
00:02:45,283 --> 00:02:47,167
"باتريس" الحنونة والدافئة"

78
00:02:47,169 --> 00:02:49,002
ذلك الأمر يحدث كما
"حصل مع "تيد

79
00:02:49,004 --> 00:02:52,555
"عندما إنفصلت عن "فكتوريا
اللطيفة والبريئة

80
00:02:52,557 --> 00:02:54,290
لا ، أغلقي أنت أولاً

81
00:02:54,292 --> 00:02:55,809
لا ، أغلق أنت أولا

82
00:02:55,811 --> 00:02:56,810
لا ، أغلقي أنت أولاً

83
00:02:56,812 --> 00:02:58,395
أغلق السماعة أيها العاهر

84
00:03:00,064 --> 00:03:01,564
المبالغة في تصحيح الخطأ

85
00:03:01,566 --> 00:03:02,999
أجل ، ولا يقتصر الأمر على العلاقات فقط

86
00:03:03,001 --> 00:03:05,235
تتذكرون عندما أخبر مالك النادي
"الكوميدي "مارشال

87
00:03:05,237 --> 00:03:07,187
بأن الأسماء السمكية المضحكة
التي كان يقولها في تمثيله

88
00:03:07,189 --> 00:03:08,071
لا تمتلك الحيوية الكافية

89
00:03:08,073 --> 00:03:13,276
فلندر"؟"
!بالكاد أعرفها

90
00:03:13,278 --> 00:03:14,944
المبالغة في تصحيح الخطأ

91
00:03:14,946 --> 00:03:17,447
"أيضاً لقد كان أفضل من "كريس روك

92
00:03:17,449 --> 00:03:20,750
سمك السلمون وأبنتها
لديها وظيفة واحدة

93
00:03:20,752 --> 00:03:22,836
!وظيفة واحدة

94
00:03:22,838 --> 00:03:26,122
لإبقائها بعيداً عن صنارة الصيد

95
00:03:26,124 --> 00:03:28,658
!أنت ممل

96
00:03:28,660 --> 00:03:30,877
!ليلي

97
00:03:30,879 --> 00:03:34,879
<font color="#3399FF">MyMof.blogspot.com</font>
<font color=#00FF00>الحلقة العاشرة من الموسم الثامن</font>
<font color=#00FFFF>المبالغة في تصحيح الخطأ</font>

98
00:03:34,880 --> 00:03:38,880
<font color="#3399FF">www.mymof.blogspot.com</font>

99
00:03:44,315 --> 00:03:46,650
"أنا قلقلة قليلاً على "تيد

100
00:03:46,652 --> 00:03:51,071
"أعني ، نحن آباء الآن وحتى "بارني
يستكمل حياته

101
00:03:51,073 --> 00:03:54,491
أتمنى فقط لو أن لديه شخص
ليتحدث له

102
00:03:54,493 --> 00:03:56,026
حتى لو لأسبوع

103
00:03:56,028 --> 00:03:58,295
أو حتى لأربعة أيام ، ثلاثة ليال

104
00:03:58,297 --> 00:03:59,663
"والدتي لن تقيم مع "تيد

105
00:03:59,665 --> 00:04:01,531
إنه يعشق فطائرها المكسوة بحلوى
الدب المطاط ولحم الخنزير المقدد

106
00:04:01,533 --> 00:04:05,052
أنا ولدها المميز
واحضر لها فطائر مميزة

107
00:04:05,054 --> 00:04:07,370
لكن والدي هنا ويتصرف
بمبالغة طول الوقت

108
00:04:07,372 --> 00:04:08,505
وأضف إلى دالك والدتك

109
00:04:08,507 --> 00:04:11,475
هذا المكان مزدحم بما فيه الكفاية

110
00:04:11,477 --> 00:04:13,043
"مرحبا "ليل

111
00:04:13,045 --> 00:04:14,878
أخبريني كيف حال المضخات

112
00:04:14,880 --> 00:04:16,379
لقد نظفتها من أجلك

113
00:04:16,381 --> 00:04:17,765
لا بأس بها أبي
...لقد كان علي

114
00:04:17,767 --> 00:04:21,218
فحص اللاصقات لذا اختبرتها
على نفسي

115
00:04:21,220 --> 00:04:22,569
يا إلاهي لا

116
00:04:22,571 --> 00:04:24,822
لا تقلقي ، اللاصقات بخير

117
00:04:24,824 --> 00:04:26,556
في الوقع إنها ممتعة نوعاً ما

118
00:04:28,993 --> 00:04:32,729
حسناً ، "بارني" ليس جدياً
"مطلقاً بما يتعلق بـ"باتريس

119
00:04:32,731 --> 00:04:34,481
...اليوم ، لقد قام بالشيء

120
00:04:34,483 --> 00:04:36,700
الأكثر جنوناً في مصلحتي
على الإطلاق

121
00:04:37,568 --> 00:04:38,619
"مرحبا "باتريس
هل أنتِ مستعدة للغذاء؟

122
00:04:38,621 --> 00:04:39,870
بالتأكيد

123
00:04:41,090 --> 00:04:43,123
أليس كذلك ، أليس؟

124
00:04:43,125 --> 00:04:44,057
أقصد

125
00:04:44,059 --> 00:04:46,710
ما الذي سيفعله لاحقاً ، هدية عيد ميلاد؟

126
00:04:46,712 --> 00:04:50,097
إستيقظوا أيها الناس هذه ليست
مبالغة في تصحيح الخطأ

127
00:04:50,099 --> 00:04:51,465
...إنه إحتيال ، ونحتاج

128
00:04:51,467 --> 00:04:53,434
للبقاء مستمرين في محاولة
لإيقاف هذا

129
00:04:53,436 --> 00:04:55,519
ماذا تقصيدين بالبقاء مستمرين؟

130
00:04:56,738 --> 00:04:58,755
بارني"ليس من تعتقدينه"

131
00:04:58,757 --> 00:04:59,690
ماذا تقصدين؟

132
00:04:59,692 --> 00:05:01,758
حسناً ، لديه كتاب بطرق الخداع
...التي يستعملها

133
00:05:01,760 --> 00:05:03,760
ليخدع النساء لكي يعاشرهن

134
00:05:03,762 --> 00:05:06,897
لا محال ، "بارني" دبي العزيز

135
00:05:06,899 --> 00:05:08,782
في الواقع ، واحدة من طرقه تسمى
"الدب العزيز"

136
00:05:08,784 --> 00:05:10,200
إنه يرتدى مثل الشخصية
"الكارتونية "ويني ذا بوه

137
00:05:10,202 --> 00:05:12,569
والشيء اللاحق الذي ترينه هو
يداه بداخل وعائك

138
00:05:12,571 --> 00:05:15,739
روبين" أنت لطيفة لقلقك علي"

139
00:05:15,741 --> 00:05:18,108
لكن ذلك الأمر ليس من شيم
"عزيزي "بارني

140
00:05:18,110 --> 00:05:20,944
لماذا لا تدعيني أساعدك "باتريس"؟

141
00:05:23,381 --> 00:05:25,549
لا يمكنها رؤية ذلك
البارني" وهو يستغلها"

142
00:05:25,551 --> 00:05:27,835
وذلك يحطم قلبي

143
00:05:27,837 --> 00:05:29,219
"تعلمون ، احب "باتريس

144
00:05:29,221 --> 00:05:31,805
نحن كأخوات

145
00:05:31,807 --> 00:05:33,257
لم تمنحيها على الإطلاق
...يوماً دون

146
00:05:33,259 --> 00:05:34,525
الصياح عليها

147
00:05:34,527 --> 00:05:35,926
"الاخوات يتقاتلون "تيد

148
00:05:36,628 --> 00:05:37,644
لكن الصلة بيننا

149
00:05:37,646 --> 00:05:39,179
دائما موجودة

150
00:05:39,181 --> 00:05:40,230
حسناً؟
حسناً

151
00:05:40,232 --> 00:05:41,682
وذلك لماذا احتاج

152
00:05:41,684 --> 00:05:44,268
أن أسرق كتابه في طرق الخداع
"وأريه لـ"باتريس

153
00:05:44,270 --> 00:05:46,403
حتى تصدقني
<font color="#3399FF">www.mymof.blogspot.com</font>

154
00:05:46,405 --> 00:05:49,907
أو بإمكانك فعل أي شيء آخر

155
00:05:49,909 --> 00:05:51,641
لا يبدو مخبفاً

156
00:05:51,643 --> 00:05:52,943
"روبين"

157
00:05:52,945 --> 00:05:55,412
حقاً ، هذا الهاجس ليس صحي

158
00:05:55,414 --> 00:05:57,314
فقط دعنا نذهب

159
00:05:58,650 --> 00:06:00,317
ربما أنتم محقين يا رفاق

160
00:06:01,320 --> 00:06:03,537
شكراً لإعطائي بعض المنطق
وتوضيح خطئي

161
00:06:09,660 --> 00:06:11,161
ليلي" هل بإمكاني سؤالك

162
00:06:11,163 --> 00:06:12,296
سؤال؟

163
00:06:12,298 --> 00:06:13,430
لو كان السؤال "إذا قام أحد ما بوضع حصى

164
00:06:13,432 --> 00:06:15,265
على وسائد الأريكة التي تنامين عليها

165
00:06:15,267 --> 00:06:16,499
بالتأكيد لا

166
00:06:16,501 --> 00:06:18,552
ماذا سيكون الحافز؟

167
00:06:18,554 --> 00:06:19,970
لا هذا ليس سؤالي

168
00:06:19,972 --> 00:06:22,689
لا تخبري "مارشال" لأنه ليس جاهز

169
00:06:22,691 --> 00:06:26,109
لكني أعتقد بأنني ربما أريد

170
00:06:26,111 --> 00:06:29,512
للعودة للخارج ومقابلة رجل لطيف

171
00:06:29,514 --> 00:06:31,782
"ذلك رائع "جودي

172
00:06:31,784 --> 00:06:33,150
وأعتقد بأنه يمكنك مساعدتي

173
00:06:33,152 --> 00:06:34,818
لأنك دائما تبدين جميلة جداً

174
00:06:34,820 --> 00:06:36,653
هل تعتقدين بأني أبدو جميلة؟

175
00:06:36,655 --> 00:06:38,956
أقصد بأنك ترتدين مثل
"مومس في مدينة "دولوث

176
00:06:38,958 --> 00:06:41,241
لكن يبدو أن ولدي يحب ذلك

177
00:06:41,243 --> 00:06:43,293
سوف أتقبل الأمر

178
00:06:43,295 --> 00:06:46,163
إذاً ، أي نصيحة؟

179
00:06:46,165 --> 00:06:49,216
حسناً ، في البداية سوف أتخلص
من أي سترة عملاقة

180
00:06:49,218 --> 00:06:50,500
مرسوم عليه حصان

181
00:06:50,502 --> 00:06:51,585
حتى لو كانت...؟
...حتى لو كانت

182
00:06:51,587 --> 00:06:53,971
تحتوي على شعر حصان حقيقي ، أجل

183
00:06:53,973 --> 00:06:56,173
وثانياً أجعل "الجادز" يظهرو قليلاً للعب

184
00:06:56,175 --> 00:06:58,208
الجالز"؟"

185
00:07:01,647 --> 00:07:04,514
"تقصدين توأم "مينيسوتا

186
00:07:06,100 --> 00:07:08,485
 أثناء ذلك الوقت ، "روبين" كانت على 
وشك الإستسلام

187
00:07:08,487 --> 00:07:11,888
...على إيجاد كتاب طرق الخداع حتى

188
00:07:18,496 --> 00:07:21,398
"شيفرة برو"

189
00:07:36,580 --> 00:07:38,515
سيرة "ديفيد لي روث" الذاتية؟

190
00:07:38,517 --> 00:07:40,133
اللعنة

191
00:07:41,103 --> 00:07:42,386
لأفضل رجل جناح على الإطلاق

192
00:07:42,388 --> 00:07:43,553
ستكون بانما دائماً لنا

193
00:07:43,555 --> 00:07:46,023
مع خالص حبي "دايموند ديف"؟

194
00:07:53,448 --> 00:07:56,366
باتريس" ، من اللطيف جداً قيامك"
"بشراء حقيبة جديدة من أجل "روبين

195
00:07:56,368 --> 00:07:59,069
لكنه ليس خطأك أن الحقيبة
الأخرى قد تخدشت

196
00:08:00,872 --> 00:08:02,456
على كل حال ، إحضري هنا

197
00:08:02,458 --> 00:08:04,124
لقد أحضرت زينة الشجر 

198
00:08:04,126 --> 00:08:05,492
"وأيضاً "تعلم كيف" من فلم "ليثال ويبن 2

199
00:08:05,494 --> 00:08:07,744
إعادة ذلك الكتف إلى مكانه

200
00:08:07,746 --> 00:08:10,464
أجل ، ليس هنالك سبب واحد
لمغادرة هذه الشقة

201
00:08:10,466 --> 00:08:12,666
حتى لمجرد ثانية ، الليلة

202
00:08:20,918 --> 00:08:23,378
كيف حال المهندس المعماري المفضل لي؟
غير أنك في غاية الجمال

203
00:08:23,641 --> 00:08:24,657
مرحبا أمي

204
00:08:24,659 --> 00:08:26,242
"لا أنا "روبين

205
00:08:26,244 --> 00:08:27,576
ماذا تريدين؟

206
00:08:27,578 --> 00:08:29,328
لأسباب غير هامة

207
00:08:29,330 --> 00:08:30,930
"أنا عالقة في خزانة "بارني

208
00:08:30,932 --> 00:08:33,599
ساعدني في الخروج وسوف أعيد لك
"قرص "إجازة في برني

209
00:08:33,601 --> 00:08:36,635
لا محال ، ذلك ليس كافياً لتجعليني
أتورط في فعلتك المجنونة

210
00:08:36,637 --> 00:08:37,836
وسأذهب معك أيضاً

211
00:08:37,838 --> 00:08:40,039
إلى مؤتمر معجبين الخمسة أيام في الصحراء

212
00:08:40,041 --> 00:08:42,091
ستأتين معي إلى "رجل بيرني"؟

213
00:08:42,093 --> 00:08:43,425
أجل ، فقط أسرع

214
00:08:45,129 --> 00:08:48,664
شخص ما متحمس لرؤيتي

215
00:08:48,666 --> 00:08:50,299
من هو مدلل والدته؟

216
00:08:50,301 --> 00:08:53,469
من هو مدلل والدته؟

217
00:08:53,471 --> 00:08:56,188
أنتظر

218
00:08:56,190 --> 00:08:57,506
أنا

219
00:08:57,508 --> 00:08:59,475
ميكي"؟"

220
00:08:59,477 --> 00:09:02,978
ولقد كنت شقياً

221
00:09:05,815 --> 00:09:08,517
إنهض عن والدتي

222
00:09:19,296 --> 00:09:21,580
"هيوج هيفنر"
في ،الآن


223
00:09:21,582 --> 00:09:23,749
سأحضر معطفي

224
00:09:32,375 --> 00:09:34,727
أول عيد ميلاد لـ"تيدي"؟"


225
00:09:34,729 --> 00:09:36,562
هل هذه زخارفي؟

226
00:09:36,564 --> 00:09:38,714
تلك قد تكون بصمات طفل أي
"شخاص "تيد

227
00:09:38,716 --> 00:09:42,651
والآن دعنا نذهب ، "هيف" كبير في العمر
لكنه يستطيع التحرك مثل الفهد

228
00:10:04,674 --> 00:10:08,177
...لماذا فعلتي ذلك

229
00:10:08,179 --> 00:10:10,095
مع "ميكي"؟

230
00:10:10,097 --> 00:10:13,215
"لقد كنت وحيدة "مارشال
وجميغ الرجال

231
00:10:13,217 --> 00:10:18,187
في "سينت كلاود" فكرتهم عن الرومانسية
هو أخذي لإصطياد السمك في الثلج

232
00:10:18,189 --> 00:10:19,972
ذلك الشيء كان خاص بي وبوالدك

233
00:10:19,974 --> 00:10:21,523
...بالإضافة

234
00:10:21,525 --> 00:10:24,560
سمي الأمر المبالغة في تصحيح الخطأ
لكنه أمر لطيف نوعاً ما

235
00:10:24,562 --> 00:10:27,863
رجل متحضر من المدينة الكبيرة

236
00:10:29,099 --> 00:10:31,533
لا أعرف لماذا تجعله أمر كبير

237
00:10:31,535 --> 00:10:34,036
لقد كنت تجامع إبنتي لأعوام

238
00:10:34,038 --> 00:10:36,955
والثانية التي صعدت فيها فوق والدتك
هي نهاية العالم؟

239
00:10:39,460 --> 00:10:41,443
"كيف ظننت أن ذلك كان "هيف

240
00:10:41,445 --> 00:10:43,045
لقد كان خطأ بسيط
<font color="#3399FF">www.mymof.blogspot.com</font>

241
00:10:43,047 --> 00:10:45,080
"ذلك الرجل كان أسود البشرة "تيد

242
00:10:45,082 --> 00:10:47,716
أعتقد بأني لا ألاحظ تلك الأمور

243
00:11:00,815 --> 00:11:03,982
سوف نذهب إلى الكهف يوماً
ما يا قطتي

244
00:11:03,984 --> 00:11:06,435
يوما ما

245
00:11:06,437 --> 00:11:07,903
كيف حال المهندس المعماري المفضل لي؟

246
00:11:07,905 --> 00:11:08,854
غير أنه موهوب جداً

247
00:11:08,856 --> 00:11:10,155
أمي؟

248
00:11:10,157 --> 00:11:11,657
لا أنا "روبين" مجدداظص

249
00:11:11,659 --> 00:11:13,975
أنظر ، يجب عليك أن تعود 
وتحضر حقيبتي

250
00:11:13,977 --> 00:11:16,161
"لا ، لقد أنتهيت من الأمر ، الوداع "روبين

251
00:11:16,163 --> 00:11:17,246
انتظر

252
00:11:17,248 --> 00:11:18,914
...ماذا لو أخبرت أني كنت أبحث عن 

253
00:11:18,916 --> 00:11:20,482
حذاء رعاة البقر الأحمر" الخاص بك" الآن؟"

254
00:11:21,701 --> 00:11:23,285
صفيهم لي

255
00:11:23,287 --> 00:11:24,787
إنهم باللون الأحمر
أيضاً هما حذاء رعاة بقر

256
00:11:24,789 --> 00:11:26,088
ذلك هما

257
00:11:26,090 --> 00:11:27,339
لماذا هما عند "بارني"؟

258
00:11:27,341 --> 00:11:29,658
مرحبا ، بارني

259
00:11:29,660 --> 00:11:31,493
فقد أعيد حذاء "تيد" الذي
"أقترضته من أجل "الهالوين

260
00:11:31,495 --> 00:11:33,212
هل كنت ترتدي كرعاة البقر؟

261
00:11:33,214 --> 00:11:34,880
لا ، زوجتي كان امرأة غريبة

262
00:11:34,882 --> 00:11:37,433
"هل بإمكانك أن تصدق بأن "تيد
يظن هذا الجذاء يجعلك تعاشر النساء؟

263
00:11:39,269 --> 00:11:41,453
تم قبول التحدي

264
00:11:43,389 --> 00:11:46,642
هل تعلم ذلك ماذا يشبه "تيد"؟

265
00:11:46,644 --> 00:11:47,893
ذلك حذاء أحمر

266
00:11:47,895 --> 00:11:50,145
على وشك أن أقطعه بمطواي

267
00:11:50,147 --> 00:11:51,897
تقصدين مطواي

268
00:11:51,899 --> 00:11:53,899
لقد أعرتك إياه قبل سنتين

269
00:11:58,155 --> 00:11:59,121
مرحبا

270
00:11:59,123 --> 00:12:01,373
آسف بخصوص إختلاط الشبه
"في "هجر هيفنر

271
00:12:01,375 --> 00:12:04,827
"لكن حقاً "جون بون جوفي
في أسفل السلالم

272
00:12:04,829 --> 00:12:07,579
هل أنت متأكد بأنها ليست مالكة المكان
سيد "تاكهاشي"؟

273
00:12:07,581 --> 00:12:08,580
أنا جدي

274
00:12:08,582 --> 00:12:09,832
لقد قام البواب بتنظيف الأرضية

275
00:12:09,834 --> 00:12:11,867
جون جوفي" حرفياً يقف"
...بجانب إشارة

276
00:12:11,869 --> 00:12:12,918
"تقول "زلقة عندما تكون بالة

277
00:12:12,920 --> 00:12:16,138
أريد استعادة مزخرفاتي

278
00:12:36,159 --> 00:12:37,409
"اللعنة ، "تيد

279
00:12:37,411 --> 00:12:39,060
لقد إمتلكت هذه المزخرفات طوال السنة

280
00:12:39,062 --> 00:12:41,613
"أحتاجهم فقط لـ"الكريسماس

281
00:12:41,615 --> 00:12:42,831
"مرحبا "باتريس

282
00:12:42,833 --> 00:12:44,199
هل واجهتي أي عقبات في
محاولة إيجاد "رودلف"؟

283
00:12:44,201 --> 00:12:46,668
لا ، لقد كان بجانب سلم الهرب من الحريق
الخاص بـ"تيد" كما قلت

284
00:12:46,670 --> 00:12:48,837
هل أنت متاكد من عدم ممانعته
ليعيرنا إياه


285
00:12:48,839 --> 00:12:51,006
متأكد

286
00:12:53,793 --> 00:12:56,128
لقد حصلت على حقيبتك
تيد" أنت الأفضل"

287
00:12:56,130 --> 00:12:57,880
"لكنني عالق في خزانة "بارني
في غرفة المعيشة

288
00:12:57,882 --> 00:12:59,681
يا إلهي "تيد" أنت الأسوء

289
00:12:59,683 --> 00:13:00,749
حسناً ، لنتوقف عن العبث

290
00:13:00,751 --> 00:13:01,767
سأحضر الثعلب

291
00:13:01,769 --> 00:13:04,019
ليلي"؟"
ليلي

292
00:13:11,896 --> 00:13:14,563
ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا تفعلين هنا؟ -

293
00:13:14,565 --> 00:13:17,599
أنتظري "مارشال" يتصل بي على 
الخط الآخر

294
00:13:20,119 --> 00:13:22,788
ليلي" لقد رايت للتو أسوء"
شيء على الإطلاق

295
00:13:22,790 --> 00:13:24,289
"مشغولة الآن نوعا ما "مارشال

296
00:13:24,291 --> 00:13:25,457
اصمتي ، إيمكنه سماعك

297
00:13:25,459 --> 00:13:26,458
من هو؟

298
00:13:26,460 --> 00:13:28,877
إنه قادم
ليصمت الجميع

299
00:13:37,453 --> 00:13:40,622
سوف أجلب هذه النجمة لأضعها
فوق الشجرة

300
00:13:40,624 --> 00:13:44,059
سوف تكون أسطورة..
"انتظريها..."ماري

301
00:13:53,136 --> 00:13:55,103
ماذا نفعلين هنا "ليلي"؟

302
00:13:55,105 --> 00:13:56,471
"لقد كنت أستعمل شقة "بارني

303
00:13:56,473 --> 00:13:57,973
"من أجل ضخ الحليب لـ"مارفين

304
00:13:57,975 --> 00:13:59,358
ماذا؟ لماذا؟

305
00:13:59,360 --> 00:14:01,510
شقتنا مزدحمة كثيراً هذه الأيام

306
00:14:01,512 --> 00:14:03,328
لا أحظى على دقيقة بمفردي

307
00:14:03,330 --> 00:14:05,364
"لدي مفتاح شقة "بارني

308
00:14:05,366 --> 00:14:06,815
لديه كنبة رائعة

309
00:14:06,817 --> 00:14:08,867
ولديه جميع عروض 
"مسلسل "ريال هاوس وايفز

310
00:14:08,869 --> 00:14:11,536
من ضمنها حلقات إعادة الشمل الخاصة

311
00:14:22,015 --> 00:14:23,498
ماذا تفعلين أنت هنا؟

312
00:14:23,500 --> 00:14:24,850
لقد أتيت لجلب كتاب طرق الخداع

313
00:14:24,852 --> 00:14:26,885
"حتى أري لـ"باتريس" حقيقة "بارني

314
00:14:26,887 --> 00:14:29,304
لماذا لا تتركيهم يكونوا سعداء؟

315
00:14:29,306 --> 00:14:31,556
"لان سعادتهم ليست حقيقة "ليلي

316
00:14:31,558 --> 00:14:33,976
باتريس" ، هل بإمكانك إحضار حاسوبي"
من غرفة نومي؟

317
00:14:33,978 --> 00:14:36,678
"أريد تغيير حالتي في "الفيس بوك
"إلى "سعيد

318
00:14:36,680 --> 00:14:38,480
لم يكن عليك أخذ هذا

319
00:14:38,482 --> 00:14:40,849
أنت محقة

320
00:14:48,691 --> 00:14:50,959
ماذا؟

321
00:14:50,961 --> 00:14:52,628
أين "تيد"؟

322
00:14:52,630 --> 00:14:57,365
!طابعتي المحمولة

323
00:14:57,367 --> 00:14:59,501
لا ، لن أخرج أبداً

324
00:14:59,503 --> 00:15:03,055
أتعلم يا "مارشال" لقد بقيت
لمدة هنا

325
00:15:03,057 --> 00:15:07,259
ولم أستطع المساعدة لكني لاحظت
بأنك استهلكت تلك الكمية من الماء

326
00:15:07,261 --> 00:15:09,261
"لن يفلح الأمر "ميكي

327
00:15:09,263 --> 00:15:11,880
مثانتي كبيرة كخيانتك



328
00:15:11,882 --> 00:15:14,215
فهمت ، إذا لن أزعجك بجعلك
...تفكر

329
00:15:14,217 --> 00:15:17,319
عن صنابير مياه تسرب
أو صنابير مياه مفتوحة

330
00:15:17,321 --> 00:15:21,273
أو أنهار متدافعة

331
00:15:21,275 --> 00:15:23,942
 يا إلهي أحتاج ان اتبول

332
00:15:25,394 --> 00:15:26,495
ما هذا؟

333
00:15:26,497 --> 00:15:28,497
أين وجدتي ذلك؟

334
00:15:28,499 --> 00:15:30,449
لم أرد تصديق وجود هذا الشيء

335
00:15:30,451 --> 00:15:32,284
لكن هل هذا...كتاب طرق الخداع؟

336
00:15:32,286 --> 00:15:35,170
دعينا نرى وهو يكذب
لينجي من هذا الموقف

337
00:15:35,172 --> 00:15:37,072
أجل إنه كذلك

338
00:15:37,074 --> 00:15:38,239
...هذه

339
00:15:38,241 --> 00:15:39,708
...كل طرق الخداع التي أستخدمتها

340
00:15:39,710 --> 00:15:41,460
لجعل النساء يعاشروني

341
00:15:41,462 --> 00:15:43,879
ماذا تقصد بطرق الخداع؟

342
00:15:43,881 --> 00:15:46,515
...مثل

343
00:15:46,517 --> 00:15:49,134
"الإثنان يستطيعان اللعب في اللعبة"

344
00:15:51,587 --> 00:15:53,421
هل يمكنني مساعدتك؟
<font color="#3399FF">www.mymof.blogspot.com</font>

345
00:15:53,423 --> 00:15:56,308
انا آسف لكوني من سيخبرك
....بهذا لكن

346
00:15:56,310 --> 00:15:58,760
زوجتي تقيم علاقة مع زوجك


347
00:15:58,762 --> 00:16:01,096
حتى أني وجدت قائمة
 بجميع الطرق القذرة

348
00:16:01,098 --> 00:16:03,281
التي أستخدموها ليستمتعوا
بأجسام بعض

349
00:16:03,283 --> 00:16:07,986
أتمنى لو أن هنالك طريقة ما
من أجل الرد عليهم

350
00:16:07,988 --> 00:16:09,321
هنالك طريقة

351
00:16:10,239 --> 00:16:12,874
يمكننا قتلهم

352
00:16:19,749 --> 00:16:22,501
انا آسف لكوني من سيخبرك
....بهذا لكن

353
00:16:22,503 --> 00:16:24,419
لكنك لست من أعتقدت بأنه سيكون

354
00:16:24,421 --> 00:16:25,587
..."باتريس"

355
00:16:25,589 --> 00:16:27,339
أحتاج لبعض الهواء

356
00:16:27,341 --> 00:16:29,307
...أنا

357
00:16:29,309 --> 00:16:31,226
..."هيا ، "باتريس

358
00:16:31,228 --> 00:16:34,846
لا بد أنك تمازحينني

359
00:16:38,634 --> 00:16:40,268
انتظري ، هل تلك هي ثلاجتي الصغيرة؟

360
00:16:40,270 --> 00:16:42,971
"ليس الآن "تيد
دعنا نذهب

361
00:16:42,973 --> 00:16:45,907
صه

362
00:16:45,909 --> 00:16:48,660
...باتريس" لقد قمت"

363
00:16:48,662 --> 00:16:52,030
بفعل بعض الأمور الغير أخلاقية
...من أجل إغواء النساء لكن

364
00:16:52,032 --> 00:16:53,749
لكني أريد أن أكون شخص أفضل

365
00:16:53,751 --> 00:16:55,817
أنت تجعليني أحتاج أن أصبح
رجل أفضل

366
00:16:55,819 --> 00:16:58,486
لا أستطيع البقاء مع رجل
لديه كتاب لطرق الخدع

367
00:16:58,488 --> 00:17:00,488
أنا أتفهم

368
00:17:09,465 --> 00:17:11,433
ياللهول

369
00:17:11,435 --> 00:17:12,601
ياللهول

370
00:17:12,603 --> 00:17:13,769
ياللهول

371
00:17:13,771 --> 00:17:15,470
ياللهول

372
00:17:15,472 --> 00:17:17,222
هل تلك برميل القمامة الخاصة بي؟

373
00:17:20,781 --> 00:17:22,598
لقد علمت بأنك إنسان جيد

374
00:17:30,790 --> 00:17:32,925
يجب أن أقوم بتفسير هذا
للمالك

375
00:17:32,927 --> 00:17:34,627
تعالي معي هنالك فرصة 
...صغيرة بأن

376
00:17:34,629 --> 00:17:36,078
جون بون جوفيز" أسفل الردهة"

377
00:17:36,080 --> 00:17:38,147
"أعطي للحب اسم سيء"
...هي أغنيتي الأولى

378
00:17:38,149 --> 00:17:39,315
في خليطي "كن مهيئاً" للأغاني

379
00:17:39,317 --> 00:17:41,484
أنا أيضاً

380
00:17:47,941 --> 00:17:51,027
ما زلتي لا تعتقدين بان
هذا الأثناء حبهم حقيقي؟

381
00:17:51,029 --> 00:17:52,778
سوف آخذ هذا

382
00:17:52,780 --> 00:17:54,997
متجر "تيد موسبي" تم إغلاقه رسمياً

383
00:17:54,999 --> 00:17:56,649
ما الذي تسرب هنا؟

384
00:17:56,651 --> 00:17:58,034
حليب الصدر

385
00:17:58,919 --> 00:18:00,786
على محمل الجد ، أنا أعطي
... وأعطي

386
00:18:00,788 --> 00:18:04,206
وكل ما أطلبه بالمقابل هو
القليل من الإحترام

387
00:18:09,680 --> 00:18:12,164
حسناً ، الليلة كانت غريبة

388
00:18:12,166 --> 00:18:13,849
ليس لديك أي فكرة
<font color="#3399FF">www.mymof.blogspot.com</font>

389
00:18:13,851 --> 00:18:16,769
توضح أن والدتي مستعدة للرجوع
إلى هناك

390
00:18:16,771 --> 00:18:19,021
مارشال" لقد أخبرتي كل شيء"

391
00:18:19,023 --> 00:18:20,890
وكنت سعيدة بمساعدتها

392
00:18:20,892 --> 00:18:22,675
لقد ساعدتها؟! لماذا؟

393
00:18:22,677 --> 00:18:25,344
أعلم بأنه من الصعب عليك التفكير
في والدتك كامرأة لديها إحتياجاتها

394
00:18:25,346 --> 00:18:27,480
لكن يجب عليك أن تدعها
تحصل على مرادها

395
00:18:27,482 --> 00:18:30,483
لتعيد اكتشاف حياتها العاطفية
مع شخص مميز

396
00:18:30,485 --> 00:18:33,786
أنت لا تعلمين

397
00:18:33,788 --> 00:18:37,206
لا "مارشال" أنا أعلم

398
00:18:37,208 --> 00:18:39,692
إنك تعتقد بأنه أمر مقرف
لأنه يتعلق بوالديك

399
00:18:39,694 --> 00:18:41,026
لكن أتعلم ماذا؟

400
00:18:41,028 --> 00:18:42,962
إنه شيء جميل

401
00:18:42,964 --> 00:18:45,748
والدتي

402
00:18:45,750 --> 00:18:49,051
ووالدك يعاشرون بعضهم

403
00:18:51,723 --> 00:18:53,839
أعتقد بأنه يجب عليك أن
تكون سعيد لهم

404
00:18:53,841 --> 00:18:55,257
ماذا؟ لماذا؟


405
00:18:55,259 --> 00:18:56,875
ما هو الجيد في هذا؟

406
00:18:56,877 --> 00:18:59,145
"حسناً ، في البداية إحترم "مكي

407
00:18:59,147 --> 00:19:01,480
والدتك عجوز

408
00:19:01,482 --> 00:19:03,099
"إنها ليست والدة "تيد
إنها عجوز

409
00:19:03,101 --> 00:19:04,900
وثانياً

410
00:19:04,902 --> 00:19:08,053
أقصدك بأنه من الجيد أنهم
وجدوا بعضهم

411
00:19:08,055 --> 00:19:10,956
أحياناً ، قد تحب شخصاً
 لم تكن تتوقعه أبداً

412
00:19:10,958 --> 00:19:12,891
لكن ذلك لا يجعله أمر خاطيء

413
00:19:12,893 --> 00:19:15,111
ألا يستحق الجميع بأن يكون سعداء؟

414
00:19:15,996 --> 00:19:17,329
أعتقد ذلك

415
00:19:17,331 --> 00:19:19,415
لا أحداً منا فكر بالأمر بتلك الطريقة

416
00:19:19,417 --> 00:19:21,617
الجولة الثانية على حسابي

417
00:19:22,419 --> 00:19:24,754
يا للروعة

418
00:19:24,756 --> 00:19:26,122
أعلم

419
00:19:26,124 --> 00:19:27,456
بارني" فقد عقله"

420
00:19:27,458 --> 00:19:29,175
يحتاج للتدخُل

421
00:19:30,445 --> 00:19:33,345
روبين" بعد كل شيء رأيناه"

422
00:19:33,347 --> 00:19:35,914
ما زلتي تعتقدين "بارني" يختلق هذا؟

423
00:19:35,916 --> 00:19:37,750
لا ، لكن يجب علينا إيقافه

424
00:19:37,752 --> 00:19:39,518
بارني" ليس "بارني" كما كان"

425
00:19:39,520 --> 00:19:40,770
حسناً ، الناس تتغير

426
00:19:40,772 --> 00:19:42,805
لكن ليس بهذه السرعة وبشكل جذري

427
00:19:42,807 --> 00:19:44,640
إنه يحتاج مساعدتنا بشدة ، حسناً؟

428
00:19:44,642 --> 00:19:48,027
لو كنت خارجة عن السيطرة
هل كنتم ستساعدوني يا رفاق؟

429
00:19:48,029 --> 00:19:51,113
إذاً ، ماذا تقولين؟ تدخل؟

430
00:19:51,115 --> 00:19:54,150
نتدخل؟

431
00:19:54,152 --> 00:19:56,202
جيد ، جميعكم هنا

432
00:19:57,772 --> 00:19:59,205
عندما "بارني" يظهر

433
00:19:59,207 --> 00:20:01,574
من المهم له بأن لا يشعر بأنه 
مطوق منا

434
00:20:01,576 --> 00:20:03,159
...لذا دعونا نبدأ بـ

435
00:20:03,161 --> 00:20:05,377
"نحن نحبك ، ونقلق عليك"

436
00:20:05,379 --> 00:20:08,614
"نحن نحبك ، ونقلق عليك"

437
00:20:08,616 --> 00:20:10,449
أجل ، رائع

438
00:20:10,451 --> 00:20:12,718
لكن تعلمون ، مع أقل شفقة في أعينكم

439
00:20:12,720 --> 00:20:14,804
عزيزتي إجلسي

440
00:20:14,806 --> 00:20:18,307
لا ، فقط الشخص الذي يتم 
التدخل بحياته يجلس

441
00:20:18,309 --> 00:20:21,677
أجل

442
00:20:24,098 --> 00:20:26,565
أخبريني رجاء بأن هذا لا يتعلق بشربي

443
00:20:28,068 --> 00:20:30,803
اللعنة

444
00:20:33,625 --> 00:20:35,796
...لقد أردنا فقط القول

445
00:20:35,896 --> 00:20:39,097
...أننا آسفون على الطريقة التي تصرفنا

446
00:20:39,560 --> 00:20:42,428
...عندما اكتشفنا علاقتكما

447
00:20:44,097 --> 00:20:47,032
سعادتكم هي الأكثر أهمية

448
00:20:47,034 --> 00:20:51,236
لذا ، لو أردتم أن تتواعدو فلا بأس بالأمر

449
00:20:51,238 --> 00:20:52,938
من قال أي شيء عن المواعدة؟

450
00:20:52,940 --> 00:20:54,406
هذا فقط يتعلق بالجنس

451
00:20:55,508 --> 00:20:59,696
نحن عائلة بمنافع

452
00:20:59,796 --> 00:21:04,796
<font color="#3399FF">Abood Joudh</font>

