1
00:00:00,692 --> 00:00:03,861
من تسع سنوات مضت, 
شهدت مقتل امي.

2
00:00:04,324 --> 00:00:08,242
وكنت لاقتل ايضا, 
لولا فنسنت.
 
3
00:00:08,244 --> 00:00:11,412
كنت جزءا من تجربة ؟
فرقة العمليات الخاصة. 

4
00:00:11,414 --> 00:00:14,432
هدفهم كان خلق 
.الجندي الخارق 

5
00:00:14,434 --> 00:00:16,834
لقد جعلونا اقوي, 
اسرع , افضل.
 
6
00:00:16,836 --> 00:00:18,719
لكن ساء شيئا ما .

7
00:00:18,721 --> 00:00:20,004
انت هو.
 
8
00:00:20,006 --> 00:00:23,707
تجعلني اشعر 
كما لو اني حي مجددا.
 
9
00:00:23,709 --> 00:00:26,377
فنسنت احتاج اليك. 
احدهم اختطف ايفان.
 
10
00:00:27,930 --> 00:00:29,931
صرخة بيتر
 
11
00:00:29,933 --> 00:00:31,816

12
00:00:31,818 --> 00:00:33,718
لا ادري 
اعتقد اننا غطينا هذا.
 
13
00:00:33,720 --> 00:00:34,902
ايفان سمع الهجوم كاملا
 
14
00:00:34,904 --> 00:00:37,121
كوني طبيعية 
قدر ما يمكنك.
 
15
00:00:37,123 --> 00:00:39,507
لا يجب ان يعلم اي احد 
ان لك اي صلة بنا.
 
16
00:00:39,509 --> 00:00:41,926
,اي كان ما قتل بيتر

17
00:00:41,928 --> 00:00:43,661 
لم يكن بشريا تماما.

18
00:00:43,663 --> 00:00:44,829
انت علي حق تماما.
 
19
00:00:46,498 --> 00:00:49,033
انه خطر--وان لم يكن 
مسيطرا تماما علي نفسه, 

20
00:00:49,035 --> 00:00:51,085
شخصا ما يجب ان يفعل.
 
21
00:00:51,087 --> 00:00:52,303
تعلم انك لا تستطيع ابقاؤه هنا.
 
22
00:00:52,305 --> 00:00:55,456
سنجد طريقة لاصلاح هذا.
 
23
00:00:55,458 --> 00:00:56,791
فتيات يصرخن

24
00:00:56,793 --> 00:01:03,681
?

25
00:01:13,392 --> 00:01:15,860
انا احبكم جميعا.
 

26
00:01:15،862 --> 00:01:17،561
هل يمكن ان يكون جيك رايلي
ضرب نفسه ..

27
00:01:17،563 --> 00:01:19،480
(صوت رصاص وصراخ)

28
00:01:19,482 --> 00:01:21,198
هيا هيا هيا !

29
00:01:21،200 --> 00:01:24،702
(يتلاشى الصراخ،
صفارات انذار الشرطة)

30
00:01:27،605 --> 00:01:29،690

31
00:01:29،692 --> 00:01:31،876
هذه الفتاة فعلا مهوسة بك ,


32
00:01:31،878 --> 00:01:33،444
ولا أستطيع أن أصدق
اني ساقول هذا, 

33
00:01:33،446 --> 00:01:36،464
ولكن ربما 
اذا احضرناها الي هنا-- 

34
00:01:36،466 --> 00:01:37،948
ماذا, هل أنت مجنون؟



35
00:01:37،950 --> 00:01:41،118
لدي مؤشرات تحذير كافية 
والوضع علي ذلك 

36
00:01:41،120 --> 00:01:43،137
قبل هذه الاغماءات   
أو فجوات الذاكرة 

37
00:01:43،139 --> 00:01:45،456
أو أيا كان هذا بحق الجحيم.

38
00:01:45،458 --> 00:01:48،175
حسنا، ولكن اذا كان متعلقا بكاثرين 

39
00:01:48،177 --> 00:01:51،429
,او كانت هي حقا سبب هذه الفجوات 

40
00:01:51،431 --> 00:01:53،648
لننسى جرع الاندورفين.

41
00:01:53،650 --> 00:01:54،949
ولنستخدام الشيء الحقيقي.

42
00:01:54،951 --> 00:01:56،600
لتدعها تأتي الي هنا. 


43
00:01:56،602 --> 00:01:59،103
لقد رأنك ، فنسنت، ...
ولم تهرب .

44
00:01:59،105 --> 00:02:00،655
لا أعرف

45
00:02:00،657 --> 00:02:03،941
 كم من الوقت بعد يمكنني أن اتوقع منها تحمل كل هذا ؟ 

46
00:02:03،943 --> 00:02:06،193
إذا لم نتمكن من إيجاد علاج.


47
00:02:06،195 --> 00:02:07،662
لابأس.

48
00:02:07،664 --> 00:02:10،281
 مزيج من الاندورفين
 وصديقتي العزيزة ورازيبام  

49
00:02:10،283 --> 00:02:12،616
لتبقيك هادئا 
بينما افحصك واقيم الحالة

50
00:02:12،618 --> 00:02:14،669
حالة حساسيتك ضد كاثرين .

51
00:02:14،671 --> 00:02:17،805
والا ستتعدي فاتورة هاتفي كل حد !

52
00:02:23،512 --> 00:02:24،995
(أقترب خطوة)

53
00:02:24،997 --> 00:02:27،014
يا.

54
00:02:27،016 --> 00:02:28،999
قضية جديدة . 
ولن تصدقي هذا ؟!

55
00:02:29،001 --> 00:02:31،185
فضائين هبطوا الي الارض ا
وتمركزوا بجوار متجر الخمور؟

56
00:02:31،187 --> 00:02:32،636
شكرا، مولدر.

57
00:02:32،638 --> 00:02:34،522
في غضون ذلك، لدينا
قضية شروع في قتل.

58
00:02:34،524 --> 00:02:36،840
وهذه
جريمة مميزة بسبب  ...؟

59
00:02:36،842 --> 00:02:39،110
الضحية هنا من المشاهير.

60
00:02:41،396 --> 00:02:43،230
اعرفك بجيك رايلي.

61
00:02:43،232 --> 00:02:44،615
ولعلك تذكرين
بعضا من أغانيه

62
00:02:44،617 --> 00:02:46،183
التي انتشرت
في سباقات الاغاني .

63
00:02:46،185 --> 00:02:48،352
هذه هي شريكتي،
المحققة كاثرين تشاندلر.

64
00:02:48،354 --> 00:02:52،039
كات , كما في القط في القبعة ، وهذامدير اعمال جيك
كريس ميلر.

65
00:02:52،041 --> 00:02:54،375
القط؟ مثل، اه، القط في القبعة 

66
00:02:54،377 --> 00:02:55،710
(يضحك)

67
00:02:55،712 --> 00:02:57،194
حسنا، هذا ظريف ،
كنت تبحث

68
00:02:57،196 --> 00:02:59،029
في  أربعة منها،
ثلاثة لبومات بلاتيننية .

69
00:02:59،031 --> 00:03:01،882
نعم، حسنا، باربي،
ستبقينا في الانتظار هنا حتى  ؟

70
00:03:01،884 --> 00:03:03،551
ظهرت، 
وانا نفذ صبري.

71
00:03:03،553 --> 00:03:06،137
انت تدركين ان موكلي
هو الضحية، اليس كذلك؟

72
00:03:06،139 --> 00:03:07،471
اطلق عليه النار .

73
00:03:07،473 --> 00:03:09،340
سيد ميلر، 
هل يعرف احدكما شخصا

74
00:03:09،342 --> 00:03:12،143
قد يريد ان يؤذي جيك ؟
هل له اي عدو؟

75
00:03:12،145 --> 00:03:14،044


76
00:03:14،046 --> 00:03:15،763
واحد من نسائي .

77
00:03:15،765 --> 00:03:16،931
أنا مرغوب ومطلوب جدا .

78
00:03:16،933 --> 00:03:18،199
باختصار اي شىء جيد ؟

79
00:03:18،201 --> 00:03:19،900
(يضحك)

80
00:03:19،902 --> 00:03:21،385
نعم، حبيبتي،
انا ايضا اشتقت اليك .

81
00:03:21،387 --> 00:03:23،387
ربما اصابني كثيرا .

82
00:03:23،389 --> 00:03:24،605
هذا جنون.

83
00:03:24،607 --> 00:03:26،190
(يغلق الباب)

84
00:03:26،192 --> 00:03:30،361
حسنا، لم أكن أريد
للفتي رؤيتها.

85
00:03:30،363 --> 00:03:31،779

خطابات معجبين؟

86
00:03:31،781 --> 00:03:33،897
نعم الاكثر تطرفا منها .


87
00:03:33،899 --> 00:03:36،250
وليس كل منهم
معجبين تحديدا.

88
00:03:36،252 --> 00:03:38،202
رسائل كراهية.

89
00:03:38،204 --> 00:03:40،171
حسنا، بعضها يصل للارهاب.


90
00:03:40،173 --> 00:03:41،922
جيك لا يعرف عنها شيئا.

91
00:03:44,410 --> 00:03:46,961
الصادرة من وسائل الإعلام.

92
00:03:44،410 --> 00:03:46،961
اه. هذه هنا ...

93
00:03:46،963 --> 00:03:49،680
هذه  الرسائل 
الصوتية بشكل خاص.

94
00:03:49،682 --> 00:03:53،417
لا عنوان ترد اليه ؟،
وهذا المظروف الأخير.

95
00:03:55،137 --> 00:03:56،570
انها نقطة جيدة للبداية .

96
00:03:56،572 --> 00:03:58،773
 حسنا، جميل،
أتحدث إليك في وقت لاحق، 

97
00:03:58،775 --> 00:04:00،107
ابقي رائعة .

98
00:04:00،109 --> 00:04:02،926
بما انه من المشاهير,،
أمر الرئيس

99
00:04:02،928 --> 00:04:05،062
تكثيف الحماية عليه
حتى  القبض علي الفاعل. 

100
00:04:05،064 --> 00:04:07،114
البروتوكول يقضي ببقاء واحدة منا
معك في جميع الأوقات.

101
00:04:07،116 --> 00:04:07،565
محال.

102
00:04:07،590 --> 00:04:09،317
لن تعرف حتى
انهم هناك، و

103
00:04:09،318 --> 00:04:11،935
مازال بالامكان ان تقومي بشؤنك الخاصة.
وبامكانه ايضا ان يقوم بشؤنه 

104
00:04:11،937 --> 00:04:13،571
شؤنه؟ أليس كذلك؟
ترى؟

105
00:04:13،573 --> 00:04:18،609
حسنا فقط اذا --
حصلت عليك انت. 

106
00:04:18،611 --> 00:04:20،494
نعم.

107
00:04:21،963 --> 00:04:25،049
لقد نسيت تماما

108
00:04:25،051 --> 00:04:26،684
انه يوم الطين العثر.

109
00:04:26،686 --> 00:04:28،452
هل فكرت ابدا في --،
لا أعرف،

110
00:04:28،454 --> 00:04:30،120
الاستئذان او التنبيه
قبل التسلل على شخص ما؟

111
00:04:30،122 --> 00:04:31،755
بجدية؟
ماذا كنت تفعل؟

112
00:04:31،757 --> 00:04:34،725
لا أستطيع اخراج ما حدث
من رأسي.

113
00:04:34،727 --> 00:04:36،343
عدت.

114
00:04:36،345 --> 00:04:38،312
إلى أنفاق المترو؟

115
00:04:38،314 --> 00:04:41،565
ايفان، لقد تم اختطافك 

116
00:04:41،567 --> 00:04:44،968
واوشكت ان تقتل
علي يد صبي مختل نفسيا. 

117
00:04:44،970 --> 00:04:48،405
نعم، ثم تم انقاذي
هنا النقطة الغامضة.

118
00:04:48،407 --> 00:04:49،640
مفهوم انك مصدوم, 

119
00:04:49،642 --> 00:04:51،158
ما حدث لك 
كان وحشيا.

120
00:04:51،160 --> 00:04:52،359
نعم لقد كان.

121
00:04:52،361 --> 00:04:55،029
ولكنه أكثر
من ذلك، هل تعلمين؟

122
00:04:55،031 --> 00:04:56،780
حدث ذلك بسرعة كبيرة.

123
00:04:56،782 --> 00:04:59،750
سمعت المعتوه يتمزق علي يد 
شيئا ما ،

124
00:04:59،752 --> 00:05:01،452
ثم انت انقذتني،

125
00:05:01،454 --> 00:05:03،420
الرصاص تطاير ...

126
00:05:03،422 --> 00:05:09،760
ايفان، اين كان هذا القناص،
فهو ليس شيئا ما".

127
00:05:09،762 --> 00:05:11،679
كات , فقط ؟ ،
لقد كنت هناك ،

128
00:05:11،681 --> 00:05:13،330
وهو كان هناك ايضا .

129
00:05:13،332 --> 00:05:15،766
كنت مشغولة جدا
في محاولة انقاذك.

130
00:05:15،768 --> 00:05:17،852
حسنا، كنت الوحيدة التي 
في وضع يسمح لها برؤيته،

131
00:05:17،854 --> 00:05:19،520
وكنت أقول إن
هل لم تريه .

132
00:05:19،522 --> 00:05:20،938
ماذا يعطينا هذا ؟

133
00:05:20،940 --> 00:05:22،857
ما هو أقل من لا شيء؟

134
00:05:22،859 --> 00:05:26،443
الا يمكنك فقط ان تنسي الامر  ؟

135
00:05:28،613 --> 00:05:30،731
أنا أبدا لم اقل شكرا لك.

136
00:05:30،733 --> 00:05:35،703
حسنا، سوف ابادل
امتنانك بمعروف.

137
00:05:37،021 --> 00:05:38،522


138
00:05:41،993 --> 00:05:44،361
حسنا.

139
00:05:44،363 --> 00:05:47،414
وكنت آمل أن تستطيع اجراء فحص 
الحمض النووي علي هذه الرسائل

140
00:05:47،416 --> 00:05:48،966
من خلال الكود  
والنظام. 

141
00:05:48،968 --> 00:05:51،201
هل تعتقدين حقا
أن مطلق النار هو

142
00:05:51،203 --> 00:05:52،586
مراهق متسكع في بعض المولات ؟

143
00:05:52،588 --> 00:05:54،204
من السابق لاوانه
استتبعاد اي شيئ.

144
00:05:54،206 --> 00:05:56،340
هل يمكن وضعه في اعلي قائمتك؟

145
00:05:56،342 --> 00:05:58،008
للمرأة ألتي أنقذني

146
00:05:58،010 --> 00:06:02،012
من صدمة 
تجربة الاقتراب من الموت ...

147
00:06:02،014 --> 00:06:03،264
حسنا .

148
00:06:03،266 --> 00:06:05،449
شكرا لك.

149
00:06:11،156 --> 00:06:14،775
 حاول أن لا تقتلني
بينما أدرسك.

150
00:06:15،577 --> 00:06:16،560
مستعد؟

151
00:06:16،562 --> 00:06:18،746
نعم.

152
00:06:24،402 --> 00:06:26،570
هل تشعر بأي شيء حتى الآن؟

153
00:06:28،340 --> 00:06:30،374
سيكون كل شىء علي مايرام صديقي .

154
00:06:30،376 --> 00:06:31،926
(الطائرة تحلق في الاجواء)

155
00:06:31،928 --> 00:06:34،428

ستكون على ما يرام.

156
00:06:35،797 --> 00:06:37،715
بالكاد ستشعر به .

157
00:06:37،717 --> 00:06:39،600
الآثار الأولى للمصل 

158
00:06:39،602 --> 00:06:40،901
والأدوية المضادة للفيروسات
ستظهر في غضون أيام.

159
00:06:40،903 --> 00:06:43،253
التأثيرات الأخرى ستلاحظ مع مرور الوقت. 
 

160
00:06:46،057 --> 00:06:47،358
ما هو شعورك ؟

161
00:06:47،360 --> 00:06:49،727
مثل أخذ
اللجرعة الاولي في حانة.

162
00:06:49،729 --> 00:06:52،429
تشعر ان الكحول
يحرق معدتك.

163
00:06:52،431 --> 00:06:54،064
واو .

164
00:06:54،066 --> 00:06:56،734
الآن انها مثل،
انها مثل ...

165
00:06:56،736 --> 00:06:58،935
في كل مكان.

166
00:06:58،937 --> 00:07:00،937
الآن انها مثل،
أشعر تماما مثل ...

167
00:07:00،939 --> 00:07:03،273
أنا مستعد للعمل،
تعلمين؟

168
00:07:03،275 --> 00:07:06،293
ألقليل من هذه الفيتامينات
وسوف نكون لا نقهر.

169
00:07:06،295 --> 00:07:07،494
أوه، نعم.

170
00:07:07،496 --> 00:07:09،380

سوف يكون هناك حدود،

171
00:07:09،382 --> 00:07:11،465
لكن التقدم
سنراه

172
00:07:11،467 --> 00:07:13،801
أفضل من أي نتيجة
كان يمكن أن نتوقعها.

173
00:07:16،638 --> 00:07:18،622
(يلهث)

174
00:07:18،624 --> 00:07:22،059
صديقي ... ماذا حدث؟

175
00:07:22،061 --> 00:07:23،794
كنت كمن يتكلم 
ثم ؟ ...

176
00:07:23،796 --> 00:07:28،482
كنت في أفغانستان
عندما كانوا يحقنوننا .

177
00:07:30،135 --> 00:07:33،687
رأيت والدة كاترين.

178
00:07:36،558 --> 00:07:40،558
 ? الجميلة والوحش 1
محاصر 
تاريخ الاصدارالأصلي ,6 ديسمبر 2012

179
00:07:40،583 --> 00:07:44،583


180
00:07:45،369 --> 00:07:46،786
يجب ان يكون هذا حقيقيا 

181
00:07:46،980 --> 00:07:51،649
انا بالكاد لدي 
ذكريات عن وقتي في معسكر القتال.

182
00:07:51،651 --> 00:07:53،068
ولكن هذا، كان هذا مثل

183
00:07:53،070 --> 00:07:56،104
كنت هناك.
كنت في وسط الحشد هناك .

184
00:07:56،106 --> 00:07:59،974
أنا لا أعرف،
ربما هذا تأثير لورازيبام، تعلم؟

185
00:07:59،976 --> 00:08:03،578
لقد سمح لي أن نتذكر الأشياء
التي كنت نسيتها.

186
00:08:03،580 --> 00:08:04،979
عندما كان يجري تحويلي
إلى جندي خارق

187
00:08:04،981 --> 00:08:06،147
تماما مع الأنياب القاتلة
يبدو

188
00:08:06،149 --> 00:08:07،482
ذكري صعبة النسيان

189
00:08:08،984 --> 00:08:14،337
 تقريبا كأن تلك الذكريات
قمعت من قبل شخص آخر.

190
00:08:14،339 --> 00:08:15،839
تقصد، من قبل مايرفيلد ؟ 

191
00:08:16،707 --> 00:08:17،958
لماذا الآن؟

192
00:08:17،960 --> 00:08:21،461
ربما هذا ما كنت تفكر فيه

193
00:08:21،463 --> 00:08:23،296
حينما دخلت في حالة فقدان الذاكرة.

194
00:08:23،298 --> 00:08:25،715
كنت أفكر كيف وصلت إلى كل هذا،

195
00:08:25،717 --> 00:08:27،517
كما تعلم،
عندما انضممت للجيش.

196
00:08:27،519 --> 00:08:29،352
والدة كاترين.

197
00:08:29،354 --> 00:08:34،173
إذا كانت والدة كاترين
جزءا من كل هذا،

198
00:08:34،175 --> 00:08:36،393
الا تظن
انها يجب ان تعرف؟

199
00:08:36،395 --> 00:08:39،312
اذا ستعلم اشياء عن امها ستسبب لها الاذي? 

200
00:08:39،314 --> 00:08:41،514
لا، أنا لا أريدها ان تتورط في هذا جي تي  

201
00:08:41،516 --> 00:08:43،016
فنسنت، انت تعرف كاترين.

202
00:08:43،018 --> 00:08:46،786
عندما يتعلق الأمر لكم،
فهي تريد أن تتورط.

203
00:08:46،788 --> 00:08:49،539
لا، ولكن هذا كان مختلفا،
حسنا؟

204
00:08:49،541 --> 00:08:52،909
لا تريد ان تعرف ان امها كانت المسؤلة.

205
00:08:52،911 --> 00:08:54،794
عن تحويل الجنود
الى وحوش.

206
00:08:54،796 --> 00:08:57،030
لا يمكنك حمايتها
إلى الأبد، يا رجل.

207
00:08:57،032 --> 00:08:59،699
الامر ليس فقط عن أمها.

208
00:08:59،701 --> 00:09:02،469
انه عنك.
ماذا برأيك  ستريد؟

209
00:09:10،177 --> 00:09:12،512
 ? انت تيس،
انت جميلة جدا ?

210
00:09:12،514 --> 00:09:18،485
? تجعليني ارغب ان تكوني فتاتي 
 

211
00:09:18،487 --> 00:09:21،85
أريد أن اجعلك فتاتي ...

212
00:09:21،857 --> 00:09:25،025
أوه، ما الجديد، القطة ... في القبعة؟
نعم، أنا لا حب هذا اللقب.

213
00:09:25،027 --> 00:09:27،527
مم.بمجرد ان يمنح اللقب 


214
00:09:27،529 --> 00:09:29،228
فهو لك مدى الحياة.

215
00:09:29،230 --> 00:09:30،830
اليس هذا صحيحا قاتلتي؟

216
00:09:30،832 --> 00:09:32،532
,قل هذا مرة أخرى،
وساضربك.

217
00:09:32،534 --> 00:09:33،616
لا نقسي علي.

218
00:09:33،618 --> 00:09:35،035
اذهب. فقط اذهب من هنا

219
00:09:35،037 --> 00:09:37،203
وابقي على الأقل عشرة أقدام
بعيدا عني.

220
00:09:37،205 --> 00:09:40،590
إذا كان هذا يساعد فقد وجدت دليلا جديدا،

221
00:09:40،592 --> 00:09:43،009
أنه يساعد إذا كان ذلك يعني التخلص
من فتى باك ستريت.

222
00:09:43،011 --> 00:09:46،629
الآن لا بد لي من أخذه
لتدريب كرة السلة .

223
00:09:46،631 --> 00:09:48،548
أم، يبدو
انه في حرب تويتر

224
00:09:48،550 --> 00:09:51،267


225
00:09:51،269 --> 00:09:52،719
ليست هذه مزحة.

226
00:09:52،721 --> 00:09:54،170
و يبدو قبيحا.

227
00:09:54،172 --> 00:09:56،806
ماذا كان، الاسم
أو حرب تويتر؟

228
00:09:56،808 --> 00:09:58،024
يجب ان اذهب.

229
00:09:58،026 --> 00:10:02،195
?

230
00:10:02،197 --> 00:10:04،764
الآن تريد بعض؟

231
00:10:04،766 --> 00:10:06،733
الاغراء.

232
00:10:06،735 --> 00:10:09،869
(يبدل محطات الاذاعة)

233
00:10:09،871 --> 00:10:11،204
نظام الصوت لديك كأنه من العصر الحجري. 


234
00:10:11،206 --> 00:10:12،706
فقط ... حسنا،
سوف أتأكد

235
00:10:12،708 --> 00:10:15،458
ان ادع الرئيسة تعرف انك وجدت
سيارات منتخب بلدها مخيب.

236
00:10:15،460 --> 00:10:17،160
أنا متأكد من أنها سوف تكون سعيدة


237
00:10:17،162 --> 00:10:19،212


238
00:10:19،214 --> 00:10:21،548
لننهي هذا مع  ليبرون.

239
00:10:21،550 --> 00:10:24،334
ليبرون يتمني لو لديه عظام الوجه هذه 


240
00:10:30،224 --> 00:10:32،759
لا، أمي لم تكن في أفغانستان.

241
00:10:32،761 --> 00:10:35،361
كانت. أتذكر ذلك الآن.

242
00:10:35،363 --> 00:10:37،931
أنت ماذا؟

243
00:10:37،933 --> 00:10:41،551
نعتقد ان أمك كانت لاعبة في ميرفيلد.  


244
00:10:44،138 --> 00:10:46،990
وأنت لا تبدين مندهشة.

245
00:10:46،992 --> 00:10:48،458
كاترين، ماذاى هناك؟

246
00:10:48،460 --> 00:10:51،928
عميل ميرفيلد الذي اختطفني, ،

247
00:10:51،930 --> 00:10:55،248
اراني صور لامي مع علماء اخرين في ميرفيلد. 

 
248
00:10:55،250 --> 00:10:58،168
وأنت لم تقولي لنا ابدا ؟
جي تي  ...

249
00:10:58،170 --> 00:10:59،485
لم أصدقه.

250
00:10:59،487 --> 00:11:01،037
كان يستخدم كل ما في وسعه 

251
00:11:01،039 --> 00:11:02،589
لقلبي ضدك.

252
00:11:04،158 --> 00:11:05،992
(تتنهد)
لا يمكن أن يكون حقيقيا.

253
00:11:05،994 --> 00:11:08،011
حسنا، هو كذلك.

254
00:11:08،013 --> 00:11:09،629
لم يخطر لك ابدا 

255
00:11:09،631 --> 00:11:11،815
أن تخبرنا عن ذلك؟

256
00:11:11،817 --> 00:11:13،900
فنسنت، أنا آسفة.

257
00:11:14،769 --> 00:11:17،470
أنا فقط ...

258
00:11:17،472 --> 00:11:20،557
اعتقدت اننا انتهينا من كل الاسرار تعلمين ؟ 

259
00:11:20،559 --> 00:11:22،559
هذا هو السبب في أننا دعوناك الي هنا. 


260
00:11:22،561 --> 00:11:24،444
حسنا لابأس.
نحن لا نعرف فعلا

261
00:11:24،446 --> 00:11:27،346
الي اي حد كانت امك متورطة.


262
00:11:27،348 --> 00:11:28،948
ولكن نحن نعرف انها لم تكن بريئة,،

263
00:11:28،950 --> 00:11:31،367
بما انه كان كافيا ليتسبب في مقتلها. 


264
00:11:34،038 --> 00:11:35،521
اتظر.

265
00:11:35،523 --> 00:11:37،574
انتظر ستدخل في اغماءة اخري ؟


266
00:11:38،659 --> 00:11:40،827
إذا كان لديه نفس التأثير
كما المرة السابقة.،

267
00:11:40،829 --> 00:11:43،413
قد تكون الطريقة الوحيدة التي تمكننا من
معرفة المزيد عن أمك.

268
00:11:44،331 --> 00:11:45،532
الا تريدين أن تعرفي؟

269
00:11:45،534 --> 00:11:47،417
حسنا ,جي تي,

270
00:11:47،419 --> 00:11:49،368
وانا بحاجة إلى أن تكون أطول
هذه المرة.

271
00:11:49،370 --> 00:11:50،470
(صوت القفل)

272
00:11:50،472 --> 00:11:52،038
أنا في حاجة إلى إجابات

273
00:11:52،040 --> 00:11:54،307
للخروج من هذا القفص.
هيا.

274
00:12:00،547 --> 00:12:03،382
(الشخير)

275
00:12:03،384 --> 00:12:04،818
(ثرثرة غير واضحة)

276
00:12:11،909 --> 00:12:13،576
إنه لأمر مدهش. كأن ...

277
00:12:13،578 --> 00:12:16،779
كل هذه الطاقة الجديدة
انفجرت للتو من داخلي.

278
00:12:16،781 --> 00:12:18،06
لست الوحيدة.

279
00:12:18،066 --> 00:12:19،949
هل رأيت قوة بنيان هاريس؟


280
00:12:19،951 --> 00:12:23،903
اعني انه مثل
.WWE يذهب للصحراء 

281
00:12:23،905 --> 00:12:26،673
وانت لم تكوني سيئة ايضا هناك 


282
00:12:29،260 --> 00:12:30،793
(يسخر)

283
00:12:30،795 --> 00:12:32،411
(يضحك)

284
00:12:32،413 --> 00:12:34،747
حسنا. وأنا أعلم

285
00:12:34،749 --> 00:12:36،132
انهم يعطوننا الفيتامينات,،

286
00:12:36،134 --> 00:12:38،685
ولكن أي نوع من المكملات
يختبئون فيها؟

287
00:12:38،687 --> 00:12:41،254
أنا لا أعرف، لكني أحب ذلك.

288
00:12:41،256 --> 00:12:42،639
(يضحك)

289
00:12:42،641 --> 00:12:43،940
(نحنحة)

290
00:12:45،259 --> 00:12:47،026
لفرتي؟

291
00:12:49،063 --> 00:12:50،697
لفرتي؟

292
00:12:51،532 --> 00:12:53،449
(زجاجات تتحطم)

293
00:12:54،485 --> 00:12:56،435
(يلهث)

294
00:12:59،874 --> 00:13:02،575
دكتور سي  
لقد غامت بالكامل.

295
00:13:02،577 --> 00:13:05،662
(صراخ)

296
00:13:10،134 --> 00:13:14،554
انه يجد صعوبة في
الخروج منه.

297
00:13:16،056 --> 00:13:19،759
الجندي: هيا يا شباب، ادفعوا أنفسكم.
ادفعوا أنفسكم.

298
00:13:19،761 --> 00:13:22،461
هيا.
استمروا. استمروا.

299
00:13:27،985 --> 00:13:30،186
كيلر، أليس كذلك؟

300
00:13:30،188 --> 00:13:31،137
نعم، سيدتي.


301
00:13:31،139 --> 00:13:32،655
كيف تشعر؟

302
00:13:32،657 --> 00:13:35،474
اه، لا يصدق.

303
00:13:35،476 --> 00:13:38،278
لم اشعر ابدا على نحو أفضل 
على استعداد للخروج الي هناك.

304
00:13:38،280 --> 00:13:41،981
بعد الدورة الأخيرة،
لم تشعر بأي تعب؟

305
00:13:41،983 --> 00:13:44،817
ضعف الوعي الحسي؟
فقدان الذاكرة؟

306
00:13:44،819 --> 00:13:46،586
اه، لا.

307
00:13:46،588 --> 00:13:49،122
اه، وحاسة السمع لدي افضل.

308
00:13:49،124 --> 00:13:51،674
أشعر أنني يمكن أن اسمع
محادثة

309
00:13:51،676 --> 00:13:54،493
من،علي بعد ميل تقريبا .

310
00:13:54،495 --> 00:13:55،712
هل هذا عادي؟

311
00:13:55،714 --> 00:13:56،679
لا شيء عادي

312
00:13:56،681 --> 00:13:58،181
بخصوصك بعد الآن، فنسنت.

313
00:13:58،183 --> 00:14:00،016
ولكن لن نتمكن من مواصلة
هذه الحرب بدونكم.

314
00:14:00،018 --> 00:14:01،500
تقصدين دون

315
00:14:01،502 --> 00:14:04،470
الجنود الذين يمكن أن يضربوا المنضدة بقبضات يدهم؟.

316
00:14:04،472 --> 00:14:09،342
ما يهم هو
بعد  كسب هذه الحرب،

317
00:14:09،344 --> 00:14:12،678
كلنا في طريقنا للوطن
لنحيا حياة صحية وطويلة.

318
00:14:12،680 --> 00:14:14،864
عائدون لعائلاتنا.

319
00:14:17،534 --> 00:14:21،237
هذا هو سبب انضمامي لهذا المشروع
في المقام الأول.

320
00:14:21،239 --> 00:14:24،190
لحماية بناتي.

321
00:14:24،192 --> 00:14:25،241
لحماية بلدنا.

322
00:14:25،243 --> 00:14:26،859
دكتور تشاندلر؟

323
00:14:28،295 --> 00:14:30،496
هل كل شيء على ما يرام
مع لفرتي؟

324
00:14:30،498 --> 00:14:32،749
تعلمين، لم نرها منذ انهارت 


325
00:14:32،751 --> 00:14:34،917
أعني، ماذا حدث؟

326
00:14:34،919 --> 00:14:38،304
لقد صنعتمونا ولم تذكروا ابدا هذه الآثار الجانبية.

327
00:14:38،306 --> 00:14:40،039
لم نكن نتوقعهم.

328
00:14:40،041 --> 00:14:42،475
لقد دخلت في حالة شرود.

329
00:14:42،477 --> 00:14:45،061
لقد فقدت الادراك مؤقتا.

330
00:14:45،063 --> 00:14:46،262
والمصل الذي أعطيته لها؟

331
00:14:46،264 --> 00:14:47،713
لعلاج فجوات الوعي.

332
00:14:47،715 --> 00:14:50،266
نأمل ان يخفف منها تماما.

333
00:14:50،268 --> 00:14:53،936
انتظري. هو سوف يحدث
لنا جميعا، أو ...؟

334
00:14:53،938 --> 00:14:56،055
لا أعرف.

335
00:14:56،057 --> 00:14:57،857
في مرحلة ما فمن المحتمل ان يحدث.

336
00:14:57،859 --> 00:15:02،412
لكن الحمض النووي للجميع  يستجيب
بشكل مختلف لهذا المشروع.

337
00:15:02،414 --> 00:15:06،916
نحن لا نعرف متى أو لماذا هذه
الآثار الجانبية تظهر.

338
00:15:06،918 --> 00:15:08،901
حسنا، يجب أن يكون لديك فكرة.

339
00:15:08،903 --> 00:15:11،170
لم يكن لديك أي
أدلة عن المسبب؟

340
00:15:14،541 --> 00:15:16،909
عذرا منك. 

341
00:15:16،911 --> 00:15:18،577
جندي وقع! 

342
00:15:21،882 --> 00:15:23،433
هل تريدين ان تفقدي ذراعك ؟


343
00:15:23،435 --> 00:15:25،635
تحرك ,جي تي. 

344
00:15:28،772 --> 00:15:31،774
(يلهث)

345
00:15:31،776 --> 00:15:33،092
فنسنت، لقد عدت.

346
00:15:33،094 --> 00:15:35،144
لابأس.

347
00:15:35،146 --> 00:15:37،196
حسنا، هيا.

348
00:15:37،198 --> 00:15:39،198


349
00:15:41،435 --> 00:15:44،537
انا بحاجة الى بعض الماء.

350
00:15:48،792 --> 00:15:50،626
لم تكوني سبب الاغماءات

351
00:15:50،628 --> 00:15:52،445
قل ماذا الآن؟

352
00:15:52،447 --> 00:15:54،881
ماذا تعني؟

353
00:15:54،883 --> 00:15:56،249
لست انت .

354
00:15:56،251 --> 00:15:58،451
أن الاغماءات احد الاثار الجانبية العشوائية 

355
00:15:58،453 --> 00:16:00،053
للتجارب.

356
00:16:00،055 --> 00:16:00،970
كيف يمكنك أن تعرف؟

357
00:16:00،972 --> 00:16:02،805
لأن أمك قالت لي

358
00:16:03،841 --> 00:16:05،141
حسنا، أمك

359
00:16:05،143 --> 00:16:06،676
قد تكون صنعتنا،

360
00:16:06،678 --> 00:16:09،746
ولكنها كانت تحاول
وقف هذه الآثار الجانبية.

361
00:16:09،748 --> 00:16:11،898
اعتقدت أنها كانت ذلك الطبيب

362
00:16:11،900 --> 00:16:15،485
الذي ساعد الناس،
ولكن فعلت هذا بك.

363
00:16:15،487 --> 00:16:18،137
انت لست --، حسنا؟
لم تكوني سبب هذا.

364
00:16:18،139 --> 00:16:19،989
فنسنت، أنا في غاية الأسف 


365
00:16:19،991 --> 00:16:21،791
لا تكوني أسفة.

366
00:16:21،793 --> 00:16:24،410
فليس  علىنا البقاء بعيدان
عن بعضنا البعض بعد الآن.

367
00:16:28،148 --> 00:16:31،334
كل هذا الوقت أنا اعتبرتها مثل اعلي 

368
00:16:31،336 --> 00:16:33،669
ولم أكن حتى
أعرف من هي.

369
00:16:35،655 --> 00:16:37،523
علي تصحيح هذا.

370
00:16:37،525 --> 00:16:39،375
قلت كانت تعمل
على اصلاح ذلك.

371
00:16:39،377 --> 00:16:42،211
لن تدع عملها يختفي ببساطة 


372
00:16:42،213 --> 00:16:43،830
ولا بد لي من العثور عليه.

373
00:16:46،512 --> 00:16:48،313

حسنا، هذا  غير متوقع.

374
00:16:48،315 --> 00:16:50،732
حسنا لم يتبقي الا اسبوع علي زواجك. 

375
00:16:50،734 --> 00:16:53،018
وأعتقد أن في روح
المضي قدما،

376
00:16:53،020 --> 00:16:55،570
فساقوم  بازالة بعض
من اشياء أمي.

377
00:16:58،441 --> 00:17:01،276
اه، لا، لا أعتقد
انها فكرة جيدة.

378
00:17:01،278 --> 00:17:03،061
هناك سبب انها معبأة ومخزنة بعيدا. 

379
00:17:03،063 --> 00:17:05،230
حسنا.

380
00:17:05،232 --> 00:17:09،367
هذا يبدو نوع من الشؤوم.

381
00:17:09،369 --> 00:17:12،070
أخفت أمك
الكثير من الأسرار.

382
00:17:12،072 --> 00:17:14،723
امك فعلت هذا

383
00:17:14،725 --> 00:17:17،292
الكثير من البحوث، والكثير
من العمل في معامل للحكومة.

384
00:17:17،294 --> 00:17:18،960
الأمر في غاية السرية.

385
00:17:18،962 --> 00:17:22،631
أبي، لماذا ...

386
00:17:22،633 --> 00:17:24،766
لماذا لم تخبرني؟

387
00:17:24،768 --> 00:17:26،735
بعد كل هذا الوقت؟

388
00:17:26،737 --> 00:17:28،753
كنت خائفا، كات.

389
00:17:28،755 --> 00:17:30،972
كنت خائفا
أن الأم التي احببتها

390
00:17:30،974 --> 00:17:33،024
لن تكون المرأة
التي وجدتها في تلك الصناديق.

391
00:17:34،110 --> 00:17:36،528
اي صناديق أبي؟

392
00:17:36،530 --> 00:17:38،613
لقد خزنت اشيائها بعيدا واعتقدت ان هذا هو الافضل. 


393
00:17:38،615 --> 00:17:39،781
أفضل لمن؟

394
00:17:39،783 --> 00:17:41،149
أردت  حمايتك.

395
00:17:41،151 --> 00:17:42،150
ولكنك لا تعرف حتى

396
00:17:42،152 --> 00:17:43،768
ما كنت تحميني منه
لي من.

397
00:17:43،770 --> 00:17:45،770
كاترين، استمعي لي:

398
00:17:45،772 --> 00:17:49،741
نحن لسنا أكثر
من ذاكرياتنا،

399
00:17:49،743 --> 00:17:52،294
قصصنا،
الاشخاص اللذين احببناهم.

400
00:17:52،296 --> 00:17:55،413
كيف يتذكرنا الآخرين 

401
00:17:55،415 --> 00:17:59،084
بابا، انت لم 
تعطني الخيار.

402
00:17:59،086 --> 00:18:02،620
كل هذه السنوات حملت نفسي
ذنب ما حدث لها,،

403
00:18:02،622 --> 00:18:03،788
وكان لديك

404
00:18:03،790 --> 00:18:05،590
أشياء ...

405
00:18:05،592 --> 00:18:08،727
الأشياء الفعلية التي
كان من الممكن أن تعطني إجابات.

406
00:18:19،272 --> 00:18:22،357
غرفة التخزين
وراء رف النبيذ.

407
00:18:22،359 --> 00:18:25،643
انه اختيارك.

408
00:18:30،316 --> 00:18:31،700


409
00:19:06،185 --> 00:19:08،954
حسنا، انظر ,ليس لدي وقت لاحرقه.،

410
00:19:08،956 --> 00:19:10،855
بالطبع، لدي
أشياء أخرى للحرق.

411
00:19:10،857 --> 00:19:12،791

هذا لطيف، حقا.

412
00:19:12،79 --> 00:19:15،994
سيد ليتل ... أن.
انها "ليلة مفيدة في ذلك".

413
00:19:15،996 --> 00:19:18،863
أو مجرد "الاستفادة من هذا"
الشيء الحلو.

414
00:19:18،865 --> 00:19:20،048
لا ليس انت  أيضا.

415
00:19:20،050 --> 00:19:21،349
أين كنت الليلة الماضية؟

416
00:19:21،351 --> 00:19:23،468
تدق الساعة.

417
00:19:23،470 --> 00:19:24،535
كنت في النادي؟

418
00:19:24،537 --> 00:19:26،171
أطلقت مجموعتي قبعاتي الجديدة.

419
00:19:26،173 --> 00:19:27،672
طوال اليل؟
حسنا، لا،

420
00:19:27،674 --> 00:19:29،207
كان هناك تلك الشقراء،
وكانت ...

421
00:19:29،209 --> 00:19:30،392
لا تهتم.
لا اريد أن اعرف.

422
00:19:30،394 --> 00:19:32،260
ما أريد
 معرفته هو ما الأمر

423
00:19:32،262 --> 00:19:33،428
بينك وبين جيك رايلي؟

424
00:19:33،430 --> 00:19:35،563
أسمع انكم كنتم في 
نوع من حرب تويتر.

425
00:19:35،565 --> 00:19:37،715
اللعنة، يافتاة، ليست
هل هذا ما سمعت دون زيادة اونقصان؟

426
00:19:37،717 --> 00:19:39،351
لدينا مديرو اعمال
يديرون كل شيء.

427
00:19:39،353 --> 00:19:41،403
هل تعتقدين حقا أن الحيلة
مع رايلي كانت شرعية؟

428
00:19:41،405 --> 00:19:43،989
انها مجرد محاولة لازاحتي من اغلفة الصحف.

429
00:19:43،991 --> 00:19:45،723
مديري الصحف حقامن النوع
المتعطش لهذه الامور؟

430
00:19:45،725 --> 00:19:47،108
الدراما تبيع.

431
00:19:47،110 --> 00:19:48،827
سيدتي،هل ترى هذه الندبة؟

432
00:19:48،829 --> 00:19:51،079
كان علي  ان  افتعل شجار في حانة لاتلقاها 
433
00:19:51،081 --> 00:19:52،330
تم اسقاط التهمة في اليوم التالي.

434
00:19:52،332 --> 00:19:54،065
وقبل عام،
ميلر ارسل جي ار لاعادة التأهيل

435
00:19:54،067 --> 00:19:56،334
رغم ان الفتي كان نظيفا من الادمان كجدتي.

436
00:19:56،336 --> 00:19:58،219
مدراء الاعمال قد يبيعون ارواحنا.

437
00:19:58،221 --> 00:20:00،712
اذن أنت وجيك رايلي
لا تكرهان بعضكما البعض؟

438
00:20:00،737 --> 00:20:01،090
لا.

439
00:20:01،091 --> 00:20:03،758
انه اسطورة اقل مني .
فهو يحصل على الفتيات.

440
00:20:03،760 --> 00:20:05،593
وانا احصل علي النساء.
حسنا.

441
00:20:05،595 --> 00:20:07،762
حسنا، هذا كافي لقد انتهينا هنا.

442
00:20:11،300 --> 00:20:13،018
عذرا بخصوص ذلك الرجل 

443
00:20:13،020 --> 00:20:16،104
وهؤلاء الناس هل ستحتجزينهم  للابد .

444
00:20:16،106 --> 00:20:17،722
أوه.

445
00:20:17،724 --> 00:20:19،140
انهض من مقعدي.

446
00:20:29،151 --> 00:20:30،819
أوه، الأم تشاندلر كانت مشاهدة.

447
00:20:30،821 --> 00:20:33،288
انت لا تساعد يا جي تي 

448
00:20:33،290 --> 00:20:35،156
اذن رأى فنسنت
أمك تدون الملاحظات

449
00:20:35،158 --> 00:20:37،125
في دفتر ملاحظات بلون الزيتون كل مرة.

450
00:20:37،127 --> 00:20:39،62
عليها أن تكون حيث حفظت ملاحظاتها والملاحظات البحثية.

451
00:20:39،629 --> 00:20:42،480
حسنا، انتظري.

452
00:20:42،482 --> 00:20:43،648
تفقدي الصندوق الكبير.

453
00:20:43،650 --> 00:20:45،383
أنت تعرف، أنا حقا

454
00:20:45،385 --> 00:20:47،285
لا تحتاجين لتعليمات ايتها المحققة .
انها مجرد محاولة للمساعدة.

455
00:20:47،287 --> 00:20:50،505
لن تكون مدونة مثلا تحت  مسمى علاج فنسنت

456
00:20:52،808 --> 00:20:53،808
وجدته.

457
00:20:53،810 --> 00:20:55،009
ابحثي عن شيء

458
00:20:55،011 --> 00:20:58،430
يمكن أن تكون صيغة، معادلات.

459
00:20:58،432 --> 00:21:01،483
حسنا، ليس لدي أي فكرة
ما ألذي اراه  هنا.

460
00:21:01،485 --> 00:21:03،518
انتظري، اه، اقلبي صفحة إلى الخلف.

461
00:21:03،520 --> 00:21:05،236
هل تري شيئا؟
كي اري شيئا

462
00:21:05،238 --> 00:21:07،272
سيكون عليك قلب
الصفحة مرة أخرى حتى أتمكن من الرؤية

463
00:21:07،274 --> 00:21:08،990
إذا رأيت شيئا.

464
00:21:08،992 --> 00:21:12،043
انها لمعجزة ان لديك
هذا العدد الكبير من الأصدقاء.

465
00:21:12،045 --> 00:21:13،478
ساخرا.تابعي تقليب الصفحات 

466
00:21:13،480 --> 00:21:16،314
استمري.

467
00:21:16،316 --> 00:21:17،499
توقفي، اه، اه، عودي.

468
00:21:17،501 --> 00:21:19،617
اه، واريني الصفحة الأخيرة.

469
00:21:19،619 --> 00:21:21،652
ماذا تقول الملاحظة 
في الجزء السفلي من الصفحة؟

470
00:21:21،654 --> 00:21:23،371
شرود نفسي.

471
00:21:23،373 --> 00:21:26،007
امك ملاحظات
عن صبغة فينسنت الوراثية

472
00:21:26،009 --> 00:21:27،759
هذه فكرة مجنونة.

473
00:21:27،761 --> 00:21:29،377
ذكرت  آثار جانبية
بما في ذلك فقدان الذاكرة

474
00:21:29،379 --> 00:21:32،680
ويبدو أنها
كانت تعمل على صيغة

475
00:21:32،682 --> 00:21:34،432
لمواجهة هذا.

476
00:21:34،434 --> 00:21:36،885
المشكلة الوحيدة هي
لتكرار هذا،

477
00:21:36،887 --> 00:21:40،722
أحتاج معدات أفضل
ودم فينسنت.

478
00:21:40،724 --> 00:21:42،006
المعدات افضل-- مثل؟

479
00:21:42،008 --> 00:21:44،626
جهاز اشعة حقيقي
ومحلل جينات وراثية 

480
00:21:44،628 --> 00:21:47،395
حسنا، وأين يمكننا
العثور على واحد من هؤلاء؟

481
00:21:47،397 --> 00:21:49،180
مختبر الطب الشرعي في قسم الشرطة.

482
00:22:03،362 --> 00:22:04،796
هناك الكثير من رجال الشرطة.

483
00:22:04،798 --> 00:22:06،214
حسنا، أنت مستعد؟
كيف خمنت اني مستعد"

484
00:22:06،216 --> 00:22:08،750
من جملة هناك الكثير من رجال الشرطة"؟
أحاول تحريك الأمور.

485
00:22:08،752 --> 00:22:10،585
وأنا أعلم أنك سارة كونور
مع قبضة الكونغ فو

486
00:22:10،587 --> 00:22:13،538
و كل شيء، ولكن أنا
قد اتبول في السراول من الرعب.

487
00:22:15،374 --> 00:22:16،925
حسنا، سابعث لك  رسالة نصية
عندما يجب ان نغادر.

488
00:22:16،927 --> 00:22:18،543
البوابة الخارجية للمشرحة 
سوف تكون مفتوحة,،

489
00:22:18،545 --> 00:22:19،877
لذلك أنت لا تحتاج
بطاقة أمنية.

490
00:22:19،879 --> 00:22:21،062
خطوتان لليسار, ثم الي اليمين. 

491
00:22:21،064 --> 00:22:22،597
وها انت هناك. 

492
00:22:22،599 --> 00:22:24،882
ولكن يمكنني فقط توفير ساعتان من الزمن لك علي اقصي تقدير, 

493
00:22:24،884 --> 00:22:26،601
لذلك تحتاج إلى صنع
ذلك المصل بسرعة.

494
00:22:26،603 --> 00:22:28،436
حسنا.

495
00:22:28،438 --> 00:22:31،055
حظا سعيدا.

496
00:22:36،618 --> 00:22:38،769
ساستمر بمنادتك القطة في القبعة حتي تبلغي الاربعين.  

497
00:22:38،771 --> 00:22:40،405
كيف تتركيني وحدي معه ؟

498
00:22:40،407 --> 00:22:43،074
تعاملت طوال اليوم ؟
مع كابوس زفاف ابي وبروك. 

499
00:22:43،076 --> 00:22:45،209
بالمناسبة اتضح ان 
مدير اعمال جيك -- ميلر 

500
00:22:45،211 --> 00:22:46،711
كان لديه صفقة دعائية
مع الصحيفة و مديرها.

501
00:22:46،713 --> 00:22:48،913
وأن كل الخلاف علي تويتر
كان مدبرا.

502
00:22:48،915 --> 00:22:50،948
هل تعتقدين ان ميلر دبر
إطلاق النار

503
00:22:50،950 --> 00:22:52،550
كعمل دعائي؟

504
00:22:52،552 --> 00:22:54،135
أنا لا أعرف، ولكني دققت في حساباته المالية. 

505
00:22:54،137 --> 00:22:55،786
انسحب كميات كبيرة
من المال من حسابه البنكي.

506
00:22:55،788 --> 00:22:57،088
أعتقد أننا حصلنا على ما يكفي
لاستصدار امر قضائي.  

507
00:22:57،090 --> 00:22:58،389
ساعمل علي ذلك
اه، لا.

508
00:22:58،391 --> 00:23:00،925
لا، لن تتركيني وحدي مرة أخرى

509
00:23:00،927 --> 00:23:02،293
وتذهبي للتسكع في الخارج. 

510
00:23:02،295 --> 00:23:03،428
تيس، أنا مدينة لك جدا.

511
00:23:03،430 --> 00:23:04،479
وما هو الجديد في ذلك؟

512
00:23:04،481 --> 00:23:05،680


513
00:23:05،682 --> 00:23:06،630
كيف بحق الجحيم
تفعل هذا الشيء؟

514
00:23:10،319 --> 00:23:12،803
مجرد التفكير به
انه مثل بينوكيو.

515
00:23:12،805 --> 00:23:14،472
كما تعلمون,،

516
00:23:14،474 --> 00:23:16،324
انه يريد فقط ان يكون فتي حقيقيا.

517
00:23:18،026 --> 00:23:20،495
حظا سعيدا.

518
00:23:20،497 --> 00:23:22،497
النصر لي

519
00:23:22،499 --> 00:23:24،665
بالنسبة لك قاتلتي.،

520
00:23:24،667 --> 00:23:27،368 
لدي عرض.

521
00:23:27،370 --> 00:23:29،203
(بهدوء):
شكرا لك.

522
00:23:29،205 --> 00:23:30،688
نعم.

523
00:23:39،047 --> 00:23:41،432
لا تزال تنتظر مسحات الجينات الوراثية تلك. 

524
00:23:41،434 --> 00:23:44،018
في الواقع، انا متوجهة لمكتب المدير. 

525
00:23:44،020 --> 00:23:46،037
وكنت آمل ان تأتي معي.

526
00:23:46،039 --> 00:23:47،205
أين تيس؟

527
00:23:47،207 --> 00:23:48،856
انها تلعب مربية.

528
00:23:48،858 --> 00:23:50،525
لذلك، ماذا تقول؟

529
00:23:50،527 --> 00:23:52،693
الخروج بين الأحياء؟
انها ليست حقا وظيفتي.

530
00:23:52،695 --> 00:23:53،945
هيا،
أنا من دون شركاء.،

531
00:23:53،947 --> 00:23:55،613
ويمكنك استخدام
بعض ساعات العمل الميداتي. 

532
00:23:55،615 --> 00:23:57،732
الى جانب ذلك، هل تريد حقا
الجلوس هنا

533
00:23:57،734 --> 00:24:00،151
في انتظار تحليل
بصقة علي المغلف؟

534
00:24:00،153 --> 00:24:01،402
النقطة اخذت في الاعتبار.

535
00:24:01،404 --> 00:24:03،404
ولكن أنت مدينة لي بواحدة,،

536
00:24:03،406 --> 00:24:05،123
وانا اخطط لجمع الديون. 

537
00:24:17،002 --> 00:24:19،637
?

538
00:24:54،122 --> 00:24:57،508
?

539
00:25:07،302 --> 00:25:09،437

ما الذي يجعلك متأكدة لهذه الدرجة 

540
00:25:09،439 --> 00:25:10،888
أن مدير اعمال رايلي دبر اطلاق النار؟

541
00:25:10،890 --> 00:25:12،590
يبدو هذا كاسترسال قليلا. 

542
00:25:12،592 --> 00:25:14،942
بعد كل هذ انه
من جر جيك للفن في الماضي

543
00:25:14،944 --> 00:25:18،946
لا حقا، كما انه لم يسبق له 
سحب هذه المبالغ المالية من قبل, 

544
00:25:18،948 --> 00:25:20،264
لقد سحب 30 الف.

545
00:25:20،266 --> 00:25:21،949
لماذا؟ ليس لشراء يخت.

546
00:25:21،951 --> 00:25:24،535
إذا لم يكن هذا مؤشر كعلم مرفوع
أنا لا أعرف ما هو.

547
00:25:24،537 --> 00:25:26،571
المال ربما يكون قد ذهب
إلى مطلق النار.

548
00:25:26،573 --> 00:25:28،439
أي نوع من الأشخاص
يستأجر مسلح

549
00:25:28،441 --> 00:25:30،124
كعمل دعائي؟

550
00:25:30،126 --> 00:25:32،293
سأضع نفسي في ورطة هنا
واقول شخص مجنون.

551
00:25:32،295 --> 00:25:33،444
مطلق النار لم يصب الهدف,

552
00:25:33،446 --> 00:25:35،046
وكان ميلر لديه
هذه الحقيبة في متناول يديه

553
00:25:35،048 --> 00:25:37،281
من المشتبه بهم المحتملين
فقط في انتظارنا.

554
00:25:51،647 --> 00:25:54،632
يجب أن أعترف،
هذا نوع من المرح.

555
00:25:54،634 --> 00:25:56،967
انها متعة فقط إذا أه ...

556
00:25:56،969 --> 00:25:59،136
عثرت على شيء.

557
00:26:08،146 --> 00:26:10،24


558
00:26:10،250 --> 00:26:12،199
الصعود والهبوط الغير متوقع  في
صناعة الموسيقى. 

559
00:26:12،201 --> 00:26:15،036
يبدو وكأنه من أكثر الكتب مبيعا.

560
00:26:17،706 --> 00:26:20،775
لم تتم كتابة الفصل الأخير
حتى الآن، ولكن هناك عنوان.

561
00:26:20،777 --> 00:26:22،793
"مأساة:

562
00:26:22،795 --> 00:26:24،795
وفاة رايلي جيك ".

563
00:26:24،797 --> 00:26:26،163
من فضلك؟
لا.

564
00:26:26،165 --> 00:26:27،831
هيا، تعرفي انك تريدين ان تريني. 

565
00:26:27،833 --> 00:26:30،851
أنا حقا لا اريد
سأغني لك أغنية مرة أخرى.

566
00:26:30،853 --> 00:26:32،470
إذا قمت بذلك، سوف القبض عليك
هذا هو.

567
00:26:32،472 --> 00:26:33،938
إذا لم تريني هذا الآن... 

568
00:26:33،940 --> 00:26:35،306
? سأغني لك أغنية. ?
غرامية.

569
00:26:35،308 --> 00:26:36،974
انفجار 

570
00:26:36،976 --> 00:26:38،776
حسنا، بمجرد رؤيته،

571
00:26:38،778 --> 00:26:40،678
ليس هناك امكانية لمحو ما رأيت.

572
00:26:40،680 --> 00:26:44،014
أوه، يا إلهي.

573
00:26:53،858 --> 00:26:55،793


574
00:27:01،866 --> 00:27:03،417
هل يمكنني الحصول على بعض من هذه؟

575
00:27:03،419 --> 00:27:04،885
لا.
اه.

576
00:27:04،887 --> 00:27:07،054
.تضربين مثل فتاة

577
00:27:16،381 --> 00:27:18،882
نعم، انها لي.
(يضحك)

578
00:27:28،059 --> 00:27:30،745
هيا دعينا
نرى ذلك بالفعل.

579
00:27:38،069 --> 00:27:40،171
أوه، يا إلهي، هذا خطأ جدا.

580
00:27:41،406 --> 00:27:43،591

قلت لك.

581
00:27:43،593 --> 00:27:44،959
فنسنت!

582
00:27:44،961 --> 00:27:46،594
,لقد اقتحمت المشرحة

583
00:27:46،596 --> 00:27:49،096
وصنعت المصل،

584
00:27:49،098 --> 00:27:50،848
متمزق ستالون. 

585
00:27:50،850 --> 00:27:55،052
حان الوقت لادخال هذا الرجل في حالة شرود طبية كاملة.


586
00:27:55،054 --> 00:27:58،105
لا اقصد الاهانة صديقي.

587
00:27:58،107 --> 00:28:00،725


588
00:28:05،263 --> 00:28:06،563
ألا اهانة صديقي.

589
00:28:16،973 --> 00:28:19،140
من هناك؟

590
00:28:22،311 --> 00:28:24،529


591
00:28:29،768 --> 00:28:31،736
أوه، هذا سىء.

592
00:28:31،738 --> 00:28:35،874
هذا حقا، حقا سيئ.

593
00:28:40،496 --> 00:28:42،396
يو، وهذا هو 
انها ليست.

594
00:28:42،397 --> 00:28:44،797
جيك، أعرف أن هذا أمر يصعب تصديقه
نعم، 'السبب انه ليس حقيقيا.

595
00:28:44،799 --> 00:28:46،349
خيانة ميلر لك.

596
00:28:46،351 --> 00:28:48،384
لقد لعب على ثقتك به.

597
00:28:48،386 --> 00:28:50،252
حسنا، ليس لديكم ما يكفي لاتهامه,

598
00:28:50،254 --> 00:28:52،488
لكن لدينا هذا.

599
00:28:52،490 --> 00:28:54،190
وجدناه  في مكتبه.

600
00:28:54،192 --> 00:28:56،943
تحقق من عنوان الفصل الاخير.
 
601
00:28:56،945 --> 00:29:00،062
انه يدعي "مأساة."

602
00:29:00،064 --> 00:29:03،699
وتوقع لك ان تموت
في إطلاق النار

603
00:29:03،701 --> 00:29:05،618
أو على الأقل، يبدو بهذا الشكل.

604
00:29:05،620 --> 00:29:09،405
وهو ما يعني انه رتب له.

605
00:29:09،407 --> 00:29:11،240
انا اخمن ان مأساة ليس فصلا

606
00:29:11،242 --> 00:29:12،708
سيرغب في تغيره,

607
00:29:12،710 --> 00:29:13،960
وكنت على وشك
للقيام ببرنامج إذاعي حي,،

608
00:29:13،962 --> 00:29:15،461
مناسبة عامة جدا.

609
00:29:15،463 --> 00:29:16،779
يبدو وكأنه تطور جيد

610
00:29:16،781 --> 00:29:18،080
في قصتي.

611
00:29:18،082 --> 00:29:21،083
"فقط عندما فكرت
ان جي ار كان في آمان.

612
00:29:21،085 --> 00:29:22،668
جيك،  الرجل الذي لم يستطع انهاء مهنته 

613
00:29:22،670 --> 00:29:23،903
لن يستطيع التراجع.

614
00:29:23،905 --> 00:29:26،139
انه ذاهب لإنهاء ما بدأ.

615
00:29:26،141 --> 00:29:29،959
كيف تكون متأكد أنك كنت على حق؟

616
00:29:33،747 --> 00:29:35،798

فنسنت! 

617
00:29:35،800 --> 00:29:38،151


618
00:29:38،153 --> 00:29:41،804


619
00:29:49،196 --> 00:29:52،331
دكتور سي ! 

620
00:29:57،671 --> 00:30:00،256


621
00:30:03،159 --> 00:30:04،844
عقيد، ببطء.

622
00:30:04،846 --> 00:30:06،629
قل لي فقط ما حدث.

623
00:30:06،631 --> 00:30:08،181
الجنود التي قمت بإنشائها هناك.،

624
00:30:08،183 --> 00:30:09،549
مزقوا هذا المعسكر بالكامل.

625
00:30:09،551 --> 00:30:11،267
هذا هو السبب في أنني أردت
الوقت لاختبار ذلك,

626
00:30:11،269 --> 00:30:13،719
الوقت انتهي. إما أن تصلحي الآثار الجانبية،

627
00:30:13،721 --> 00:30:16،138
أو إحباط المشروع كله
إحباط؟ ماذا؟

628
00:30:16،140 --> 00:30:17،974
إنهاء
لا يمكنك قتل رجالك. 

629
00:30:17،976 --> 00:30:19،892
هؤلاء ليسوا رجال
انهم حيوانات.

630
00:30:19،894 --> 00:30:21،611
هل يمكنك التواصل مع حيوان؟

631
00:30:21،613 --> 00:30:22،845
انهم ليسوا حيوانات.

632
00:30:22،847 --> 00:30:24،230
قد لا أكون قادرة على عكس 

633
00:30:24،232 --> 00:30:25،698
التحول الكامل بعد،

634
00:30:25،700 --> 00:30:27،533
ولكن الآثار الجانبية،
الوقت الضائع، والعدوانية،

635
00:30:27،535 --> 00:30:29،952
لو فقط تحتويهم منهم بدلا من ...
هل تريدين منهم

636
00:30:29،954 --> 00:30:32،622
ان يبقوا يتحركون في البلاد ليواصلوا القتل ؟


637
00:30:34،041 --> 00:30:35،691
الن تذهب معهم ؟

638
00:30:35،693 --> 00:30:38،744
اه ستترك العمل القذر
إلى شخص آخر

639
00:30:38،746 --> 00:30:40،195
لا يمكنك ترك هذا

640
00:30:40،197 --> 00:30:42،031
إلى الأبد.

641
00:30:42،033 --> 00:30:43،666
سيعرف العالم عنهم

642
00:30:43،668 --> 00:30:45،134

هل هذا تهديد، يا دكتورة؟

643
00:30:45،136 --> 00:30:46،552

انت لا تعرفين

644
00:30:46،554 --> 00:30:48،137
متى تتوقفين عن الكلام.

645
00:30:48،139 --> 00:30:50،089
وهذه مشكلة.

646
00:30:50،091 --> 00:30:52،592


647
00:31:02،218 --> 00:31:03،986


648
00:31:26،076 --> 00:31:27،960
فنسنت.

649
00:31:27،962 --> 00:31:30،179
انت هنا معي.

650
00:31:30،181 --> 00:31:31،681


651
00:31:31،683 --> 00:31:32،965
من فضلك.

652
00:31:32،967 --> 00:31:34،967
من فضلك، أنا بحاجة إليك.

653
00:31:34،969 --> 00:31:36،919
لا أستطيع أن أفعل هذا بدونك
بعد كل شيء

654
00:31:36،921 --> 00:31:39،105
علمت اليوم عن أمي.

655
00:31:39،107 --> 00:31:41،774


656
00:31:41،776 --> 00:31:43،359
من فضلك.

657
00:31:43،361 --> 00:31:45،945
انت هنا.

658
00:31:45،947 --> 00:31:49،932
فقط ... كن هنا معي.

659
00:32:01،962 --> 00:32:04،446
حسنا.

660
00:32:04،448 --> 00:32:07،833
انت بخير.

661
00:32:07،835 --> 00:32:09،135
انه بخير؟

662
00:32:10،620 --> 00:32:12،888
صديقي , صديقي.

663
00:32:12،890 --> 00:32:15،124
هل اذيتك؟

664
00:32:15،126 --> 00:32:16،809
اه.

665
00:32:16،811 --> 00:32:19،845
لا شيء لا يمكن  للإسعافات الأولية اصلاحه.


666
00:32:19،847 --> 00:32:21،964
فنسنت،صديقي،

667
00:32:21،966 --> 00:32:23،649
لابأس

668
00:32:23،651 --> 00:32:25،351
لدينا خطة.

669
00:32:25،353 --> 00:32:27،186
سنقوم باختبار مصل فانيسا
على ستالون ...

670
00:32:27،188 --> 00:32:29،772
انها مجرد مسألة وقت
قبل اختباره عليك.

671
00:32:29،774 --> 00:32:31،240
لا.

672
00:32:31،242 --> 00:32:32،575
اه، مرة أخرى؟

673
00:32:34،277 --> 00:32:37،813
أنا لن اقضي حياتي في الدخول والخروج من قفص, 

674
00:32:37،815 --> 00:32:38،981
في انتظار الفأر المخبري

675
00:32:38،983 --> 00:32:40،649
ليقول لي ان اخرج.

676
00:32:40،651 --> 00:32:41،867
توقف!

677
00:32:41،869 --> 00:32:42،835
فنسنت، لا ...

678
00:32:42،837 --> 00:32:44،120
ماذا تفعل؟

679
00:32:44،122 --> 00:32:45،671
نحن لا نعرف
ما يفعله هذا.

680
00:32:45،673 --> 00:32:47،322
ماذا لو أنه يجعلك أسوأ؟

681
00:32:47،324 --> 00:32:48،758
أو يقتلك؟

682
00:32:48،760 --> 00:32:50،793
هل تعتقد أن العيش في قفص
لا يفعل ذلك؟

683
00:32:50،795 --> 00:32:52،327
حسنا، اتضح

684
00:32:52،329 --> 00:32:55،047
أني وحش بما يكفي
للخروج منه على أي حال.

685
00:32:57،333 --> 00:32:58،684
ماذا الآن؟

686
00:32:58،686 --> 00:33:01،103
الآن،  ننتظر.

687
00:33:10،212 --> 00:33:11،580
حسنا. دعونا نذهب
شكرا، اراك لاحقا.

688
00:33:11،582 --> 00:33:13،131
هل تسمع هذا 
هناك حشد  كبير بالخلف. 

689
00:33:13،133 --> 00:33:14،966
ليس من الخلف.
دعونا نلتزم بالخطة.

690
00:33:47،316 --> 00:33:48،75
ابقي منخفضا!

691
00:33:50،152 --> 00:33:51،920
وهكذا  يتم ذلك.

692
00:33:54،373 --> 00:33:56،041
سيد ميلر، اخرج.

693
00:33:56،043 --> 00:33:57،292
ما الذي يحدث؟

694
00:33:57،294 --> 00:33:59،544
رأيت مطلق النار
قبل أي شخص آخر.

695
00:33:59،546 --> 00:34:00،712
هذا امر سخيف.

696
00:34:00،714 --> 00:34:03،665
ضع يديك خلف رأسك
لماذا؟

697
00:34:04،667 --> 00:34:06،267
جيك.

698
00:34:10،139 --> 00:34:11،523

انت تحت الإعتقال

699
00:34:11،525 --> 00:34:15،827
لمحاولة اغتيال
جيك رايلي.

700
00:34:15،829 --> 00:34:17،445
وبصرف النظر عنا، أنت وجيك الوحيدان


701
00:34:17،447 --> 00:34:18،680
اللذان علمتما بالخطة
للخروج بهذه الطريقة.

702
00:34:18،682 --> 00:34:20،398
بينك وبينه.

703
00:34:21،701 --> 00:34:23،184
هيا،جيك انت لا تصدق
كل هذا هراء,،

704
00:34:23،186 --> 00:34:25،487
أليس كذلك ؟ اصمت.

705
00:34:25،489 --> 00:34:27،238
كتبت  كتاب عني، كريس.

706
00:34:27،240 --> 00:34:30،475
وموتي سيجعله
من أكثر الكتب مبيعا.

707
00:34:30،477 --> 00:34:33،078
حاولت قتلي لاجل كتاب.

708
00:34:45،925 --> 00:34:48،510
أنا آسفة حقا 
مدير اعمالك كذب عليك.

709
00:34:48،512 --> 00:34:51،096
على الأقل أعرف  حقا ماذا كان رأيه بي. 

710
00:34:53،549 --> 00:34:55،433
أنا فقط لا يمكن الاعتقاد
لم يكن لدي أي فكرة.

711
00:34:55،435 --> 00:34:58،386
تعلمون لقد رأيته كل هذا الوقت، 

712
00:34:58،388 --> 00:35:00،939
عمليا لقد عشت معه.

713
00:35:02،158 --> 00:35:04،559
لا تدع هذا
يغيير من أنت.

714
00:35:04،561 --> 00:35:07،078
لا يمكنك التوقف عن الثقة بالناس.


715
00:35:07،080 --> 00:35:08،446
نعم، ثق بهم
لكن ابقي عيونك مفتوحة.

716
00:35:08،448 --> 00:35:11،399
هذا يبدو مرضيا تماما لي 
نعم، هو كذلك.

717
00:35:11،401 --> 00:35:15،370
ولكن هذا جزء من النمو:
الأمور تصبح أكثر تعقيدا.

718
00:35:15،372 --> 00:35:17،756
تعلمون، أمي كانت تقول,،


719
00:35:17،758 --> 00:35:21،443
."اغفر، ولكن ننسى أبدا"

720
00:35:23،963 --> 00:35:25،380
شكرا لك.

721
00:35:25،382 --> 00:35:28،516
علي الرحب والسعة.

722
00:35:28،518 --> 00:35:31،686
أعلم أنك لم تكنوني ستتركيني اغادر


723
00:35:31،688 --> 00:35:33،271
دون أن تقولي وداعا.

724
00:35:35،107 --> 00:35:37،058
هيا، قاتلتي.

725
00:35:37،060 --> 00:35:39،444
!لنتحرك

726
00:35:39،446 --> 00:35:41،362
هيا، لن اصبح اصغر سنا.

727
00:35:44،617 --> 00:35:45،933
اه.

728
00:35:45،935 --> 00:35:47،485
تغادر مبكرا بسبب متدربك الجديد? 

729
00:35:47،487 --> 00:35:49،788
العفو؟ اي متدرب؟

730
00:35:49،790 --> 00:35:51،606
الشخص الذي كان
اليوم في المختبر الخاص

731
00:35:51،608 --> 00:35:53،107
بينما كنت
اللعب مع كات لعبة الشرطي؟

732
00:35:53،109 --> 00:35:55،493
كل شيء جيد؟

733
00:35:55،495 --> 00:35:58،296
رائع.

734
00:35:58،298 --> 00:35:59،664

قاتلتي.

735
00:35:59،666 --> 00:36:01،549
من غير المعروف عن جاك رايلي انه صبور.


736
00:36:01،551 --> 00:36:03،284
دعوينا نذهب.

737
00:36:03،286 --> 00:36:05،453
بوب لقد فتح.

738
00:36:05،455 --> 00:36:07،455
خائف من ايجاد جثة هناك?

739
00:36:07،457 --> 00:36:09،174
لا تقلق لقد تأكدت.


740
00:36:09،176 --> 00:36:11،509
كما تعلمين، أنا الذي نبشت هذا
انت تنظرين الي جيك رايلي.

741
00:36:11،511 --> 00:36:12،927
هذا حماسي. 

742
00:36:12،929 --> 00:36:14،512


743
00:36:14،514 --> 00:36:16،014
أوه، يا إلهي.
نعم ...

744
00:36:18،133 --> 00:36:20،968


745
00:36:20،970 --> 00:36:23،655
لقد غررت بسيارتي العتيقة.


746
00:36:23،657 --> 00:36:25،356
يو، انها ضيقة، هاه؟
تحققي من ذلك ...

747
00:36:25،358 --> 00:36:26،974


748
00:36:26،976 --> 00:36:29،577
أوه!
أوه، أم ...

749
00:36:30،613 --> 00:36:32،464
عجلوا!
حسنا، حسنا.

750
00:36:32،466 --> 00:36:35،083

آسف. آسف.

751
00:36:35،085 --> 00:36:37،752
انظري لا استطيع الحصول علي فتاتي, 
لخدمتي وحمايتي.

752
00:36:37،754 --> 00:36:40،004


753
00:36:40،006 --> 00:36:42،924
الى جانب ذلك، لا أستطيع أن ادعك 
تنسين من رجلك. 

754
00:36:42،926 --> 00:36:45،326
الآن، فقط لكي تعرفي،
يتعلق الأمر بحمولة كاملة. 

755
00:36:45،328 --> 00:36:46،611
مع كل اغاني الرائعة

756
00:36:46،613 --> 00:36:48،296
بما في ذلك واحدة جديدة وأعتقد
انك والمحققة تشاندلر

757
00:36:48،298 --> 00:36:49،714
ستحبونها.

758
00:36:52،818 --> 00:37:01،342
?

759
00:37:01،344 --> 00:37:02،727


760
00:37:04،346 --> 00:37:06،898


761
00:37:09،201 --> 00:37:11،369
أبي.

762
00:37:11،371 --> 00:37:13،822
أشكرك على الحضور.

763
00:37:13،824 --> 00:37:16،124
كنت أترجح من العمل
عندما تلقيت رسالتك على أي حال..

764
00:37:19،495 --> 00:37:21،996
اذا، تركت المنزل
بسرعة كبيرة اليوم.

765
00:37:21،998 --> 00:37:23،665
نعم.

766
00:37:23،667 --> 00:37:26،251
أم ...

767
00:37:26،886 --> 00:37:29،888
 اه ...

768
00:37:29،890 --> 00:37:32،039
فقط لقد لمت نفسي
لسنوات عديدة

769
00:37:32،041 --> 00:37:34،642
على ما حدث لأمي.

770
00:37:34،644 --> 00:37:36،210
هل تعلم؟

771
00:37:36،212 --> 00:37:38،796
أنا التي اتصلت بها
ليلة موتها.

772
00:37:41،717 --> 00:37:47،355
أنت تعرف، خمنت
ان البحث في أشياءها 

773
00:37:47،357 --> 00:37:51،159
 .. أدركت
انه لم يكن خطأي.

774
00:37:53،612 --> 00:37:57،649
وأنه عندما نبقي عالقين 
في الماضي، نصاب بأذى.

775
00:37:59،919 --> 00:38:01،369
نبقى ضحايا.

776
00:38:01،371 --> 00:38:05،156
أنا لا أريد أن
اكون كذلك بعد الآن.

777
00:38:07،459 --> 00:38:11،596
أمك كانت لتكون فخورة جدا
بما قد اصبحت عليه.

778
00:38:11،598 --> 00:38:14،415
لقد حصلت على قلبها

779
00:38:14،417 --> 00:38:17،769
بكثير من الطرق
أراها فيك.

780
00:38:32،201 --> 00:38:34،786


781
00:38:35،270 --> 00:38:37،405


782
00:38:37،407 --> 00:38:41،042
ابي سيتزوج في غضون اسبوع.

783
00:38:41،044 --> 00:38:43،962
انه، اه ... يريد أن يبدأ
حياة جديدة.

784
00:38:47،466 --> 00:38:50،084
عرف انه كان لديك أسرار.

785
00:38:50،086 --> 00:38:53،671
وحاول حمايتي منها.

786
00:38:56،959 --> 00:38:59،143
علي الاعتقاد انه ...

787
00:38:59،145 --> 00:39:01،896
مهما فعلت،
اعتقدت انك كنت علي حق.  

788
00:39:03،899 --> 00:39:09،020
يا الله، أريد بشدة
دفن هذا، ولكن ...

789
00:39:09،022 --> 00:39:11،472
لقد تركت هذه الفوضى. 

790
00:39:12،491 --> 00:39:16،143
والآن  يجب أن أقوم

791
00:39:16،145 --> 00:39:19،981
بكل ما بوسعي
لجعله صواب.

792
00:39:21،500 --> 00:39:24،085


793
00:39:29،658 --> 00:39:32،427
أحبك يا أمي.

794
00:39:35،848 --> 00:39:38،266
أحبك.

795
00:39:38،268 --> 00:39:40،885
?

796
00:39:50،813 --> 00:39:53،398
سنفعل , تعلمين.

797
00:39:54،650 --> 00:39:56،684
سنجعل ذلك صوابا.

798
00:39:56،686 --> 00:39:58،736
سمعت  ذلك؟

799
00:39:58،738 --> 00:40:01،188
قليلا.

800
00:40:03،459 --> 00:40:06،377
انتظر.لقد نفع المصل؟

801
00:40:06،379 --> 00:40:07،829
نعم.

802
00:40:07،831 --> 00:40:08،997


803
00:40:08،999 --> 00:40:11،699
اجرينا مجموعة من الاختبارات ...

804
00:40:11،701 --> 00:40:13،034
لا مزيد من الاغماءات.

805
00:40:13،036 --> 00:40:15،253
لا مزيد من الأقفاص.

806
00:40:17،840 --> 00:40:21،726
مع ذلك فهذا لا يغير ما انا عليه. 

807
00:40:21،728 --> 00:40:24،312
لا مصل لذلك.

808
00:40:26،715 --> 00:40:28،883
أي اقتراحات
بخصوص كيف من المفترض

809
00:40:28،885 --> 00:40:30،885
ان امضي قدما في حياتي،
عالمة بما فعلت أمي بك؟

810
00:40:30،887 --> 00:40:34،188
كاترين.

811
00:40:34،190 --> 00:40:38،059
أمك - لم يكن لديها اي فكرة
عما ستتورط فيه.

812
00:40:39،194 --> 00:40:42،063
تعلمين، أن اناس أبرياء سيموتون

813
00:40:45،417 --> 00:40:48،703
كانت أمك
امرأة شجاعة.

814
00:40:48،705 --> 00:40:52،707
تعلمين، كانت تهتم حقا بنا ... 

815
00:40:52،709 --> 00:40:56،911
انها فقط حوصرت 
في زاوية مظلمة جدا.

816
00:40:56،913 --> 00:40:59،514
واخفت كل شيء عني.

817
00:40:59،516 --> 00:41:03،768
كذبت , وهذا ماقعله انا باصدقائي


818
00:41:03،770 --> 00:41:06،637
هذا خطأي انا.

819
00:41:06،639 --> 00:41:10،108
أنا السبب
انك تفعلين كل هذا

820
00:41:10،110 --> 00:41:11،776
لا، لم لا يكن لديك خيار..

821
00:41:11،778 --> 00:41:13،061
لكن هي كان لديها

822
00:41:13،063 --> 00:41:15،196
نعم، ولكن إذا كان لي ...

823
00:41:15،198 --> 00:41:17،398
ساكرر نفس الاختيار مرة أخرى

824
00:41:17،400 --> 00:41:19،984
إذا يعني ذلك ان اكون في حياتك.  

825
00:41:23،438 --> 00:41:26،090
تعليون، أعتقد أننا
عاشنا مع الذنب بما فيه الكفاية.

826
00:41:26،092 --> 00:41:30،595
ربما حان الوقت الآن
لنتساهل مع الماضي.

827
00:41:31،713 --> 00:41:33،664
ماذا لو لم أستطيع أن أفعل ذلك؟

828
00:41:33،666 --> 00:41:36،117
يمكنك ذلك.

829
00:41:38،470 --> 00:41:41،622
لأني سأفعله معك.

830
00:41:43،842 --> 00:41:48،842 

ترجمة ام الفوارس 
raniamahd






