1
00:00:00,121 --> 00:00:02,724
هذه القصص خيالية وليس لها أي واقع
 
2
00:00:02,724 --> 00:00:05,601
قمت بترجمة النسخةالأنجليزية فقط 
SaSo-87

(http://club.nate.com/tsm)

3
00:00:05,601 --> 00:00:09,871
الـ3 من فبراير عام 1990 

4
00:00:09,871 --> 00:00:13,372
بارك علينا, أوه أيها الرب لهذه النعم التي أنعمتها علينا 
 
5
00:00:13,372 --> 00:00:17,252
عبر الأرزاق وعبر المسيح ,آمين 

6
00:00:17,252 --> 00:00:18,948
آمين 

7
00:00:23,581 --> 00:00:25,381
هل أشتريت فيلم يا ميتشل ؟

8
00:00:25,381 --> 00:00:26,381
نعم 

9
00:00:26,914 --> 00:00:30,344
نريد الكثير من الصور لراين في هذه الليلة -
حسناً يا أمي -

10
00:00:30,344 --> 00:00:32,295
هل رأيتي أخاك ببدلته الرسمية ؟

11
00:00:32,295 --> 00:00:36,663
نعم لقد بدا وسيماً جداً - 
أسكتي -

12
00:00:36,663 --> 00:00:38,661
هل ستوصلني على بيت سيندي ؟

13
00:00:38,661 --> 00:00:41,291
أظن إذن عليكي أن تأخذي رايان ؟

14
00:00:42,643 --> 00:00:46,830
لا أريد لأحد منكم أن يتغيب عن الكنيسة في الصباح 

15
00:00:49,957 --> 00:00:52,651

16
00:00:52,651 --> 00:00:55,122

17
00:00:55,122 --> 00:00:57,474

18
00:00:57,474 --> 00:01:00,148

19
00:01:00,148 --> 00:01:02,563

20
00:01:02,563 --> 00:01:05,115

21
00:01:05,115 --> 00:01:07,473

22
00:01:07,473 --> 00:01:09,798

23
00:01:09,798 --> 00:01:15,980

24
00:01:15,980 --> 00:01:20,082

25
00:01:20,082 --> 00:01:23,571

26
00:01:23,571 --> 00:01:25,899

27
00:01:25,899 --> 00:01:30,093

28
00:01:47,398 --> 00:01:48,854
متشيل 

29
00:01:48,854 --> 00:01:50,595
متشيل 

30
00:01:51,345 --> 00:01:53,043
ميتشل؟ متشيل ؟ 

31
00:01:53,043 --> 00:01:54,686
متشيل؟

32
00:02:04,310 --> 00:02:06,553
ميتشل؟ متشيل ؟ 

33
00:02:06,553 --> 00:02:07,925
ميتشل؟

34
00:02:09,758 --> 00:02:11,038
هل هي التي سألت عن قسم الجرائم ؟

35
00:02:11,038 --> 00:02:13,777
أنها لا تستطيع السؤال عن أي شيء .. أنها مريضة نفسياً

36
00:02:13,777 --> 00:02:16,689
تحمل تأنيب الضمير حول الرجل الذي قتل في عام 1990 

37
00:02:16,689 --> 00:02:19,280
لحماية نفسي أنا أتصلت بكم 

38
00:02:19,280 --> 00:02:20,461
لماذا هي محتجزة ؟

39
00:02:20,461 --> 00:02:22,838
لقد أستمرت بالتجول بعيداً 

40
00:02:24,599 --> 00:02:26,873
هيا يا سالفن أخرجها من هناك 

41
00:02:26,873 --> 00:02:28,522
الأبن في طريقة إلى هنا 

42
00:02:28,522 --> 00:02:31,202
لقد كان لديها رقمه في جيبها 

43
00:02:34,941 --> 00:02:36,426
مرحباً سيدتي 

44
00:02:39,502 --> 00:02:41,135
الكثير من الجروح 

45
00:02:41,672 --> 00:02:43,471
الكثير من الجروح 

46
00:02:45,118 --> 00:02:47,574
الكـ...الكثير من الجروح 

47
00:02:47,574 --> 00:02:49,207
هل تريدين الخروج ؟

48
00:02:50,088 --> 00:02:52,627
المسكين ... متشيل المسكين 

49
00:02:52,627 --> 00:02:56,467
ميتش المسكين ... ميتش -
من هو ميتش ؟ -

50
00:02:57,127 --> 00:03:01,307
لم يستطع الحصول على جنائز الكنائس لكثرة جروحه 

51
00:03:01,307 --> 00:03:04,897
مجنونه فعلاً -
كان ميتشل رجلاً صالح -

52
00:03:04,897 --> 00:03:05,786
هل كان ميتشل زوجك ؟

53
00:03:05,786 --> 00:03:08,900
ميتشل بايز كان يعزف الأورغن ومخرج الموسيقى 

54
00:03:08,900 --> 00:03:13,088
في كنيسة سانت أنثوني في روكسبروث

55
00:03:13,088 --> 00:03:14,562
هذا هو أبنكِ 

56
00:03:14,562 --> 00:03:17,485
أمي, لاتستطيعن التجوال وحيدة خارج المنزل هكذا

57
00:03:17,485 --> 00:03:20,247
لا أظن أن هناك أي أحد سيرفع قضية عليها 

58
00:03:20,247 --> 00:03:22,786
لكنها أزعجت الناس في مقبرة هولي فيلد 

59
00:03:22,786 --> 00:03:25,412
أنا آسفة سأراقبها جيداً 

60
00:03:25,412 --> 00:03:26,938
هيا بنا 

61
00:03:26,938 --> 00:03:29,460
قبر أباك هناك ,صحيح؟

62
00:03:29,460 --> 00:03:31,063
نعم 

63
00:03:31,553 --> 00:03:33,174
حسناً . حسناً

64
00:03:37,543 --> 00:03:39,564
لقد كانت تتحدث عنه 

65
00:03:40,499 --> 00:03:42,130
لقد قتل ؟

66
00:03:42,130 --> 00:03:44,114
منذ 13 عاماً

67
00:03:44,986 --> 00:03:47,401
أنها تذهب كثيراً هناك مؤخراً 

68
00:03:47,401 --> 00:03:51,469
الدكتور يقول أن ذكرياتها القديمة تصبح واقعها الحالي 

69
00:03:52,047 --> 00:03:53,818
أهو مرض الزهايمر ؟

70
00:03:54,933 --> 00:03:56,992
ربما لو تحصل على سوار للتعرف عنها 

71
00:03:56,992 --> 00:03:58,469
لقد طلبت واحداً 

72
00:03:59,858 --> 00:04:01,683
كانت تحمل هذه معه 

73
00:04:01,683 --> 00:04:03,442
ألم تعرفوا من القاتل ؟

74
00:04:04,216 --> 00:04:05,463
لا 

75
00:04:06,550 --> 00:04:07,920
هيا بنا يا أمي 

76
00:04:07,920 --> 00:04:10,425
هيا بنا لنذهب 

77
00:04:11,936 --> 00:04:15,850
انتي بخير 

78
00:04:22,277 --> 00:04:27,916
مسلسل Cold Case
الحلقة الرابعة من الجزء الأول 
الناس التي تواضب على الذهاب إلى الكنيسة)ء)

79
00:04:28,781 --> 00:04:30,852
قمت بترجمة النسخة الأنجليزية فقط
SaSo-87

80
00:04:31,974 --> 00:04:34,155
SaSo-87

81
00:04:37,333 --> 00:04:38,328
SaSo-87

82
00:04:38,328 --> 00:04:39,571
SaSo-87

83
00:04:39,571 --> 00:04:40,544
SaSo-87

84
00:04:41,369 --> 00:04:42,886
SaSo-87

85
00:04:42,886 --> 00:04:44,524
SaSo-87

86
00:04:45,920 --> 00:04:49,423
SaSo-87

87
00:04:51,093 --> 00:04:54,064
لماذا ملفات عام 82 بجانب ملفات عام 96 ؟

88
00:04:54,064 --> 00:04:57,006
أعمال الناس التي تأخذ أجرتها بالساعة 

89
00:04:57,006 --> 00:04:58,363
إذن كيف قتل هذا الرجل ؟

90
00:04:58,363 --> 00:05:00,547 
عاهرة طعنته كانت هي النظرية 

91
00:05:00,547 --> 00:05:04,149
هذا هو بايز عام 90 

92
00:05:07,180 --> 00:05:09,226
لماذا نحن نبحث بهذه القضية ؟

93
00:05:10,271 --> 00:05:12,346
المرأه كانت مفجوعه  

94
00:05:12,346 --> 00:05:14,852
لقد كنت أتسائل لماذا لم ينظر في القضية أحد 

95
00:05:14,852 --> 00:05:16,708
ميتش بايز العمر 49 

96
00:05:16,708 --> 00:05:18,179
طعن 14 طعنه 

97
00:05:18,179 --> 00:05:19,040
محفظته مفقودة 

98
00:05:19,040 --> 00:05:21,084
أعتبرت جريمة سرقة وقتل 

99
00:05:21,084 --> 00:05:22,161
لم يوجد سلاح الجريمة ؟

100
00:05:22,161 --> 00:05:24,926
لا أنهم لم يشتبهوا بأحد حتى 

101
00:05:24,926 --> 00:05:26,698
عُثر عليه في الليل 

102
00:05:28,222 --> 00:05:30,264
لنأخذها لطابق العلوي 

103
00:05:30,996 --> 00:05:34,542
إذن هل أصبحت هذه عادة أن نعمل 
في القضايا القديمة الغير محلولة ؟
 
104
00:05:34,542 --> 00:05:37,435
أنا كذلك إذا كنت لا تريد ذلك ..تستطيع الذهاب 

105
00:05:37,435 --> 00:05:40,808
أظن أن أهمية القضايا الغير محلولة 
القديمة بأهمية القضايا الجديدة 

106
00:05:40,808 --> 00:05:42,096
أنهم أكثر أهمية منهم 

107
00:05:42,096 --> 00:05:44,101
لقد أنتظروا أكثر 

108
00:05:44,101 --> 00:05:45,825
هل هناك حدود للمده التي سنرجع لها 

109
00:05:45,825 --> 00:05:47,562
لا حدود 

110
00:05:49,038 --> 00:05:51,826
هناك مشاكل في هذه القضية ,أيها الرئيس 

111
00:05:51,826 --> 00:05:54,062
غيرمحلولة دائماً مشكلة ,ليل 

112
00:05:54,062 --> 00:05:56,891
تقرير التشريح لا يطابق مخطط الجسم 

113
00:05:56,891 --> 00:05:59,588
بالإضافة إلى الجرد في الشاحنة 

114
00:05:59,588 --> 00:06:03,201
سروال, ملابس الداخلية, قميص, حذاء..لكن لا يوجد جوارب 

115
00:06:03,201 --> 00:06:03,710

116
00:06:03,710 --> 00:06:04,423
لقد كان شهر فبراير 

117
00:06:04,423 --> 00:06:06,973
أنت لا تذهب إلى أي مكان بشهر فبراير من دون جوارب 
 
118
00:06:06,973 --> 00:06:08,872
ربما تم جردهم بالغلط ؟

119
00:06:08,872 --> 00:06:10,620
مهما حدث هذه القضية تم حلها بسررعة 

120
00:06:10,620 --> 00:06:14,146
التحقيق عيّن هذه القضية قضية 
إغراء العاهرات أدت إلى الخطأ 

121
00:06:14,146 --> 00:06:15,802
وعلى كل حال تركوه عند هذا الحد 

122
00:06:15,802 --> 00:06:17,672
أنها سيدة لطيفة ,أيها الرئيس 

123
00:06:17,672 --> 00:06:20,836
وذاكرتها تذهب سريعاً لو أننا أردنا البحث في القضية

124
00:06:20,836 --> 00:06:22,344
علينا فعله الآن 

125
00:06:22,344 --> 00:06:24,942
من كان المحقق ؟ -
غيل شيرمان -

126
00:06:25,480 --> 00:06:27,657  
هذه كانت قضية معتاد عليها في منطقة المخدرات 

127
00:06:27,657 --> 00:06:29,229
رجل يأتي ليبحث عن بعض الصحبة 
 
128
00:06:29,229 --> 00:06:31,259
ينتهي به مسروق ومقتول من قبل عاهرة 

129
00:06:31,259 --> 00:06:32,927
لماذا ظننت أنها كانت عاهرة ؟

130
00:06:32,927 --> 00:06:35,699
هل ذهبتي جادة كنزنتيون مرة ,عزيزتي ؟

131
00:06:35,699 --> 00:06:37,088
هذه مدينة العاهرات 

132
00:06:37,088 --> 00:06:39,987
نعم, لقد نشأت في كنزنتيون 

133
00:06:39,987 --> 00:06:42,683
إذن ماذا كان يفعل هناك يشاهد المشاهد ؟

134
00:06:46,009 --> 00:06:49,468
أنت لم تكتب هذه الطعنة في مخطط الجسم في الملف 

135
00:06:50,274 --> 00:06:51,435
إذن لقد نسيته

136
00:06:51,435 --> 00:06:52,973
ألم تنسيّ جرح أبداً ؟

137
00:06:53,282 --> 00:06:54,309
لا

138
00:06:54,309 --> 00:06:56,425
ماذا أراك الطب الشرعي ؟

139
00:06:56,940 --> 00:06:59,296
الطب الشرعي لم يصل إلى نتييجة لقد أمطرت كثيراً تلك الليلة 

140
00:06:59,296 --> 00:07:00,984
كل موقع الجريمة كان منقوع 

141
00:07:00,984 --> 00:07:01,703
ولقد كان في مؤخرة الشاحنة 

142
00:07:01,703 --> 00:07:03,802
لقد كان عليكم البحث عن أدلة للبحث بها 

143
00:07:03,802 --> 00:07:06,373
بصمات جزئية وجدت على القوارير 

144
00:07:06,373 --> 00:07:08,163
إذن لم يكن هناك أي مشتبه به أبداً ؟

145
00:07:08,163 --> 00:07:09,499
الكثير من المشتبه بهم 

146
00:07:09,499 --> 00:07:12,279
عاهرات, تجار, المتشردين

147
00:07:12,279 --> 00:07:13,799
لا شيء ثبت عليهم 

148
00:07:13,799 --> 00:07:16,493
إذن ذلك كان هو , أنتهيت من القضية ؟

149
00:07:16,817 --> 00:07:20,388
أنظري, راش ... هذي الجرائم كانت كثيرة في تلك السنة 

150
00:07:20,388 --> 00:07:23,662
مستعملين المخدرات سيقتلون رجل من أجل 12 دولار 

151
00:07:23,662 --> 00:07:26,746
الليلة التي بعدها حصلت مثل القضية مرة أخرى 

152
00:07:26,746 --> 00:07:28,302
أنت تتذكر 

153
00:07:28,493 --> 00:07:30,336
نعم 

154
00:07:33,973 --> 00:07:36,527
لقد شعرت بالحزن على هذه العائلة 

155
00:07:37,129 --> 00:07:39,604
لقد كانوا ناس لطيفون 

156
00:07:40,832 --> 00:07:43,555
لقد كان عليّ أخبارهم في صباح يوم أحد 

157
00:07:45,714 --> 00:07:47,151
لقد وجدناه في شاحنته 

158
00:07:47,151 --> 00:07:49,783
عند جادة كنزنتيون 

159
00:07:51,214 --> 00:07:54,788
لا أفهم لماذا ذهب إلى هناك 

160
00:07:56,070 --> 00:07:59,196
كان هناك الكثير من النشاط في تلك المنطقة 

161
00:07:59,196 --> 00:08:01,503
ما نوع النشاط ؟

162
00:08:02,284 --> 00:08:04,961
مخدرات, دعارة مثل هذا 

163
00:08:04,961 --> 00:08:07,563
ميتش لن يكون هناك -
أسف -

164
00:08:07,563 --> 00:08:10,167
لا, ميتش لم يستخدم مخدرات, أو دعارة 

165
00:08:10,167 --> 00:08:12,152
نحن ناس نواضب على الذهاب للكنيسة 

166
00:08:12,152 --> 00:08:14,316
أنا أفهم ذلك 

167
00:08:15,557 --> 00:08:21,630
لم يرحل للدعارة 

168
00:08:21,975 --> 00:08:25,070
بايز ينافق بالذهاب إلى الكنيسة 

169
00:08:25,070 --> 00:08:28,837
يرحل للدعارة في ليلة السبت ويطلب المغفرة في يوم الأحد 

170
00:08:36,566 --> 00:08:38,550
الأبن سيلتقي بنا هنا ؟

171
00:08:38,857 --> 00:08:40,165
ربما كان هنا الآن 

172
00:08:40,165 --> 00:08:44,614
نعم, أنا لست متأكدة أين ذهبوا بالضبط

173
00:08:44,900 --> 00:08:46,822
لا, أنا 

174
00:08:47,297 --> 00:08:48,779
لست متأكدة 

175
00:08:49,664 --> 00:08:52,184
أنا.. نعم 

176
00:08:52,765 --> 00:08:54,445
حسناً

177
00:08:54,859 --> 00:08:57,724
أنا سوف .. أنا سوف أخبرهم 

178
00:08:59,293 --> 00:09:00,954
عندما 

179
00:09:00,954 --> 00:09:04,738
حسناً سأتأكد من أخبارهم -
مرحبا -

180
00:09:05,791 --> 00:09:08,105
أنهم في المنزل الآن 

181
00:09:13,077 --> 00:09:14,663
مرحباً, شارلوت 

182
00:09:14,663 --> 00:09:16,682
تينا 

183
00:09:17,321 --> 00:09:19,729
لا, لا, ليلي 

184
00:09:19,729 --> 00:09:22,475
هل تتذكريني لقد تحدثنا عن ميتش

185
00:09:25,005 --> 00:09:28,141
متشيل بايز كان يعزف الأورغن ومخرج الموسيقى 

186
00:09:28,141 --> 00:09:31,898
في كنيسة سانت أنثوني في روكسبروث

187
00:09:31,898 --> 00:09:33,674
أوه, أنتم هنا 

188
00:09:33,921 --> 00:09:35,159
هل أدخلتكما أمي 

189
00:09:35,159 --> 00:09:36,365
الباب كان مفتوحاً يا رايان

190
00:09:36,365 --> 00:09:37,850
هل كانت تحاول الخروج؟

191
00:09:37,850 --> 00:09:40,424
لا, لقد كانت فقط تتحدث لنفسها 

192
00:09:40,424 --> 00:09:42,217
أن لديها أيام جيدة أيام سيئة 

193
00:09:42,217 --> 00:09:45,582
لا نستطيع الحصول على جنازة جيدة بالكنيسة لميتش -
حسناً -

194
00:09:45,582 --> 00:09:47,968
لا نستطيع فقط 

195
00:09:48,806 --> 00:09:50,572
لماذا تتحدث عن أبي ؟

196
00:09:50,572 --> 00:09:51,954
أنا أخبرتها عنه 

197
00:09:51,954 --> 00:09:54,370
نحن ننظر في قضيته مجدداً رايان 

198
00:09:54,799 --> 00:09:57,141
سأفعل ما أستطيع لمساعدتكم 

199
00:09:57,141 --> 00:09:59,404
لقد كان عمري 16 ,تعلمون 

200
00:09:59,404 --> 00:10:01,100
هل تعلم إذا كان لدى أباك أي أعداء ؟

201
00:10:01,100 --> 00:10:03,368
ربما أحد من العمل أو من الكنيسة ؟

202
00:10:03,368 --> 00:10:04,893
لا, لقد كان يعمل في دريكسل للتأمينات 

203
00:10:04,893 --> 00:10:07,028
أعتقد أنه كان ممل جداً 

204
00:10:07,262 --> 00:10:09,283
وفي الكنيسة كانوا كلهم أصدقاءه 

205
00:10:09,283 --> 00:10:13,321
هل كنت متفاجأ عندما علمت أنه في جادة كنزنتيون ؟

206
00:10:13,321 --> 00:10:15,182
لقد كنا كلنا متفاجوؤن 

207
00:10:15,182 --> 00:10:17,145
بالأضافة لأمك ؟

208
00:10:17,597 --> 00:10:20,176
أعتقدت أنه كان الأكثر إذلالاً في كل حياتها 

209
00:10:20,714 --> 00:10:23,611
هل نستطيع التحدث لها عن تلك الليلة ؟

210
00:10:23,611 --> 00:10:24,868
نعم 

211
00:10:24,868 --> 00:10:27,034
أنه صعب قليلاً لأن ذاكرتها تأتي وترحل في بعض الأوقات 

212
00:10:27,034 --> 00:10:29,226
أمي .أمي 

213
00:10:31,621 --> 00:10:33,912
سنتحدث عن أبي الأن ,حسنًا؟

214
00:10:33,912 --> 00:10:36,157
عن الليلة التي مات بها 

215
00:10:36,157 --> 00:10:38,378
حسناً ... متيش 

216
00:10:39,499 --> 00:10:41,620
لقد مات . متيش مات 

217
00:10:41,620 --> 00:10:43,671
أتتذكرين لقد تعشينا عشاء عائلي ؟

218
00:10:43,671 --> 00:10:45,825
وكنت سأذهب بعده إلى حفلة بالمدرسة 

219
00:10:45,825 --> 00:10:49,541
ولقد كنت قلق لأني لم أكن أعرف كيف أرقص 

220
00:10:51,162 --> 00:10:53,696
سأعلمك 

221
00:10:54,571 --> 00:10:56,339
أتتذكرين ذلك ؟

222
00:10:56,630 --> 00:10:59,633
أي واحد يستطيع الرقص 

223
00:11:01,015 --> 00:11:01,968
في صحتك 

224
00:11:04,543 --> 00:11:06,785
حسناً, سأريك الأن كيف ترقص 

225
00:11:06,785 --> 00:11:08,504
هيا بنا . هيا بنا 

226
00:11:17,133 --> 00:11:19,443
أوه أسترخي يا عزيزي 

227
00:11:20,088 --> 00:11:21,959
لا أستطيع . لا أستطيع التحرك بالطريقة الصحيحة 

228
00:11:21,959 --> 00:11:23,583
بالطبع تستطيع 
هيا بنا 

229
00:11:23,583 --> 00:11:25,100
تعال إلى هنا 

230
00:11:27,132 --> 00:11:28,894
إلى فتاتي المفضلة 

231
00:11:28,894 --> 00:11:30,477
شكراً 

232
00:11:31,424 --> 00:11:35,173
تساهلي معه يا شارلوت . لدية موعد مع فتاة الليلة 

233
00:11:49,259 --> 00:11:51,732
بدأت كليلة جيدة 

234
00:11:52,353 --> 00:11:54,323
من كان المتصل ؟

235
00:11:54,323 --> 00:11:56,750
لا أتذكر أنه التلفون رن 

236
00:11:57,502 --> 00:11:58,884
أمك تتذكر 

237
00:11:58,884 --> 00:12:00,111
حقاً

238
00:12:00,785 --> 00:12:03,823
ربما هي تزيد على التفاصيل بعقلها 

239
00:12:04,741 --> 00:12:06,689
تجملها, اتعلمين ؟

240
00:12:06,689 --> 00:12:09,599
بالحقيقة أنا لازلت اتعلم على ما يحدث لها 

241
00:12:09,599 --> 00:12:12,951
رايان هل نستطيع الحصول على عنوان أختك ؟

242
00:12:13,805 --> 00:12:15,020
نعم 

243
00:12:16,091 --> 00:12:17,691
مرضى السكر لا يأذيك بما فيها الكفاية 

244
00:12:17,691 --> 00:12:19,411
يجب أنت تزيد التدخين على مشاكلك الصحية ؟

245
00:12:19,411 --> 00:12:20,343
شكراً ,ليل 

246
00:12:20,343 --> 00:12:23,291
هل تعلمين أنا لا أسمع ذلك بما فيها الكفاية في المنزل
 
247
00:12:32,593 --> 00:12:33,924
سأشعلها لكي 

248
00:12:35,686 --> 00:12:37,056
هل انتي تينا ؟

249
00:12:37,056 --> 00:12:38,143
من أنتما ؟

250
00:12:38,143 --> 00:12:39,989
محققين راش ولاسينغ قسم الجرائم 

251
00:12:39,989 --> 00:12:41,449
نريد التحدث عن أبيك 

252
00:12:41,449 --> 00:12:42,537
لا شكراً

253
00:12:42,537 --> 00:12:45,023
نعلم أنه أوصلكي إلى منزل صديقتك في تلك الليلة 

254
00:12:45,023 --> 00:12:47,712
أنا لن أتكلم إلى أي من الشرطة -
لماذا ؟ -

255
00:12:48,835 --> 00:12:52,253
أنتم قررتم منذ زمن بعيد كيف أبي قتل 

256
00:12:52,253 --> 00:12:53,711
لماذا تفتحون القضية مرة أخرى ؟

257
00:12:53,711 --> 00:12:55,617
نحن فقط نريد أن نسمع عن تلك الليلة 

258
00:12:55,617 --> 00:12:57,421
ماذا قال أباك لكي ؟

259
00:12:57,421 --> 00:12:58,399
هل تعنين مثل أقال لي 

260
00:12:58,399 --> 00:13:00,880
إلى اللقاء ياعزيزتي أنا سأذهب لأرى عاهرتي ؟

261
00:13:00,880 --> 00:13:02,376
هل تظنين أنه ذهب إلى هناك ؟

262
00:13:02,376 --> 00:13:04,011
أنا لم أعتقد ذلك أبداً 

263
00:13:04,011 --> 00:13:06,475
تينا نحن نبحث عن أجوبة 
ألا تستطيعين أن تعطينا خمس دقائق من وقتك ؟

264
00:13:06,475 --> 00:13:07,706
أمك وأخاك ساعدونا 

265
00:13:07,706 --> 00:13:09,317
سيسعدون إذا فعلت ذلك أيضاً

266
00:13:09,317 --> 00:13:12,020
أنا لم أتحدث لأمي أو أخي منذ ثمانية سنوات 

267
00:13:12,020 --> 00:13:15,613
إذن لن أهتم ما الذي سيسعدهم

268
00:13:23,646 --> 00:13:24,491
لقد كان متوقف هنا 

269
00:13:24,491 --> 00:13:27,357
وجد في الخامسة صباحا من قبل
متشرد يبحث عن مكان للنوم 

270
00:13:27,357 --> 00:13:29,340
إذن أنت تطلقين على هذا موقع الجريمة 

271
00:13:29,340 --> 00:13:30,273
هنا حدثت الجريمة 

272
00:13:30,273 --> 00:13:33,623
راش هذا كان منذ 13 عاماً 

273
00:13:34,289 --> 00:13:36,572
ليس لدينا الكثير للعمل به ليل -
أنه ما لدينا -

274
00:13:36,572 --> 00:13:38,326
أنت تقفين أمام أكثر شخص ماهر بمواقع الجرائم 

275
00:13:38,326 --> 00:13:40,550
لكن لا أعتقد أنه هناك نقطة دم في هذه الصخور 

276
00:13:41,130 --> 00:13:42,653
إلتقط الصورة 

277
00:13:42,653 --> 00:13:46,724
يجب أن أعثر على الفتيات التي تحدث 
لهم شيرمان عن ميتش بايز 

278
00:13:57,459 --> 00:13:58,863
مرحبا يا فتيات 

279
00:13:59,705 --> 00:14:01,620
هل تعرفون هذا الشخص ؟

280
00:14:02,331 --> 00:14:03,718
لا 

281
00:14:04,492 --> 00:14:05,836
لا لا 

282
00:14:05,836 --> 00:14:07,144
بالطبع لا تعرفونه 

283
00:14:07,144 --> 00:14:09,860
ربما كان يلعب الحجلة (لعبة القفز ) في عام 1990 

284
00:14:10,417 --> 00:14:12,297
هل هناك فتيات اكبر منكم سناً ؟

285
00:14:12,297 --> 00:14:15,069
ديلوريس, رونا, رانا, ماري ؟

286
00:14:15,069 --> 00:14:16,042
ديلوريس 

287
00:14:16,042 --> 00:14:18,162
أن عمرها 33

288
00:14:18,162 --> 00:14:20,154
أن هذا كبيرة بالسن 

289
00:14:20,154 --> 00:14:21,936
هل تعلمون أين يمكن أن نجدها ؟

290
00:14:21,936 --> 00:14:23,260
تعمل في الزقاق 

291
00:14:23,260 --> 00:14:26,359
هي تعمل شفوي الآن بسبب الأيدز

292
00:14:26,359 --> 00:14:27,846
شكرا

293
00:14:28,945 --> 00:14:30,827
أنها مريضة بالأيدز أو انها لا تريد أن تصاب به ؟

294
00:14:30,827 --> 00:14:32,824
لا أحتاج أن أعرف ذلك 

295
00:14:34,020 --> 00:14:34,938
ديلوريس ؟

296
00:14:34,938 --> 00:14:35,505
ديلوريس؟

297
00:14:35,505 --> 00:14:37,900
نعم, نعم . أنه أنا 

298
00:14:38,136 --> 00:14:39,863
هل تتذكرين هذا الرجل ,ديلوريس ؟

299
00:14:39,863 --> 00:14:41,367
ميتش بايز ؟

300
00:14:41,367 --> 00:14:44,905
نعم نعم , هذا الرجل الذي مات هناك خلف القمامة 

301
00:14:44,905 --> 00:14:46,537
هل كان زبون لديكي ؟

302
00:14:46,537 --> 00:14:49,408
لا, لم أراه من قبل أبداً لا أحد هنا رأه 

303
00:14:50,380 --> 00:14:53,329
هل تعلمين أين يمكنني أن أجد رونا أو ماري ؟

304
00:14:53,329 --> 00:14:56,738
رونا رجعت إلى دوليوير إلى أمها عند أبنائها 

305
00:14:57,011 --> 00:14:58,309
ماري مرضت بمرض الأيدز 

306
00:14:58,309 --> 00:15:00,903
لقد ماتت منذ سنة مضت 

307
00:15:00,903 --> 00:15:02,103
نعم 

308
00:15:02,103 --> 00:15:04,577
هذا يبدو مضحك نوعاً ما أتعلمون ؟

309
00:15:04,894 --> 00:15:05,912
مضحك كيف ؟

310
00:15:05,912 --> 00:15:09,740
أنا لم أرى شخص ينزل ملابسة كلها لعاهرة 

311
00:15:09,740 --> 00:15:12,471
ويتركهم في زاوية مرتبة هكذا ؟

312
00:15:12,471 --> 00:15:14,366
صحيح

313
00:15:15,073 --> 00:15:17,764
شكرا ديلوريس أنتبهي لنفسك 

314
00:15:18,933 --> 00:15:20,087
أنها محقة 

315
00:15:20,087 --> 00:15:21,168
هناك خطأ موقع الجريمة 

316
00:15:21,168 --> 00:15:24,563
هناك العديد من الدعائم :
قوارير الكحول, المجلات 

317
00:15:24,563 --> 00:15:26,091
كله خطأ

318
00:15:26,091 --> 00:15:28,284
ميتش بايز لم يكن يأتي إلى هنا 

319
00:15:28,284 --> 00:15:30,179
علينا أن نبرئ هذا الرجل 

320
00:15:30,400 --> 00:15:32,672
هنري والش, أسمة كان على واحدة من المجلات الأباحية

321
00:15:32,672 --> 00:15:35,015
هذه كانت موجودة في الشاحنة 

322
00:15:35,015 --> 00:15:37,716
أنه لم يكن في الملف ..هل تعلم من هو ؟

323
00:15:39,436 --> 00:15:41,478
عظيم, شيرمان عليّ الإغلاق 

324
00:15:41,478 --> 00:15:43,433
كلمة بسيطة مثل  نعم أو لأ 
لا معنى لها عند شيرمان 

325
00:15:43,433 --> 00:15:45,306
إذن أعتقد أنه لم يتعقب والش 

326
00:15:45,306 --> 00:15:48,571
ربما مشغول جداً بقضايا المخدرات 

327
00:15:50,603 --> 00:15:53,014
أنتم مجدداً -
أنتي كنت على حق ,تينا -

328
00:15:53,014 --> 00:15:53,848
عن ماذا ؟

329
00:15:53,848 --> 00:15:56,462
أباكي لم يذهب إلى العاهرة في تلك الليلة 

330
00:15:57,095 --> 00:15:58,298
كيف علمتم بذلك ؟

331
00:15:58,298 --> 00:16:01,515
نحن نظن أن أحدهم أوصله إلى ذلك الزقاق بعد أن قتلوه 

332
00:16:01,515 --> 00:16:05,209
ذلك الشرطي أخبرنا -
ذلك الشرطي كان مخطئ -

333
00:16:05,209 --> 00:16:06,531
عرفت ذلك 

334
00:16:06,531 --> 00:16:08,973
كنت أعلم ان أبي كان جيد كثيراً على تلك الأشياء 

335
00:16:08,973 --> 00:16:10,971
أنتما كنتما جيدين مع بعضكما ؟

336
00:16:11,808 --> 00:16:12,881
نعم 

337
00:16:12,881 --> 00:16:14,748
نحن نبحث عن الحقيقة هنا يا تينا 

338
00:16:14,748 --> 00:16:17,274
هل تستطين مساعدتنا والتحدث معنا ؟

339
00:16:18,701 --> 00:16:19,702
عن ماذا ؟

340
00:16:19,702 --> 00:16:20,969
لنبدأ بالليلة التي مات بها 

341
00:16:20,969 --> 00:16:22,716
هل كان هناك اتصال ؟

342
00:16:23,179 --> 00:16:25,737
العوائل الجيدة لا تتحدث عن هذه الأشياء 

343
00:16:25,737 --> 00:16:27,220
تينا ماهي هذه الأشياء ؟

344
00:16:27,220 --> 00:16:29,636
ماذا كانت عنه ذلك الإتصال ؟

345
00:16:30,301 --> 00:16:31,581
لقد كانت له 

346
00:16:31,581 --> 00:16:33,105
هل تعلمين ممن كانت منه ؟

347
00:16:33,105 --> 00:16:35,096
عندي فكرة 

348
00:16:35,650 --> 00:16:37,229
أعلم أين ستذهب إليه الآن 

349
00:16:37,229 --> 00:16:38,988
أنا سأذهب إلى البيت 

350
00:16:39,210 --> 00:16:40,752
لا, لن تفعل 

351
00:16:41,342 --> 00:16:43,580
ما الذي تتحدثين عنه ؟
 
352
00:16:43,580 --> 00:16:46,091
لا تذهب إتصل بها وأخبرها لا

353
00:16:47,407 --> 00:16:49,567
تينا 

354
00:16:50,045 --> 00:16:54,014
إذهبي إلى الداخل .أستطيع أن أرى سيندي تنتظرك 

355
00:16:55,989 --> 00:16:58,714
أنت دائما تتحدث عن الخطيئات وكل ذلك 

356
00:16:58,714 --> 00:17:00,698
هذه خطيئة يا أبي  

357
00:17:00,698 --> 00:17:03,057
ما تفعله مع جودي 

358
00:17:04,928 --> 00:17:07,372
أخرجي من السيارة 

359
00:17:21,105 --> 00:17:23,479
هذه كانت آخر محادثة لي معه

360
00:17:24,355 --> 00:17:25,923
من كانت جودي ؟

361
00:17:25,923 --> 00:17:27,376
لا أعلم 

362
00:17:27,376 --> 00:17:30,171
أنا فقط سمعته يتحدث معها بالتيلفون 
 
363
00:17:30,536 --> 00:17:32,591
بعد أن توفي ,لقد ظننت 

364
00:17:32,591 --> 00:17:36,193
ربما كانت عاهرة 

365
00:17:37,692 --> 00:17:40,409
هل تظنين أن أمك تعرف عن جودي ؟

366
00:17:40,409 --> 00:17:42,265
لا أعلم شيئاً عن ذلك

367
00:17:42,923 --> 00:17:45,017
ربما عليكي الذهاب معنا لرؤية والدتك 

368
00:17:45,017 --> 00:17:46,597
لنسألها عن هذه المرأه ؟

369
00:17:46,597 --> 00:17:48,563
لماذا لا تسأليها أنتي ؟

370
00:17:48,563 --> 00:17:52,496
ربما لدكي الفرصة الأكبر للحصول 
على الأجوبة منها نظراً لحالتها 

371
00:17:54,432 --> 00:17:56,735
أي حاله ؟

372
00:17:57,870 --> 00:18:00,653
أخاكي يقول أنه مرض الزهايمر

373
00:18:10,653 --> 00:18:13,529
ربما عليكي أن تساعدي على المحادثة 

374
00:18:13,529 --> 00:18:15,032
لا تقلقي
 
375
00:18:16,344 --> 00:18:18,144
الباب مفتوح مجدداً

376
00:18:27,079 --> 00:18:28,685
أمي؟

377
00:18:37,098 --> 00:18:41,420
أوه يا إلاهي ..أمي 

378
00:18:44,485 --> 00:18:46,661
أنني تينا 

379
00:18:47,782 --> 00:18:49,786
با-با 

380
00:18:54,610 --> 00:18:56,262
أمي ؟

381
00:18:56,590 --> 00:18:58,819
سنترككي معها لدقيقة تينا 

382
00:19:22,098 --> 00:19:23,756
كل هذه الأقفال 

383
00:19:25,334 --> 00:19:26,712
ماذا عن ذلك ؟

384
00:19:45,593 --> 00:19:48,714
أتمنى لو أنكي تمشطين شعرك 

385
00:19:52,034 --> 00:19:54,000
أنها تعرفني الآن 

386
00:19:54,396 --> 00:19:56,024
هل نستطيع التحدث معها ؟

387
00:19:56,490 --> 00:20:01,476
أمي, نحن نريد التحدث عن جودي 

388
00:20:01,476 --> 00:20:02,831
جودي 

389
00:20:03,730 --> 00:20:05,420
نعم 

390
00:20:05,740 --> 00:20:07,959
جودي وأبي 

391
00:20:10,201 --> 00:20:11,654
جودي 

392
00:20:14,540 --> 00:20:16,744
أنا لم 
 
393
00:20:16,744 --> 00:20:19,207
لم أهتم أبداً لجودي 

394
00:20:19,769 --> 00:20:22,265
أنا لم أهتم أبداً لجودي 

395
00:20:22,265 --> 00:20:23,108
جودي

396
00:20:23,108 --> 00:20:24,947
من كانت يا شارلوت ؟

397
00:20:24,947 --> 00:20:26,789
كيف تعرفينيها ؟

398
00:20:54,832 --> 00:20:57,306
جودي آينرايت 

399
00:20:57,306 --> 00:21:00,941
لم أهتم أبداً لجودي آينرايت 

400
00:21:01,838 --> 00:21:03,386
شارلوت لا بأس 

401
00:21:03,386 --> 00:21:04,225
لا بأس 

402
00:21:04,225 --> 00:21:06,438
ما الذي يحدث هنا ؟

403
00:21:06,698 --> 00:21:09,006
لم أهتم أبداً لجودي 

404
00:21:10,872 --> 00:21:12,835
ما الذي تفعلينه هنا ؟

405
00:21:12,835 --> 00:21:14,742
أنا فقط ... أعتقد أني أتيت لـ

406
00:21:14,742 --> 00:21:15,905
ماذا ؟

407
00:21:18,061 --> 00:21:18,911
لا أعلم  

408
00:21:18,911 --> 00:21:20,886
لقد سألناها لتأتي إلى هنا

409
00:21:20,886 --> 00:21:22,544
حسناُ, أنا أسألكي لتذهبي من هنا 

410
00:21:22,544 --> 00:21:24,889
لقد صدقوني عن أبي يا رايان 

411
00:21:24,889 --> 00:21:26,789
جيد لكي 

412
00:21:26,789 --> 00:21:28,623
تهانيّ 

413
00:21:28,623 --> 00:21:31,797
أنا فعلاً أريد مساعدتكم لكن لا أعتقد أنني سأتي إلى هنا مرة أخرى 

414
00:21:31,797 --> 00:21:34,762
أنها دائماً, دائماً تغني منفرده 

415
00:21:34,762 --> 00:21:36,108
أنها دائماً

416
00:21:36,108 --> 00:21:38,828
أنها دائماً تغني منفرده

417
00:21:38,828 --> 00:21:40,045
لم يكن عليكي ان تأتي إلى هنا 

418
00:21:40,045 --> 00:21:42,532
الغرباء يضايقونها -
لقد ظننا أننا مع تينا - 

419
00:21:42,532 --> 00:21:45,264
لقد ظننتم خطأ -
الأكثر موهبة بالغناء -

420
00:21:45,264 --> 00:21:47,296 
لقد كانت تتحدث معنا عن جودي 

421
00:21:47,296 --> 00:21:49,647
هل يعني هذا الأسم أي شيء لك ؟

422
00:21:49,647 --> 00:21:53,882
لا أنظري عليكي أن تعلمي أن أختي لديها مشاكل نفسية 

423
00:21:53,882 --> 00:21:55,504
لقد كانت بالمستشفى عدة أوقات 

424
00:21:55,504 --> 00:21:58,427
وفي بعض الأوقات تقول أشياء غير حقيقة بالواقع 

425
00:21:58,427 --> 00:22:02,764
عليك ان تعلم أن الباب الأمامي كان مفتوح يا رايان 

426
00:22:03,279 --> 00:22:07,192
تينا قالت أن أباك كان قريب من هذه المرأة 

427
00:22:07,192 --> 00:22:10,371
وانا قلت لكي أنها تعاني من مشاكل عقلية 

428
00:22:10,371 --> 00:22:11,810
أعذروني 

429
00:22:22,342 --> 00:22:23,607
إدخلوا 

430
00:22:23,819 --> 00:22:26,035
شيء غريب يحدث لهذه العائلة ,يا الريئس 

431
00:22:26,035 --> 00:22:27,225
الأخ والأخت يكرهون بعضهما 

432
00:22:27,225 --> 00:22:30,073
تقول أن علاقتهم لم تكن على وفاق منذ توفيّ أبيهم 

433
00:22:30,073 --> 00:22:31,771
هو يقول أن السبب أنها مجنونه 

434
00:22:31,771 --> 00:22:33,933
بالإضافة إلى الباب في الطابق العلوي 

435
00:22:33,933 --> 00:22:37,553
هل تثقين بـ هذه ,تينا ؟

436
00:22:37,553 --> 00:22:39,614
أنها تبدو حزينه أكثر من مجنونه

437
00:22:39,614 --> 00:22:41,363
لقد دخلت للمستشفى مرتين بسبب الكآبة 

438
00:22:41,363 --> 00:22:43,383
لكن هذا لا يجعلها كاذبه 

439
00:22:43,383 --> 00:22:45,454
إذن أتبعوا دليلها أنظروا أين يأخذكم

440
00:22:45,454 --> 00:22:47,192
أين يمكنكي أن تجدي جودي آينرايت ؟

441
00:22:47,192 --> 00:22:50,793
أنها تعمل في سانت أنثوني في روكسبروث 

442
00:22:51,496 --> 00:22:53,679
عليكم أن تنظفوا أنفسكم 

443
00:22:54,545 --> 00:22:56,281
المسكين ميتش 

444
00:22:57,114 --> 00:22:59,549
لقد كانت فضيحة 

445
00:23:00,653 --> 00:23:02,316
كيف أنتهى به 

446
00:23:02,316 --> 00:23:03,831
أن الجسد ضعيف

447
00:23:03,831 --> 00:23:05,994
نعم, أنه كذلك 

448
00:23:05,994 --> 00:23:08,201
إلى أي حد كنتي تعرفين ميتش ؟

449
00:23:08,201 --> 00:23:11,440
حسناً, الجماعه هنا تكون علاقتهم متماسكه 

450
00:23:11,440 --> 00:23:15,854
بالاضافة هو العازف وانتي المغنيه الريئسية 

451
00:23:16,146 --> 00:23:18,476
هل رأيتي ميتش في الليله التي قتل فيها ؟

452
00:23:18,476 --> 00:23:20,594
إلا إذا كان لدينا بروفة،
أنا لا أرى كيف

453
00:23:20,594 --> 00:23:22,277
جودي, لدي سجلات الهاتف تبين أن هناك إتصالين 

454
00:23:22,277 --> 00:23:25,782
من منزلكي إلى منزل بايز في تلك الليلة

455
00:23:27,566 --> 00:23:30,555
حسناً, أعتقد أنكم تعرفون إذن 

456
00:23:32,127 --> 00:23:34,538
لقد كنت ضعيفة أيضاً

457
00:23:35,656 --> 00:23:38,617
إذن هل إلتقيتي بميتش تلك الليلة التي قتل ؟

458
00:23:39,585 --> 00:23:41,940
لمجرد دقائق فقط 

459
00:23:51,905 --> 00:23:56,097
مرحبا, لماذا لا توقف سيارتك ؟

460
00:23:58,797 --> 00:24:01,038
لا أستطيع الاستمرار بهذا 

461
00:24:01,653 --> 00:24:03,044
ماذا؟

462
00:24:03,579 --> 00:24:05,725
تينا تعلم 

463
00:24:07,536 --> 00:24:11,150
لا أستطيع ان أجعل أبنتي أن تخجل مني 

464
00:24:12,481 --> 00:24:14,581
ميتش. هيا يا عزيزي 

465
00:24:14,581 --> 00:24:16,891
سنتحدث عن ذلك 

466
00:24:17,158 --> 00:24:19,593
يجب علي التوقف 

467
00:24:21,682 --> 00:24:24,012
أنها أبنتي 

468
00:24:27,786 --> 00:24:31,353
وهذه كانت آخر مره رأيت فيها ميتش بايز 

469
00:24:32,448 --> 00:24:34,352
هل أنتي متأكده أنكي لم تتبعيه يا جودي 

470
00:24:34,352 --> 00:24:36,610
بغضبكي عليه ليترك علاقتكم  هكذا ؟

471
00:24:36,610 --> 00:24:37,618
لا

472
00:24:37,618 --> 00:24:40,064
لكنكي اتصلتي عليه مرة أخرى 

473
00:24:40,064 --> 00:24:43,085
لقد كان هناك اتصالين من منزلكي تلك الليلة يا جودي 

474
00:24:43,085 --> 00:24:44,630
أنا لم أتصل به مره أخرى 

475
00:24:44,630 --> 00:24:46,671
هل يمكن لزوجك أن يتصل به ؟

476
00:24:46,671 --> 00:24:48,049
لم يكن لدية سبب ليفعل أيضاً 

477
00:24:48,049 --> 00:24:50,717
إلا أذا كان يشك بكما 

478
00:24:54,139 --> 00:24:56,643
إذن هل لاسينغ قام بإحراجك في الكنيسة ؟

479
00:24:56,643 --> 00:24:59,328
لا, تصرف بشكل لائق .ولقد إلتقينا بالصديقة الحميمة لميتش 

480
00:24:59,328 --> 00:25:00,519
أوه نعم؟
هل هي مشتبه بها؟

481
00:25:00,519 --> 00:25:03,128
مكان تواجدها بيوم الجريمة جيد, لكن هناك زوجها الغيور 

482
00:25:03,128 --> 00:25:04,638
فيرا وجفيريز يتحققون عنه 

483
00:25:04,638 --> 00:25:07,364
ملابس ميتش من الشاحنة ... لا جوارب 

484
00:25:07,619 --> 00:25:08,973
هل المحقيقين أخفقوا  

485
00:25:08,973 --> 00:25:10,909
أم لم يكونوا هناك أبداً في المقام الأول ؟

486
00:25:10,909 --> 00:25:14,275
ربما يجب عليكي أن تسألي صديقكي شيرمان هناك 

487
00:25:16,645 --> 00:25:19,092
الناس تسرق أشياء من الجثث في كثير من الأوقات 

488
00:25:19,092 --> 00:25:20,890
الناس تسرق الجاكيت الجلدي لتمبرلاند

489
00:25:20,890 --> 00:25:23,503
لا يسرقون جوارب رجل ولا شيء آخر

490
00:25:23,503 --> 00:25:25,329
حسناً, على ما يبدو أنتي تعلمين الأفضل
 
491
00:25:25,329 --> 00:25:28,917
شيرمان,أنه سؤال بسيط .هل كان هناك 
جوارب في موقع الجريمه أم لا ؟

492
00:25:28,917 --> 00:25:30,330
لا

493
00:25:31,206 --> 00:25:33,442
هل أنت متأكد ؟

494
00:25:34,400 --> 00:25:36,450
متأكد جداُ 

495
00:25:39,914 --> 00:25:42,740
معروف عنك يا شيرمان أنك محقق جيد

496
00:25:43,777 --> 00:25:46,481
يقولون أنك الأفضل في القبض على الهاربين 

497
00:25:46,481 --> 00:25:48,547
هل هذا ما يقولونه ؟

498
00:25:49,524 --> 00:25:54,425
إذا ماذا كان حدث في عام 1999 الذي جعلك تعمل برداءة ؟

499
00:26:00,422 --> 00:26:03,223
لا شيء لم  يصلح إلى الآن 

500
00:26:10,756 --> 00:26:14,546
من 1988 إلى منتصف 94 

501
00:26:15,190 --> 00:26:16,813
لقد كنت أشرب الكحول كثيراً 

502
00:26:17,055 --> 00:26:20,522
أعني أني كنت أشرب طوال الوقت 

503
00:26:21,756 --> 00:26:26,142
لذلك ربما دمرت بعض اللأشياء 

504
00:26:26,544 --> 00:26:28,415
كنت مهمل 

505
00:26:28,415 --> 00:26:32,072
فقط لم أكن نفسي 

506
00:26:32,072 --> 00:26:33,830
نعم 

507
00:26:36,099 --> 00:26:39,544
هل تعلمين ذلك الأسم التي تريدين تتبعه ,هنري والش ؟

508
00:26:39,544 --> 00:26:41,695
الشخص الذي إسمة مكتوب على المجلات التي بالشاحنة ؟

509
00:26:41,695 --> 00:26:42,735
هل تتبعتيه حتى اللآن ؟

510
00:26:42,735 --> 00:26:43,974
ليس بعد 

511
00:26:43,974 --> 00:26:46,115
جيد لأنني فعلت ذلك 

512
00:26:46,115 --> 00:26:47,230
أعتقدت أني سوف أسرع لكي العملية 

513
00:26:47,230 --> 00:26:49,061
أوه نعم ؟ -
أمممم -

514
00:26:49,915 --> 00:26:53,151
لنرى, كان لديه عمل بالسجاد في مدينة جيرمان 

515
00:26:53,151 --> 00:26:56,004
لقد مات منذ ثلاث سنوات 

516
00:26:56,474 --> 00:26:59,727
لكن لدي عنوان إبنه ,توم والش 

517
00:26:59,727 --> 00:27:01,348
إذا كان هذا يساعد 

518
00:27:01,348 --> 00:27:03,315
أنه يساعد 

519
00:27:13,236 --> 00:27:15,601
أنا لا أعلم من كان أبي يعرف أو لأ 

520
00:27:15,601 --> 00:27:17,115
غريب كيف أن مجلاته الإباحية ممزقة 

521
00:27:17,115 --> 00:27:19,208
والتي انتهى بها في شاحنة مع رجل ميت

522
00:27:19,208 --> 00:27:21,188
وماذا علي ان أفعل بذلك ؟

523
00:27:21,188 --> 00:27:24,180
ما رأيك ان تعطي الفكرة أكثرمن 30 ثانية بتفكير بها ؟

524
00:27:25,223 --> 00:27:28,683
بايز ... أنا كنت أعرف رايان بايز من المدرسة الثانوية

525
00:27:28,683 --> 00:27:31,088
هذه هي ,توم . هل كنتم أصدقاء جيدون ؟

526
00:27:31,088 --> 00:27:31,806
أعتقد ذلك 

527
00:27:31,806 --> 00:27:34,202
لقد لعبنا الكثير من لعبة الملاجئ والتنينات 

528
00:27:34,202 --> 00:27:35,655
تعرفين كالمهووسين 

529
00:27:38,019 --> 00:27:41,316
كالمهووسين الذين يقرأون المجلات الإباحية مع بعض ؟

530
00:27:44,929 --> 00:27:47,923
ربما كنت أخذ المجلات معي في بعض الأوقات 

531
00:27:49,112 --> 00:27:50,987
أأخذتماها إلى مستوى آخر 

532
00:27:50,987 --> 00:27:54,611
مثل..أنكما ذهبتما إلى عاهرات ؟

533
00:27:57,069 --> 00:27:59,095
هل علينا فعل ذلك ؟

534
00:27:59,095 --> 00:28:01,824
لقد سمعت أشياء أكثرسوءاً ,توم 

535
00:28:04,216 --> 00:28:07,026
أظن أننا ذهبنا لنظر للعاهرات كم من مرة أحياناً 

536
00:28:07,026 --> 00:28:10,418
فقط لنظر لهم كنا سنكون مرعوبين 
لو فعلاً واحدة منهم تكلمت معنا 

537
00:28:11,596 --> 00:28:13,301
أين كنتم تذهبون ؟

538
00:28:13,301 --> 00:28:15,481
جادة كنزنتيون 

539
00:28:17,101 --> 00:28:20,461
أرأيت ياتوم ..هذا يساعدني 

540
00:28:20,461 --> 00:28:24,594
محرج لك لكنه يساعدني 

541
00:28:31,252 --> 00:28:32,297
رنين رنين 

542
00:28:32,297 --> 00:28:33,334
أنا سأرد ,أمي - 
أنه يرن -

543
00:28:35,046 --> 00:28:37,320
هذا ليس بالوقت المناسب -
علينا التحدث يا رايان -

544
00:28:37,320 --> 00:28:39,704
ليس الآن .أنه مهم جداً

545
00:28:39,704 --> 00:28:40,989
أذهبي إلى غرفة المعيشة يا أمي 

546
00:28:40,989 --> 00:28:41,956
هنالك أشخاص هنا  

547
00:28:41,956 --> 00:28:43,054
هنالك أشخاص هنا -
هل سمعتيني ؟-

548
00:28:43,054 --> 00:28:44,439
عودي إلى غرفة المعيشة - 
شاي ,شاي,شاي -

549
00:28:44,439 --> 00:28:47,828
رايان هيي لنجلس معاً

550
00:28:48,338 --> 00:28:50,870
هيا بنا . أنت تحتاج لوقت للراحة 
لاس سيجلس مع أمك 

551
00:28:50,870 --> 00:28:53,861
هيا بنا ,خذ إستراحة 

552
00:28:57,927 --> 00:29:00,419
أليس هناك أحد آخر ليساعدك ؟

553
00:29:03,058 --> 00:29:05,098
صديقة حميمه ؟

554
00:29:06,081 --> 00:29:07,983
ليس لدي الوقت لهذا 

555
00:29:11,166 --> 00:29:14,487
أعتقد أن أمك كصديقة حميمة لك ,صحيح؟

556
00:29:15,041 --> 00:29:17,642
أنها تأخذ الكثير من وقتي إذا كنتي تعنين ذلك 

557
00:29:17,642 --> 00:29:19,037
نعم 

558
00:29:20,511 --> 00:29:22,919
أنا أعتني بأمي أيضاً 

559
00:29:23,908 --> 00:29:27,279
أنها مريضة بمرض مختلف ,لكن

560
00:29:27,279 --> 00:29:30,128
أنها تجعلني أنجن في بعض الأوقات 
 
561
00:29:30,128 --> 00:29:31,120
نعم 

562
00:29:32,222 --> 00:29:34,497
لا أشعر أنه طبيعي 

563
00:29:35,370 --> 00:29:37,275
أنه دور معكوس 

564
00:29:37,275 --> 00:29:39,727
نعم ,أعني أن الأمهات يجب أن يعتنوا بنا 

565
00:29:39,727 --> 00:29:42,549
هذا المتعود علية -
نعم -

566
00:29:44,293 --> 00:29:46,417
هل أعتنت بك جيداً؟

567
00:29:46,417 --> 00:29:47,933
نعم,اكيد

568
00:29:48,138 --> 00:29:50,370
هل دعتك تلتقي بالفتيات ؟

569
00:29:50,370 --> 00:29:52,669
أم أنها لم تفعل 

570
00:29:53,362 --> 00:29:56,586
لذلك كان يجب عليك البحث في مكان آخر عن ما تحتاجة ؟

571
00:29:57,960 --> 00:30:00,722
أنا لست متأكد عن ماذا تتحدثين عنه 

572
00:30:04,753 --> 00:30:07,438
أعتقد أني كنت أعني هذه 

573
00:30:07,438 --> 00:30:09,155
هذه ليست لي 

574
00:30:09,155 --> 00:30:11,682
إنها حقاً لصديقك توم والش

575
00:30:11,682 --> 00:30:13,234
هل تتذكره ؟

576
00:30:13,234 --> 00:30:13,925

577
00:30:13,925 --> 00:30:17,359
لا؟ أنه الصبي الذي كنت تذهب معه إلى جادة كنزنتيون 

578
00:30:17,359 --> 00:30:18,960
لا أريد التحدث بهذا الأمر بعد الأن 

579
00:30:18,960 --> 00:30:21,494
الأمر هو أنني أحتاج إلى تفسيرات لكل كذبك 

580
00:30:21,494 --> 00:30:23,025
لأنه يبدو سيئاً أنك تكذب 

581
00:30:23,025 --> 00:30:25,255
عن مكالمة جودي أينرايت في تلك الليلة 

582
00:30:25,255 --> 00:30:27,161
وأنك كذبت أيضاًًًًًً علي للتو 

583
00:30:27,161 --> 00:30:29,387
عن هذه الأمور التي هنا يا رايان -
أنا اريدكم أن ترحلوا -

584
00:30:29,387 --> 00:30:31,077
ويبدو سيئاً جداً أنك 

585
00:30:31,077 --> 00:30:33,793
كنت تعرف المكان الذي أُلقيّ في أباك 

586
00:30:33,793 --> 00:30:35,922
لدي أسئلة تحتاج إلى أجوبة هنا يا رايان 

587
00:30:35,922 --> 00:30:38,997
وبدون أجوبة مقنعة أنت المشتبة به الأول 

588
00:30:38,997 --> 00:30:41,923
أنا وأمي لن نتكلم معكم 

589
00:30:41,923 --> 00:30:43,126
أنت تتحدث عن أمك ؟

590
00:30:43,126 --> 00:30:45,928
نعم ,أتحدث عنها وأتعلمين ماذا ؟

591
00:30:45,928 --> 00:30:48,584
نحن نريدكي أن تغلقي قضية والدي 

592
00:30:48,584 --> 00:30:52,568
وأنا قريبة جداً من الحقيقة ؟ لا يمكن 

593
00:30:52,893 --> 00:30:55,648
حسناً, هذا كان دليل ساخن الذي قمت بتعيّنيه لنا ,راش 

594
00:30:55,902 --> 00:30:57,051
هل قابلتم آينرايت ؟

595
00:30:57,051 --> 00:30:59,809
هل تقولين عنه مشتبة به ؟
أنه مقعد يزن 40 كيلو

596
00:30:59,809 --> 00:31:02,618
لقد كان مقعد منذ الفيضان الكبير 

597
00:31:02,618 --> 00:31:05,409
لا توجد ولا فرصة أنه طعن أي أحد منذ القرن الماضي 

598
00:31:05,409 --> 00:31:08,233
حسناً, لكن هل كان اتصالنا الثاني تلك الليلة ؟

599
00:31:08,233 --> 00:31:09,941
أتصل بميتش ليتهجم علية بالكلام

600
00:31:09,941 --> 00:31:12,449
وتكلم مع الفتى بدلاً منه -
رايان -

601
00:31:12,933 --> 00:31:15,793
نعم أعني ربما صدم الفتى 

602
00:31:15,793 --> 00:31:17,077
ربما قال له أكثر من 40 مرة 

603
00:31:17,077 --> 00:31:19,372
كيف أن أباه كان خائن سيء 

604
00:31:19,372 --> 00:31:20,907
ليعطي فتى أمه الدافع 

605
00:31:23,606 --> 00:31:25,015
تينا 

606
00:31:26,855 --> 00:31:28,776
شكرا لأنكي أتيتي 

607
00:31:29,760 --> 00:31:31,555
هل أكتشفتم أي شيء ؟

608
00:31:31,555 --> 00:31:32,859
نعم 

609
00:31:37,323 --> 00:31:38,201
أسمعي, تينا 

610
00:31:38,201 --> 00:31:41,394
نظن أننا نستطيع أن نقول أن رايان كان في موقع الجريمة 

611
00:31:44,785 --> 00:31:45,992
رايان ؟

612
00:31:46,400 --> 00:31:47,370
نعم 

613
00:31:54,938 --> 00:31:56,938
هكذا تساعدوني 

614
00:31:56,938 --> 00:32:01,472
بالنهاية أباكي لم يكن حقير لكن أخاكي قاتل ؟

615
00:32:04,898 --> 00:32:06,569
أنا أسفة 

616
00:32:07,351 --> 00:32:09,839
لقد كنا قريبين من بعضنا البعض 

617
00:32:10,327 --> 00:32:12,731
أنا وأخي 

618
00:32:13,457 --> 00:32:16,964
هل تعتقدين أنكي تستطيعين مساعدتنا مرة أخرى ؟

619
00:32:18,679 --> 00:32:21,408
هل تستطيعن فعلها لوالدكِِ ؟

620
00:32:26,361 --> 00:32:27,306
حـ حفلة راقصة

621
00:32:30,306 --> 00:32:30,130
قد كان هناك نوم.. نوم ... منام 

623
00:32:35,631 --> 00:32:37,540
وحفلة راقصه 

624
00:32:37,540 --> 00:32:40,285
وكان هذا .. هذه الأماكن التي ذهب إليها الأطفال 

625
00:32:40,285 --> 00:32:41,315
الأطفال ذهبوا 

626
00:32:41,315 --> 00:32:42,306
المنام

627
00:32:42,306 --> 00:32:44,939
تلك كانت حفلة راقصة كبيرة 

628
00:32:44,939 --> 00:32:48,716
أعلم عن هذا الجزء يا شارلوت أريد الحديث عن بعد ذلك

629
00:32:49,831 --> 00:32:54,567
أنا رقصت ... رقصت مع رايان 

630
00:32:54,567 --> 00:32:56,256
بعد الرقص ,بعده بفترة 

631
00:32:56,256 --> 00:32:58,789
هل تشاجر رايان مع ميتش؟

632
00:33:02,138 --> 00:33:03,347
ميتش المسكين 

633
00:33:03,347 --> 00:33:06,121
مسكين, مسكين, مسكين, مسكين ميتش 

634
00:33:06,121 --> 00:33:09,327
بعد الرقص هل فعل رايان شيء له ؟

635
00:33:09,327 --> 00:33:10,311
ميتش ... ميتش 

636
00:33:10,311 --> 00:33:12,870
شارلوت -
ميتش, ميتش 

637
00:33:12,870 --> 00:33:14,301
ميتش أخذكي 

638
00:33:14,301 --> 00:33:15,169
ميتش أخذكي

639
00:33:15,169 --> 00:33:16,162
ميتش أخذكي إلى 

640
00:33:16,162 --> 00:33:19,148
أخذكي ... المنام عند صديقتك ...ميتش 

641
00:33:19,148 --> 00:33:21,452
لقد أوصلني  للمنام في بيت صديقتي ؟

642
00:33:21,452 --> 00:33:25,025
ميتش أوصلكي 
ميتش أوصلكي 

643
00:33:32,816 --> 00:33:35,227
تين-تينا ؟

644
00:33:38,508 --> 00:33:41,435
تينا -
أنه جيد لو تخبريني يا أمي -

645
00:33:43,061 --> 00:33:45,823
ماذا فعل رايان ؟

646
00:33:47,172 --> 00:33:50,368
أمي .. ماذا حدث ؟

647
00:33:50,728 --> 00:33:51,438
ملابس 

648
00:33:51,438 --> 00:33:53,335
ملابس ؟ ملابس أبي ؟

649
00:33:53,335 --> 00:33:56,024
أحمل هذه ..إحمل هذه

650
00:33:56,024 --> 00:33:57,836
أحمل ... أحمل هذه 

651
00:33:57,836 --> 00:33:58,934
إحمل هذه 

652
00:33:58,934 --> 00:34:00,207
أدخله !! أدخله 

653
00:34:00,207 --> 00:34:01,880
نعم, أدخل الملابس ... أنا سأ 

654
00:34:01,880 --> 00:34:03,463
سأتب

655
00:34:03,463 --> 00:34:05,480
سأتبعك 

656
00:34:06,898 --> 00:34:09,909
سأتبعك

657
00:34:37,757 --> 00:34:38,567
أنتظر 

658
00:34:39,149 --> 00:34:41,046
أحضر هذا !! أحضرهذا 

659
00:34:41,699 --> 00:34:42,698
أحضر هذا 

660
00:34:44,440 --> 00:34:46,230
أحضر هذا إلى هناك 

661
00:34:47,034 --> 00:34:48,016
إلى هناك 

662
00:34:48,016 --> 00:34:49,670
أحضر هذا إلى هناك 

663
00:34:49,670 --> 00:34:51,819
أحضر هذه القوارير 

664
00:34:52,143 --> 00:34:52,942
نعم 

665
00:34:52,942 --> 00:34:54,615
نعم, أسرع 

666
00:35:08,348 --> 00:35:10,220
أأضعهم.. أأضعهم بالداخل ؟

667
00:35:10,220 --> 00:35:11,404
نعم 

668
00:35:12,137 --> 00:35:14,513
نعم,بسررعة

669
00:35:15,799 --> 00:35:16,931
بسررعة 

670
00:35:34,595 --> 00:35:36,521
حسناً يا شارلوت

671
00:35:37,877 --> 00:35:39,284
حسناً

672
00:35:41,765 --> 00:35:43,183
أنتم بالفعل آذيتم عائلتي 

673
00:35:43,183 --> 00:35:45,006
لا, لقد كان أنت من آذيته يا رايان 

674
00:35:45,006 --> 00:35:47,246
أنت وأمك منذ 13 سنة من قبل 

675
00:35:47,246 --> 00:35:49,606
لقد سمعنا كل شيء عن كيفية تعيين موقع الجريمة

676
00:35:49,606 --> 00:35:53,733
عندما لم تكن هناك أمك أخبرتنا بالتفاصيل

677
00:35:55,104 --> 00:35:56,695
هل أستغللتم أمراءة كبيرة بالسن ومريضة ؟

678
00:35:56,695 --> 00:35:58,895
لكنك نسيت الجوارب 

679
00:35:59,462 --> 00:36:02,363
لمسة رائعة مع قوارير الكحول ,إحترامي الخالص للأباك 

680
00:36:02,363 --> 00:36:03,610
أنا لقد أحترمت أبي 

681
00:36:03,610 --> 00:36:06,245
حقاً ؟ -
أحترمت أمي أيضاً -

682
00:36:06,245 --> 00:36:07,478
ماذا كان عليّ أن أفعل ؟

683
00:36:07,478 --> 00:36:09,690
هل تحاول أن تلقي اللوم على أمك ؟

684
00:36:09,690 --> 00:36:12,004
الأم التي عاملتك كأنك تمشي على الماء ؟

685
00:36:12,004 --> 00:36:14,112
أنا لم أسأل لتفعل أبداً .. لم أكن أن أريد أن أكون حيوانها المفضل 

686
00:36:14,112 --> 00:36:17,004
هي أختارتني لم أستطع أبعادها 

687
00:36:17,004 --> 00:36:19,527
مثل اللآن لا تستطيع إبعادها 

688
00:36:19,527 --> 00:36:22,866
لقد حلمت أن تكون بالغ مستقل صحيح؟

689
00:36:22,866 --> 00:36:26,367
وأخيراً تهرب منها ؟ -
لكن من بعدها أمك مرضت -

690
00:36:26,367 --> 00:36:29,978
والآن أنت محاصر مجدداً 

691
00:36:33,443 --> 00:36:37,897
ليس لديك أي فكرة حول كم تحتاج من العناية 

692
00:36:37,897 --> 00:36:39,409
أنا أعرف يا رايان 

693
00:36:39,409 --> 00:36:41,736
هذا لماذا تترك الباب الأمامي مفتوح 

694
00:36:41,736 --> 00:36:43,912
ربما ترحل إلى الأبد 

695
00:36:43,912 --> 00:36:46,719
وعندها تكون حر 

696
00:36:48,357 --> 00:36:49,680
أنا أحب أمي 

697
00:36:49,680 --> 00:36:53,498
لكنك غاضب منها لما أجبرتك على فعلة 

698
00:36:54,486 --> 00:36:57,600
ترتكب جريمة بأسمها 

699
00:36:58,557 --> 00:36:59,731
أنا لم أفعل ذلك 

700
00:36:59,731 --> 00:37:03,587
هيا يا رايان أنت فتى مدلع من قبل أمك 

701
00:37:03,587 --> 00:37:05,265
ما هي الطريقة اللأخرى للتحمي أمك 

702
00:37:05,265 --> 00:37:07,243
عدا أن تقتل الرجل الذي أخطأ بحقها ؟

703
00:37:07,243 --> 00:37:12,524
أمي لم تحتاج لأحد ليقوم بحمايتها 

704
00:37:12,970 --> 00:37:15,482
وما المفترض بذلك أن يعني ؟

705
00:37:18,012 --> 00:37:20,889
أنت تعرفونها على أنها المرأه الحزينة 

706
00:37:20,889 --> 00:37:22,566
التي تقلق وتخاف 

707
00:37:22,566 --> 00:37:25,549
وربما تشعرون بالحزن من أجلها 

708
00:37:29,403 --> 00:37:32,558
لكن لم تروها عندما كانت في ريعانها 

709
00:37:33,720 --> 00:37:36,548
عندما كانت ترهبنا 

710
00:37:37,001 --> 00:37:39,233
نحن لم يكن علينا التحدث عنها 

711
00:37:39,233 --> 00:37:42,580
العوائل الجيدة تحافظ على المظاهر الجيده 

712
00:37:43,151 --> 00:37:45,897
لقد كانت تتسلط علي أنا وتينا طوال الوقت 

713
00:37:45,897 --> 00:37:47,101
عندما  كانت اللأمور تسوء 

714
00:37:47,101 --> 00:37:50,296
وعندما كانت جيدة وسكرانه ومجنونه

715
00:37:50,296 --> 00:37:53,166
كانت تهجم على أبي 

716
00:37:53,409 --> 00:37:55,140
تضربة ؟

717
00:37:55,369 --> 00:37:57,739
ولم يكن يضربها بالمقابل أبداً 

718
00:37:58,195 --> 00:38:00,012
لقد كان فقط يتحمل ضربها له 

719
00:38:00,012 --> 00:38:03,307
ويهرب منها في أقرب وقت ممكن 

720
00:38:04,588 --> 00:38:08,254
ألهذا كان هناك الكثير من اللأقفال على غرفة النوم ؟

721
00:38:12,337 --> 00:38:16,615
لم يكن يستطيع ان ينام إلا إذا أقفل على نفسه 

722
00:38:19,840 --> 00:38:22,462
هذا كيف كان خائف جداً منها 

723
00:38:31,442 --> 00:38:34,526
ولكن لازال دافع عني في تلك الليلة 

724
00:38:37,076 --> 00:38:39,786
وهو يعلم ما كانت ستفعل به 

725
00:38:54,693 --> 00:38:56,605
لماذا أنت في البيت يا رايان ؟

726
00:38:57,008 --> 00:38:59,382
لماذا لم تذهب إلى الحفلة الراقصة ؟

727
00:39:00,597 --> 00:39:04,030
أمي لم تريدني أن أذهب 

728
00:39:05,984 --> 00:39:10,628
لقد حصلنا على مكالمة مهمة اليوم 

729
00:39:12,537 --> 00:39:14,736
كان لديه موعد يا شارلوت 

730
00:39:14,736 --> 00:39:20,493
حسناً, من الواضح أنكما أنتما الاثنان كان لديكما موعد

731
00:39:20,860 --> 00:39:24,108
حسناً إلبس الجاكت. سأوصلك بنفسي 

732
00:39:24,108 --> 00:39:26,541
لا, سيبقى معي 

733
00:39:26,541 --> 00:39:28,204
أنظري أن عمرة 16 عاماً يا شارلوت 

734
00:39:28,204 --> 00:39:31,418
لا يريد أن يقضي ليلة السبت مع والدته 

735
00:39:31,418 --> 00:39:33,316
نعم, يريد ذلك 

736
00:39:33,316 --> 00:39:35,762
نعم, يريد ذلك

737
00:39:35,762 --> 00:39:42,232
على عكسك, الذي يفضل أن يكون مع جودي 

738
00:39:42,232 --> 00:39:44,382
لا تفعلي ذلك أمام رايان 

739
00:39:44,382 --> 00:39:47,676
رايان؟ رايان رد على الهاتف 

740
00:39:47,676 --> 00:39:49,195
هذا بيني وبينكِ

741
00:39:49,195 --> 00:39:50,707
وسأوصله إلى مكان حفلتة الراقصه 

742
00:39:50,707 --> 00:39:53,479
وعندما أعود سنتكلم عن ذلك 

743
00:39:53,479 --> 00:39:57,599
أنه سيبقى معي 

744
00:39:57,599 --> 00:40:00,113
أنه يحبني 

745
00:40:00,382 --> 00:40:02,279
أنه يحبني 

746
00:40:02,279 --> 00:40:04,025
أليس كذلك يا رايان ؟

747
00:40:04,485 --> 00:40:06,062
نعم أحبك 

748
00:40:06,062 --> 00:40:08,558
لكن أريد الذهاب إلى الحفلة الراقصة 

749
00:40:08,558 --> 00:40:09,689
ماذا ؟

750
00:40:09,689 --> 00:40:12,153
أأنتما الإثنان تتعاونون ضدي ؟

751
00:40:12,153 --> 00:40:15,185
رايان,إلبس جاكيتك اللآن -
ما ..رايان -

752
00:40:15,185 --> 00:40:17,316
أنا لن أتحدث معكي وانتي هكذا يا شارلوت 

753
00:40:17,316 --> 00:40:18,611
هل تفهمين ذلك ؟

754
00:40:18,611 --> 00:40:21,727
الآن أنا سأذهب إلى غرفتي لأغير ملابسي بملابس جافة 
 
755
00:40:21,727 --> 00:40:24,672
ميتشل ... ميتشل 

756
00:40:24,672 --> 00:40:26,187
رايان 

757
00:40:26,187 --> 00:40:28,031
ميـ

758
00:40:28,031 --> 00:40:29,867
رايان 

759
00:40:32,655 --> 00:40:34,347
متشيل -
أمي -

760
00:40:34,347 --> 00:40:35,970
متشيل !! لا -
أمي -

761
00:40:35,970 --> 00:40:36,710
لا

762
00:40:36,710 --> 00:40:41,708
جودي آينرايت هي قمامة الكريسماس 

763
00:40:41,708 --> 00:40:48,044
أنها عار وانت عار على الناس الذين يواضبون للكنيسة 

764
00:40:48,044 --> 00:40:51,882
لا تبعدني هكذا

765
00:40:51,882 --> 00:40:54,460
لا ... تبعدني  

766
00:40:55,518 --> 00:40:59,220
لا تبعدني هكذا -
أمي -

767
00:40:59,220 --> 00:41:02,545
لا تبعدني هكذا

768
00:41:02,545 --> 00:41:06,458
أنت لن تجلب العار لي 

769
00:41:06,458 --> 00:41:09,011
لا تبعدني هكذا

770
00:41:11,596 --> 00:41:14,966
أنت ستجلب لي العار 

771
00:41:14,966 --> 00:41:17,034
لا

772
00:41:35,222 --> 00:41:36,759
رايان 

773
00:41:37,483 --> 00:41:40,056 
هات الشاحنة 

774
00:41:59,445 --> 00:42:05,726
# Madonna "Live To Tell" #

775
00:42:16,120 --> 00:42:24,736
أتمنى أنكم أستمتعتم بالترجمة 
SaSo-87

776
00:42:24,736 --> 00:42:33,587
SaSo-87

777
00:42:34,683 --> 00:42:42,181
SaSo-87

778
00:42:42,181 --> 00:42:51,218
SaSo-87

779
00:42:51,218 --> 00:42:55,331
SaSo-87

780
00:42:55,331 --> 00:42:58,648
SaSo-87

781
00:42:58,648 --> 00:43:00,748
SaSo-87

782
00:43:00,748 --> 00:43:06,207
SaSo-87

783
00:43:06,207 --> 00:43:15,830
SaSo-87

784
00:43:32,766 --> 00:43:36,975
SaSo-87

785
00:43:36,975 --> 00:43:40,041
SaSo-87

786
00:43:40,041 --> 00:43:42,233
SaSo-87

787
00:43:42,233 --> 00:43:45,470
SaSo-87

788
00:43:45,470 --> 00:43:54,610
SaSo-87

789
00:43:54,985 --> 00:43:57,314
SaSo-87

790
00:43:57,314 --> 00:43:59,862
SaSo-87

791
00:43:59,862 --> 00:44:01,200
SaSo-87