1
00:01:46,388 --> 00:01:48,089
<i>..."سابقاً في "ديكستر
<font color="#ec14bd">www.MyMof.blogspot.com</font></i>

2
00:01:48,124 --> 00:01:49,591
مشتبهنا الرئيسي
<font color="#ec14bd">Abood Joudh</font>

3
00:01:49,625 --> 00:01:51,926
"هو الضابط "جيمس داوكس

4
00:01:51,961 --> 00:01:53,361
داوكس"؟"

5
00:01:53,395 --> 00:01:55,864
لو لم يكن "داوكس"حقاً
"سفاح خليج "هاربور

6
00:01:55,898 --> 00:01:58,433
أفضل شيء لفعله هو تفحص
"آخر أيام "داوكس

7
00:01:58,467 --> 00:02:01,603
"يجب أن نبدأ البحث في قمرة "ايفرجليدز

8
00:02:01,637 --> 00:02:04,339
"حيث مات "داوكس

9
00:02:04,373 --> 00:02:06,407
لقد كنت أؤجر المكان
"لـ"سانتوس جيمينز

10
00:02:06,442 --> 00:02:07,709
"جيمينز"

11
00:02:07,743 --> 00:02:09,511
لقد كان واحدا من الرجال الثلاثة المسؤولين

12
00:02:09,545 --> 00:02:11,179
عن قتل والدة "ديكستر مورجان" الشرعية

13
00:02:11,213 --> 00:02:15,550
ماذا لو كان "ديكستر " هو
سفاح خليج "هاربر" الحقيقي؟

14
00:02:15,584 --> 00:02:17,919
إذا كان هنالك أحد سيتحدث
مع "ديكستر" سيكون أنا

15
00:02:17,953 --> 00:02:20,889
أخبري خليلك لمن ينتمي

16
00:02:22,925 --> 00:02:27,395
أنا آسف -
لا بأس ، إذهب ، اذهبي الآن -

17
00:02:27,429 --> 00:02:29,564
لقد مات في شقتي

18
00:02:29,598 --> 00:02:31,633
أعتقدت بأن مفعول السُمّ سيبدأ
.عندما يكون"برايس" على الطريق

19
00:02:31,667 --> 00:02:33,067
حادث عرضي مقنع

20
00:02:33,102 --> 00:02:35,003
كيف فعلتيها؟

21
00:02:35,037 --> 00:02:36,871
برايس" أحب مضغ أقلامه"

22
00:02:36,906 --> 00:02:38,173
الأخير كان يحتوي على شيء صغير

23
00:02:38,207 --> 00:02:40,575
إنها قاتلة

24
00:02:40,609 --> 00:02:43,611
لن تكون بأمان ابدا معها

25
00:02:43,646 --> 00:02:45,380
"عندما خرجت "هانا" من "جيوفي

26
00:02:45,414 --> 00:02:48,516
قتلت مستشار في منزل منتصف الطريق

27
00:02:48,551 --> 00:02:50,885
أطعمته سم فئران

28
00:02:50,920 --> 00:02:53,087
"زميلتها في السكن فتاة تدعى"ارلين شرام

29
00:02:53,122 --> 00:02:55,490
رأتها وهي تفعلها

30
00:02:57,459 --> 00:02:58,526
لن يقوم بإزعاجك مجدداً

31
00:02:58,561 --> 00:02:59,961
أحبك

32
00:02:59,995 --> 00:03:02,764
أعتقد بأني أحبك أيضاً

33
00:03:04,833 --> 00:03:07,135
نحتاج لإيجاد امرأة باسم
"ارلين شرام"

34
00:03:07,169 --> 00:03:08,937
بالتأكيد
من هي تلك؟

35
00:03:08,971 --> 00:03:11,206
وفقاً لرسالة تلقيتها الليلة السابقة

36
00:03:11,240 --> 00:03:13,541
"من والد "هانا مكاي

37
00:03:13,576 --> 00:03:15,379
أنها شاهدة على جريمة

38
00:03:16,298 --> 00:03:21,957
<font color="#ec14bd">Abood Joudh ترجمة وتدقيق</font>
<font color="#ec14bd">www.MyMof.blogspot.com</font>
زورونا لتحميل المسلسلات بروابط مباشرة

39
00:03:22,077 --> 00:03:24,852
لم أفكر مطلقاً في المستقبل

40
00:03:27,931 --> 00:03:31,426
عن كبري في السن

41
00:03:39,535 --> 00:03:42,237
ربما لأن المستقبل لم يسبق
له أن كان لطيفاً

42
00:03:42,271 --> 00:03:43,705
لأناس مثلي

43
00:04:06,028 --> 00:04:08,763
أو لأحبائهم

44
00:04:08,797 --> 00:04:10,198
الوداع ، أبي

45
00:04:10,232 --> 00:04:12,567
"الوداع ، "هاريسون

46
00:04:18,374 --> 00:04:22,677
لكن بشكل مفاجيء بدا مستقبلي
بأنه ممكناً جداً

47
00:04:30,819 --> 00:04:33,621
والكبر في العمر ليس الإحتمال الوحيد

48
00:04:33,656 --> 00:04:36,291
يبدو جذاب

49
00:04:51,473 --> 00:04:53,107
مرحبا؟

50
00:04:53,142 --> 00:04:54,776
""هل اتحدث مع "ديكستر مورجان

51
00:04:54,810 --> 00:04:56,044
أجل ، ذلك صحيح

52
00:04:56,078 --> 00:04:57,745
نحن قسم إداراة "ديد" للتأهيل

53
00:04:57,780 --> 00:04:59,614
"هيكتور إيسترادا" -
انتظري ، ماذا؟ -

54
00:04:59,648 --> 00:05:01,282
تم إطلاق سراحه بشكل مشروط -
متى؟ -

55
00:05:01,317 --> 00:05:02,950
هذا الصباح الساعة العاشرة صباحاً

56
00:05:02,985 --> 00:05:04,519
أعلم بان هذا مفاجيء

57
00:05:04,553 --> 00:05:07,722
جيد ، شكراً لإخبارك لي

58
00:05:07,756 --> 00:05:09,590
لا شكر على واجب ، سيدي

59
00:05:12,328 --> 00:05:13,895
ذلك كان قسم التأهيل

60
00:05:13,929 --> 00:05:16,297
تم إطلاق سراح "هيكتور إيسترادا" بشكل مشروط

61
00:05:16,332 --> 00:05:18,700
يعتقد بأن هنالك فرصة جيدة
سوف يحصل عليها

62
00:05:18,734 --> 00:05:20,101
إيسترادا؟

63
00:05:20,135 --> 00:05:21,903
هل تتذكرين حينما أخبرتك عن والدتي

64
00:05:21,937 --> 00:05:23,604
وكيف ماتت؟

65
00:05:23,639 --> 00:05:26,307
يا إلهي

66
00:05:26,342 --> 00:05:29,577
هل كان...هل كان الرجل الذي قتلها؟

67
00:05:29,611 --> 00:05:33,114
لقد كان الزعيم
هو من أعطى أمر التنفيذ

68
00:05:33,148 --> 00:05:34,749
ماذا عن الآخرون؟

69
00:05:38,253 --> 00:05:41,322
ماتوا

70
00:05:41,357 --> 00:05:43,624
إيسترادا" هو الناجي الأخير"

71
00:05:43,659 --> 00:05:47,962
أنا متأكدة بأن لديك
شيء لتقوله حول ذلك

72
00:05:51,133 --> 00:05:53,167
أنظر له بهذه الطريقة

73
00:05:53,202 --> 00:05:55,770
"ربما الكون يمنحك هدية "الكريسماس

74
00:05:58,507 --> 00:06:00,742
لا أحد غيرك سيراه بتلك الطريقة

75
00:06:05,717 --> 00:06:08,783
ربما قتل "إيسترادو" سوف يغلق
هذا الفصل في حياتي

76
00:06:11,320 --> 00:06:14,122
"ويعيد فتحي للمستقبل مع "هانا

77
00:06:14,156 --> 00:06:16,357
لقد إستعرضت اللجنة

78
00:06:16,392 --> 00:06:18,292
كل المواضيع ذات الصلة في هذا الأمر

79
00:06:18,327 --> 00:06:22,130
نحن نجد بان السجين يطابق
مواصفات إطلاق السراح المشروط

80
00:06:22,164 --> 00:06:26,667
تحت قانون إطلاق السراح الرحيم 463

81
00:06:26,702 --> 00:06:27,902
هل قرأت لوحة القوانين؟

82
00:06:27,936 --> 00:06:30,171
هل تفهم التزاماتك؟

83
00:06:30,205 --> 00:06:34,375
أنا افهم ما هو متوقع مني

84
00:06:34,410 --> 00:06:36,944
لن أفشل

85
00:06:36,979 --> 00:06:39,580
في هذا الوقت ندعو الضحايا الحاضرون

86
00:06:39,615 --> 00:06:44,419
للتعليق لقرار اللجنة سواء
لصالح القرار أو ضده

87
00:06:44,453 --> 00:06:47,688
ليس لدي أي اعتراضات

88
00:06:49,158 --> 00:06:50,825
ناديا" ، إنه أنا مجدداً"

89
00:06:50,859 --> 00:06:52,527
هذه رسالتي الخامسة

90
00:06:52,561 --> 00:06:54,729
أريدك فقط ان اعلم أين انت

91
00:06:54,763 --> 00:06:55,997
اتصلي بي

92
00:06:56,031 --> 00:06:58,299
هل حصلت على أخبار سيئة؟

93
00:06:58,333 --> 00:07:00,835
"فقط أحاول إيجاب "نادية

94
00:07:00,869 --> 00:07:02,136
مرحبا
اجب على الاستبيان

95
00:07:02,171 --> 00:07:04,505
سانتا" سري هذا العام ، أم لا؟"

96
00:07:04,540 --> 00:07:08,309
لدي الكثير من الهدايا لشرائها يا رجل

97
00:07:08,343 --> 00:07:09,977
يا رجل ، روح "الكريسماس" حول هذا المكان

98
00:07:10,012 --> 00:07:11,712
سيئة جداً

99
00:07:11,747 --> 00:07:13,314
"ديب"

100
00:07:13,348 --> 00:07:15,883
"لقد وجدت "أرلين شرام

101
00:07:15,918 --> 00:07:18,553
رائع جداً -
تعيش بالخارج في هياليه -

102
00:07:18,587 --> 00:07:19,921
"تم إعتقالها لحالتي سكر منذ "جيوفي

103
00:07:19,955 --> 00:07:22,423
لديها ولدان من أبان مختلفان

104
00:07:22,458 --> 00:07:24,192
فقدت الوصاية بشكل مؤقت

105
00:07:24,226 --> 00:07:28,162
بعد سنة نظراً لإدمانها المخدرات

106
00:07:28,197 --> 00:07:29,430
جيد معرفة هذا

107
00:07:29,465 --> 00:07:30,431
سنحتاج لمحاولة الضغط عليها

108
00:07:30,466 --> 00:07:31,532
ربما سأحتاج لتهديها بانني سآخذ

109
00:07:31,567 --> 00:07:33,534
جائزتها كوالدة مثالية

110
00:07:33,569 --> 00:07:36,103
أي حظ في إيجاد والد "هانا"؟

111
00:07:36,138 --> 00:07:37,338
لا
صفر

112
00:07:37,372 --> 00:07:38,539
لقد لفت نظرنا لبنته

113
00:07:38,574 --> 00:07:39,907
وبعدها هرب كأنه لم يحدث شيء

114
00:07:39,942 --> 00:07:41,776
حسناً ، هو متسكع
قد يكون في اي مكان

115
00:07:41,896 --> 00:07:44,645
..انصت ،

116
00:07:44,680 --> 00:07:47,682
ربما يجب إعلام أخيك بماذا نفعل

117
00:07:47,716 --> 00:07:50,418
أقصد ، نحن نحقق بأمر خليلته

118
00:07:50,452 --> 00:07:52,420
لقد أخبرت "ديكستر" مسبقاً
"لو وجدت أي شيء عن "هانا

119
00:07:52,454 --> 00:07:54,188
سوف أتصرف على الحال

120
00:07:54,223 --> 00:07:55,456
لا زلت لا اشعر جيداً حول هذا الامر
<font color="#ec14bd">www.MyMof.blogspot.com</font>

121
00:07:55,491 --> 00:07:57,191
وانا أخبرك بانه قراري

122
00:07:57,226 --> 00:08:01,028
حسناً؟

123
00:08:01,063 --> 00:08:03,531
لقد قام "ماثيوس" بخياراته

124
00:08:03,565 --> 00:08:06,300
والآن يقضي "الكريسماس" وحيداً مع هذا القارب

125
00:08:06,335 --> 00:08:08,069
كم كنت قريباً لذلك المصير؟

126
00:08:08,103 --> 00:08:10,538
ناولني واحدة من هذه الروابط

127
00:08:10,572 --> 00:08:12,306
على الطاولة هناك ، هل بإمكانك؟

128
00:08:17,079 --> 00:08:20,248
شكراً

129
00:08:20,282 --> 00:08:23,851
أضواء "الكريسماس" اللعينة

130
00:08:25,687 --> 00:08:26,721
كل سنة أضعهم

131
00:08:26,755 --> 00:08:29,257
وكل سنة أتسائل لما كل هذه المشقة

132
00:08:29,291 --> 00:08:31,559
لقد قلت بأنك تريد رؤيتي

133
00:08:31,593 --> 00:08:34,228
أجل
أجل شكراً لقدومك

134
00:08:34,263 --> 00:08:37,999
اجلس

135
00:08:38,033 --> 00:08:40,001
أردت إعطائك لمحة عن هذه الفكرة

136
00:08:40,035 --> 00:08:42,537
أن الكابتن "لاغويرتا" سيطر على عقلها

137
00:08:42,571 --> 00:08:43,671
ماذا؟

138
00:08:43,705 --> 00:08:46,173
"سفاح خليج "هاربر

139
00:08:46,208 --> 00:08:49,343
ماريا" مقتنعة بأن "داوكس" بريء"

140
00:08:49,378 --> 00:08:53,681
وأن القاتل الحقيق ما زال طليق

141
00:08:53,715 --> 00:08:57,985
في الواقع ، تعتقد ربما يكون انت

142
00:08:59,721 --> 00:09:01,389
أنا؟

143
00:09:01,423 --> 00:09:02,957
أعلم

144
00:09:02,991 --> 00:09:05,726
بشكل شخصي ، أعتقد بأنها
"شربت الكثير من "المسكيتوز

145
00:09:05,761 --> 00:09:07,962
أو أي ما يدعون ذلك الشراب اللعين

146
00:09:07,996 --> 00:09:12,199
لكن على كل حال ، ها نحن

147
00:09:12,234 --> 00:09:14,835
ماذا يجعلها تعتقد بأني سفاح خليج "هاربر"؟

148
00:09:14,870 --> 00:09:16,404
إنها تعلم قصة حياتك

149
00:09:16,438 --> 00:09:20,641
طفولتك ، ماذا رأيت في
"حاوية "كارجو

150
00:09:20,676 --> 00:09:25,405
معظم الناس قد يدمرهم هذا الأمر
كل حياتهم

151
00:09:26,615 --> 00:09:29,350
أقصد أخاك قد تعايش
ما عايشته انت تماماً

152
00:09:29,384 --> 00:09:31,285
وانظر ماذا حدث له

153
00:09:31,320 --> 00:09:36,757
لقد رأى أشلاء والدته أمام عيناه

154
00:09:36,792 --> 00:09:40,628
وبعدها أصبح يقطع ضحاياه لأشلاء

155
00:09:44,032 --> 00:09:45,499
شراب؟

156
00:09:45,534 --> 00:09:47,735
لا

157
00:09:47,769 --> 00:09:51,205
"سفاح خليج "هاربر
أيضاً يقطع ضحاياه لأشلاء

158
00:09:51,239 --> 00:09:55,376
بالطبع أخيك لم يكن السفاح

159
00:09:55,410 --> 00:09:58,412
جرائم القتل استمرت حتى بعد مماته

160
00:09:58,447 --> 00:10:02,216
لكنه أمر غريب ، اليس كذلك؟

161
00:10:03,852 --> 00:10:06,020
...شيء آخر غريب

162
00:10:06,054 --> 00:10:08,656
"في تلك الكبينة حيث مات "داوكس

163
00:10:08,690 --> 00:10:10,157
ماذا عنها؟

164
00:10:10,192 --> 00:10:13,594
"كانت مؤجرة لشخص يدعى "جيمينز

165
00:10:13,629 --> 00:10:15,796
لقد كان أحد الرجال الذين قتلو والدتك.

166
00:10:15,831 --> 00:10:20,101
أقصد ما هي الاحتمالات؟

167
00:10:21,370 --> 00:10:23,504
إنه يستجوبني

168
00:10:26,708 --> 00:10:28,909
أنت عرفت والدي
وتعرفني طوال حياتي

169
00:10:28,944 --> 00:10:31,512
هل تعتقد بأني سفاح خليج "هاربر"؟

170
00:10:34,650 --> 00:10:36,150
بالطبع لا

171
00:10:36,184 --> 00:10:38,919
لكنني لو لم اسألك هذه الأسئلة

172
00:10:38,954 --> 00:10:42,023
ماريا" سوف تفعل ذلك:

173
00:10:42,057 --> 00:10:45,693
"اتعلم ، لطالما شعرت شعور سيء تجاه "داوكس

174
00:10:45,727 --> 00:10:50,731
ومن الواضع أنه لم يحبني كثيراً

175
00:10:50,766 --> 00:10:52,667
from the get-go.

176
00:10:52,701 --> 00:10:56,704
ذلك ليس سر

177
00:10:56,738 --> 00:10:59,073
بعد ذلك أتى أمر قضية
"سفاح خليج "هاربر

178
00:10:59,107 --> 00:11:04,445
وشيء ما حدث لم أخبره لإحد مطلقا

179
00:11:04,479 --> 00:11:07,314
ماذا؟ -
لقد رأيت "داوكس" على قاربه -

180
00:11:07,349 --> 00:11:09,617
كام لـ"داوكس" قارب؟

181
00:11:09,651 --> 00:11:10,618
أجل

182
00:11:10,652 --> 00:11:11,852
أعتقدت بانه يستخدمه

183
00:11:11,887 --> 00:11:14,689
للتخلص من ضحاياه

184
00:11:16,391 --> 00:11:18,893
كان يبقيه في نفس المرسى الذي
كنت ابقي فيه قاربي

185
00:11:18,927 --> 00:11:20,528
لقد حركت قاربي لأبعد عنه

186
00:11:20,562 --> 00:11:22,129
لماذا لم تذكر اشتباهك به؟

187
00:11:22,164 --> 00:11:23,497
لأني لا أعلم ماذا كان سيفعل بي

188
00:11:23,532 --> 00:11:25,933
او أختي

189
00:11:28,470 --> 00:11:30,771
أجل

190
00:11:30,806 --> 00:11:34,308
داوكس" كان شخص هائل"

191
00:11:34,342 --> 00:11:36,343
أجل

192
00:11:36,378 --> 00:11:39,547
لا يمكنني تخيل كم كنت خائفاً منه

193
00:11:42,184 --> 00:11:44,285
"أسف لوضعك خلال كل هذا "ديكستر

194
00:11:44,319 --> 00:11:47,755
"سأتحدث لـ"ماريا

195
00:11:47,789 --> 00:11:50,524
أخبرها بان تنتهي من الامر

196
00:11:50,559 --> 00:11:52,460
لا ضغينة؟

197
00:11:52,494 --> 00:11:54,729
لا

198
00:11:58,934 --> 00:12:00,568
لقد أعطيتهم قارب للبحث عنه

199
00:12:00,602 --> 00:12:01,969
الآن فقط علي الـتأكد

200
00:12:02,003 --> 00:12:04,338
بأن هنالك شيء لهم لإيجاده

201
00:12:04,372 --> 00:12:07,007
!لا ترش الماء على أختك

202
00:12:07,042 --> 00:12:09,243
لن أعيد ما قلته

203
00:12:09,277 --> 00:12:12,613
آسفة ، إنهم لا يتوقفون

204
00:12:12,647 --> 00:12:14,849
لا ، لدي ابن اخ في عمرهم

205
00:12:14,883 --> 00:12:18,018
لذا أستطيع أن اتفهم

206
00:12:18,053 --> 00:12:21,222
تبديل بين عيب وآخر

207
00:12:21,256 --> 00:12:24,058
على الأقل لا يستطيعون أخذ
اولادك للتبغ

208
00:12:24,092 --> 00:12:28,095
أول "كريسمس" نظيف ورصين
ولن يكون الأخير

209
00:12:28,130 --> 00:12:30,598
الطرق على الخشب

210
00:12:30,632 --> 00:12:32,399
فقط أريد التطلع للأمام أتعلمين؟

211
00:12:32,434 --> 00:12:34,935
"ذلك لماذا أنا هنا ، "أرلين

212
00:12:34,970 --> 00:12:38,506
من اجل جعلك تتطلعين للأمام

213
00:12:38,540 --> 00:12:39,874
لإبقائك بعيداً عن السجن في الواقع

214
00:12:39,908 --> 00:12:42,009
لماذا قد أذهب للسجن

215
00:12:42,043 --> 00:12:45,079
كمشتركة في عملية قتل

216
00:12:45,113 --> 00:12:47,615
لقد كان مستشار في منزل منتصف الطريق

217
00:12:47,649 --> 00:12:49,216
حيث أقمتي هنالك من 10 سنين

218
00:12:49,251 --> 00:12:52,353
شخص ما ألتقط في قهوته سم فأر

219
00:12:52,387 --> 00:12:54,555
ليس لدي أي فكرة
عن ماذا تتحدثين؟

220
00:12:54,589 --> 00:12:56,924
لست أسغى خلفك
"أنا اسعى خلف "هانا مكاي

221
00:12:56,958 --> 00:12:58,759
لقد كانت زميلتك في السكن
في وقت الجريمة

222
00:12:58,794 --> 00:12:59,894
وانا أعلم انها كانت فكرتها

223
00:12:59,928 --> 00:13:01,195
ولكن كان لديك دور فيها

224
00:13:01,229 --> 00:13:03,464
اما ساعدتيها او بقيتي صامتة

225
00:13:03,498 --> 00:13:04,665
ماذا تريدين مني؟

226
00:13:04,699 --> 00:13:06,534
أريد أن أعلم ماذا حدث بالظبط؟

227
00:13:06,568 --> 00:13:09,570
وفي المقابل سأعدك بحصانة
من النيابة العامة

228
00:13:09,604 --> 00:13:11,038
سأبقيك خارج السجن

229
00:13:11,072 --> 00:13:13,274
وسأتأكد من إبقاء أطفالك في حضانتك

230
00:13:13,308 --> 00:13:15,576
حتى تضعي الهداية تحت الشجرة

231
00:13:19,581 --> 00:13:21,482
أريد بعض الوقت للتفكير حول هذا

232
00:13:21,516 --> 00:13:25,219
حسناً ، لك ذلك

233
00:13:25,253 --> 00:13:27,288
والعبي مع أطفالك

234
00:13:27,322 --> 00:13:28,656
لأنه اعتماداً على ما تقررين

235
00:13:28,690 --> 00:13:32,059
ربما لن يكون ذلك متاحاً لك
لفترة كبيرة

236
00:13:37,966 --> 00:13:39,567
إلتف لهذا الاتجاه الآن

237
00:13:39,601 --> 00:13:42,303
هل تتذكر المرة الاولى والأخيرة

238
00:13:42,337 --> 00:13:44,438
التي أخذنا فيها والدنا لرؤية سانتا؟

239
00:13:44,472 --> 00:13:48,075
أنت انتزعت لحيته
وانا طلبت بندقية

240
00:13:50,512 --> 00:13:51,912
أين أنت بحق الجحيم ، القطب الشمالي؟

241
00:13:51,947 --> 00:13:53,480
لم تقل أي شيء منذ اتينا هنا

242
00:13:53,515 --> 00:13:56,016
ما الأمر؟

243
00:13:56,051 --> 00:13:57,952
هل أنت متأكدة بانك تودين المعرفة؟

244
00:13:57,986 --> 00:14:00,120
بحق المسيح

245
00:14:00,155 --> 00:14:01,789
أخبرني

246
00:14:01,823 --> 00:14:05,192
لاغويرتا" ما زالت تبحث عن "
"سفاح خليج "هاربر

247
00:14:05,227 --> 00:14:06,493
تباً

248
00:14:06,528 --> 00:14:08,696
"لقد تحدثت إلى "ماثيوس

249
00:14:08,730 --> 00:14:10,564
لقد أستدرجته للتحقيق

250
00:14:10,599 --> 00:14:11,699
ماذا؟

251
00:14:11,733 --> 00:14:14,768
الامر يزداد سوءاً

252
00:14:14,803 --> 00:14:16,704
يعتقدون أنه أنا

253
00:14:16,738 --> 00:14:20,007
ولم تكن تريد اخباري؟

254
00:14:20,041 --> 00:14:21,976
هل لديهم أي دليل؟

255
00:14:22,010 --> 00:14:25,713
لا أعلم

256
00:14:25,747 --> 00:14:29,617
أحتاج لأنهي هذا الأمر مرة وللابد

257
00:14:29,651 --> 00:14:30,985
كيف؟

258
00:14:31,019 --> 00:14:32,620
أعطيهم دليل قطعي

259
00:14:32,654 --> 00:14:34,255
أن "داوكس" هو السفاح

260
00:14:34,289 --> 00:14:36,423
ذلك يعني بان نزرع أدلة

261
00:14:38,326 --> 00:14:41,495
لا يمكنك فعل هذا
ليس وهذان الأثنان في قضيتك

262
00:14:41,529 --> 00:14:44,131
أحتاج لأن أكون حذراً جداً

263
00:14:51,706 --> 00:14:53,307
هل تكون ولد جيد؟

264
00:14:53,341 --> 00:14:55,142
"اذا ماذا تريد لـ"الكريسماس

265
00:14:55,176 --> 00:14:57,645
تباً للأمر
إنه خطر جداً عليك

266
00:14:57,679 --> 00:14:59,847
سأفعلها -
ديب ، لا -

267
00:14:59,881 --> 00:15:02,049
لن أدع "هاريسون" يكبر دون أب

268
00:15:02,083 --> 00:15:03,350
لا أريد المجادلة حول هذا

269
00:15:03,385 --> 00:15:06,420
أريد فقط أن تكون النهاية مرة وللأبد

270
00:15:06,454 --> 00:15:08,689
مرحبا يا رفاق

271
00:15:14,229 --> 00:15:15,930
مرحبا

272
00:15:15,964 --> 00:15:20,267
مستعدون؟
قولو "تشييز" جميعاً

273
00:15:20,302 --> 00:15:23,871
"تشييز"

274
00:15:23,905 --> 00:15:26,240
انا أسف لكني لا أعتقد
"ان "ديكستر مورجان

275
00:15:26,274 --> 00:15:28,575
"لديه أي علاقة بسفاح خليج "هاربر

276
00:15:28,610 --> 00:15:29,810
أنت تدع مشاعرك الشخصية

277
00:15:29,844 --> 00:15:32,413
لـ"مورجان" تشوش قرارك

278
00:15:32,447 --> 00:15:34,615
وانا أعتقد بانك تدعين ما يجري لديك

279
00:15:34,649 --> 00:15:37,851
مع "داوكس" لا يريكي ذنبه

280
00:15:37,886 --> 00:15:39,520
لقد سمعت بأشخاص جنو عقولهم

281
00:15:39,554 --> 00:15:40,888
...ماريا " لكن يالهي"

282
00:15:40,922 --> 00:15:44,024
"ذلك أمر وضيع حتى لك "توم

283
00:15:44,059 --> 00:15:46,393
انظر ، دعينا نتبع بالقارب

284
00:15:46,428 --> 00:15:48,495
انظز ، لو ان "جيمز" امتلك قارب

285
00:15:48,530 --> 00:15:49,730
لكنت لأعلم

286
00:15:49,764 --> 00:15:50,965
اذاً ، قولي بانه تخمين عشوائي

287
00:15:50,999 --> 00:15:52,900
لكنه لو كان يستخدمه لإلقاء ضحاياه

288
00:15:52,934 --> 00:15:55,102
في المحيط ، على الأرجح
كان ليحاول

289
00:15:55,136 --> 00:15:57,237
إبقاء وجوده سراً

290
00:16:10,118 --> 00:16:13,387
أنا أقسم ، لم أخبر أحداً
بأني رأيتك تسممين ذلك الرجل

291
00:16:13,421 --> 00:16:18,425
لا أعلم كيف تلك المحققة
الوضيعة عرفت بالامر

292
00:16:18,460 --> 00:16:21,095
لا بد بأنه والدي

293
00:16:21,129 --> 00:16:23,497
لماذا قد يفعل ذلك؟

294
00:16:23,531 --> 00:16:25,065
لقد احتاج نقود ، ولم أعطيه

295
00:16:25,100 --> 00:16:27,968
أنت تعرفين والدي

296
00:16:28,003 --> 00:16:31,472
أجل للأسف

297
00:16:31,506 --> 00:16:33,974
"لا أستطيع الذهاب إلى السجن "هانا

298
00:16:34,009 --> 00:16:36,510
خسارة اطفالي مجدداً؟
لا أستطيع المجازفة بذلك

299
00:16:36,544 --> 00:16:39,146
لن أدع ذلك يحصل

300
00:16:39,180 --> 00:16:41,582
أنظري إلي

301
00:16:41,616 --> 00:16:43,317
عندما كان ذلك المستشار اللعين
يضع يداه علينا

302
00:16:43,351 --> 00:16:47,087
وقد انهيت عليه للأبد
لقد دعمتني

303
00:16:47,122 --> 00:16:49,823
لطالما نحنا معاً

304
00:16:49,858 --> 00:16:52,593
وذلك لن يحدث الآن ، أليس كذلك؟

305
00:16:56,364 --> 00:16:58,332
لكن المحققة سوف تعود

306
00:16:58,366 --> 00:17:00,000
لن تتوقف عن ذلك

307
00:17:00,035 --> 00:17:03,537
سأكتشف حلاً ما

308
00:17:03,571 --> 00:17:06,407
لكن يجب ان تبقي قوية ، حسناً؟

309
00:17:11,679 --> 00:17:16,450
ليس هذا

310
00:17:16,484 --> 00:17:18,786
"هذا يبدو لـ"داوكس

311
00:17:28,963 --> 00:17:31,031
على كان يجب عليك إحضار
أكبر شجرة من المعرض

312
00:17:31,066 --> 00:17:32,599
أي شيء أصغر من هذا

313
00:17:32,634 --> 00:17:37,104
"تبدو كشجرة "تشارلي براون

314
00:17:37,138 --> 00:17:38,338
..."بالمناسبة ، لا زلت تقضي يوم "الكريسماس

315
00:17:38,373 --> 00:17:40,307
مع "ديبرا" و "هاريسون"؟

316
00:17:40,341 --> 00:17:42,376
أجل
يمكنك الإنضمام لنا

317
00:17:42,410 --> 00:17:46,046
"لست متأكدة من وجودي انا و"وديبرا
...في نفس الغرفة

318
00:17:46,081 --> 00:17:48,148
سوف يكون أمر جميل

319
00:17:56,724 --> 00:17:59,126
حسناً

320
00:17:59,160 --> 00:18:01,795
ربما بإمكاننا البدء في تقاليد جديدة

321
00:18:01,830 --> 00:18:05,365
مساء "الكريسماس" هذه السنة

322
00:18:05,400 --> 00:18:07,801
والسنة المقبلة ، والسنة اللاحقة

323
00:18:07,836 --> 00:18:10,804
يعجبني ذلك
بإستثناء مشكلة وحيدة

324
00:18:10,839 --> 00:18:12,206
ماذا؟

325
00:18:12,240 --> 00:18:14,374
لم أحضر لك هدية "الكريسماس" بعد

326
00:18:14,409 --> 00:18:17,511
لا أحتاج حقاً لشيء

327
00:18:17,545 --> 00:18:19,680
كما تفضل

328
00:18:19,714 --> 00:18:21,081
أعتقد باني سأذهب للخارج

329
00:18:21,116 --> 00:18:24,651
واشتري لك زوج من الجوارب

330
00:19:34,656 --> 00:19:36,623
تمهل
أنت ، أنت

331
00:19:36,658 --> 00:19:38,592
هذا ليس سير لرجل يحتضر

332
00:19:38,626 --> 00:19:41,628
أعتقد بان الحرية كانت الحافز الذي احتاجه
<font color="#ec14bd">www.MyMof.blogspot.com</font>

333
00:19:41,663 --> 00:19:44,865
لكن قريباً سأغيره

334
00:19:47,302 --> 00:19:49,703
"جينا" -
"مرحبا ، "كوين -

335
00:19:49,737 --> 00:19:52,105
"أبحث عن "ناديا
هل تعلمين أين هي؟

336
00:19:52,140 --> 00:19:54,741
يا رفيق جدها بنفسك

337
00:19:54,776 --> 00:19:56,910
أنا آسف
هل تعلم زوجتك أين انت؟

338
00:19:56,945 --> 00:19:59,513
لا
إذا اصمت

339
00:19:59,547 --> 00:20:01,114
"ناديا" في "فيغاس"

340
00:20:01,149 --> 00:20:03,083
فيغاس؟
عن ماذا تتحدث؟

341
00:20:03,117 --> 00:20:04,384
لقد انتقلت هنالك للعمل

342
00:20:04,419 --> 00:20:06,887
حصلت على عمل في إحدى الكازينوهات

343
00:20:06,921 --> 00:20:09,790
متى؟ -
من يومان -

344
00:20:09,824 --> 00:20:12,893
لقد تركت لك ملاحظة داخل خزانتي

345
00:20:12,927 --> 00:20:14,561
ربما على الأرجح لم يكن ينبغي أن أقرأها

346
00:20:14,596 --> 00:20:15,929
ماذا قالت؟

347
00:20:15,964 --> 00:20:18,865
بأنها آسفة
لكنها احتاجت لبداية جديدة

348
00:20:18,900 --> 00:20:21,735
البقاء هنا كان صعب عليها

349
00:20:21,769 --> 00:20:23,670
لكن كانت محطمة

350
00:20:25,940 --> 00:20:27,708
هذا كل شيء؟

351
00:20:27,742 --> 00:20:30,344
ايضاً أنك عنيت لها الكثير

352
00:20:30,378 --> 00:20:33,447
ولن تنسا أبدا ما فعلته لها

353
00:20:33,481 --> 00:20:36,984
سأنتهي في خلال دقائق
وبعدها يمكنني إحضارها

354
00:20:37,018 --> 00:20:38,852
شكراً

355
00:20:43,558 --> 00:20:46,526
"الكريسماس" الأخير كنت بالأسفل في الـ"كيز"

356
00:20:46,561 --> 00:20:49,596
هذا "الكريسماس" في مرآبك

357
00:20:49,631 --> 00:20:51,465
"لا أحد يجبرك لتكون هنا ، "توم

358
00:20:51,499 --> 00:20:54,001
أنا خائف أيضاً ان اتركك لحالك

359
00:20:54,035 --> 00:20:56,036
"ربما قد تقرر بأنني سفاح خليج "هاربر

360
00:20:56,070 --> 00:20:58,672
وتستدرجني

361
00:20:58,706 --> 00:21:01,174
ما الأمر؟ -
ألقي نظرة -

362
00:21:03,177 --> 00:21:05,579
إنه صندوق عدة

363
00:21:17,225 --> 00:21:20,060
هذه تستخدم للصيد في أعماق البحار

364
00:21:20,094 --> 00:21:22,429
المقصد؟

365
00:21:22,463 --> 00:21:26,300
المقصد بأنهم النوع الذي يحتاجه مركب

366
00:21:51,993 --> 00:21:54,361
يالهي ، يا لها من فوضى

367
00:21:54,395 --> 00:21:57,464
لكنه كان فارغاً منذ سنوات

368
00:21:57,498 --> 00:21:59,099
داوكس" على الأرجح تخلص من قاربة"

369
00:21:59,133 --> 00:22:01,568
عندما كنا قريبين منه

370
00:22:01,602 --> 00:22:03,770
نحن لا نعلم "داوكس" استخدم هذا المكان

371
00:22:03,805 --> 00:22:07,741
أنت تقفز إلى الاستنتاجات

372
00:22:07,775 --> 00:22:12,145
العنوان قادم من صندوق العدة

373
00:22:12,180 --> 00:22:15,582
"الذي أتى من القمرة التي مات فيها "داوكس

374
00:22:15,616 --> 00:22:17,884
هذه ليس قفزة للاستنتاجات

375
00:22:17,919 --> 00:22:20,120
هذه الاستنتاجات تتدلى من مؤخرتك

376
00:22:38,840 --> 00:22:41,475
....ذلك فريق الطب الشرعي الذي لديك

377
00:22:41,509 --> 00:22:43,710
أجل
ماذا عنهم؟

378
00:22:43,745 --> 00:22:46,146
أحضريهم هنا

379
00:22:50,118 --> 00:22:53,487
أعتقد بأننا وجدنا شيء مبهر

380
00:22:58,493 --> 00:22:59,960
الدم في حالة متدهوة جداً ليتم تحليله

381
00:22:59,994 --> 00:23:02,796
لكننا وجدنا بصمة على المقبض

382
00:23:02,830 --> 00:23:04,698
"إنها تطابق "جيمس داوكس

383
00:23:07,668 --> 00:23:09,536
هل أنت متأكد؟

384
00:23:09,570 --> 00:23:12,372
بدون شك ، نقيب

385
00:23:12,407 --> 00:23:14,708
حسناً ، ذلك يوضح الأمر

386
00:23:14,742 --> 00:23:18,745
"توم"

387
00:23:18,780 --> 00:23:22,048
الأدلة قد تكون تم زراعتها

388
00:23:22,083 --> 00:23:25,118
ديكستر" خبير في الطب الشرعي"

389
00:23:25,153 --> 00:23:26,586
ولديه المهارات

390
00:23:26,621 --> 00:23:30,323
ماريا" لقد انتهى الأمر
السيدة السمينة لا تغني

391
00:23:30,358 --> 00:23:32,159
أنتهت اغنيتها لقد أصبحت وجف حلقها

392
00:23:32,193 --> 00:23:35,061
في حجرة ملابسها -
بحق المسيح ، توم -

393
00:23:36,898 --> 00:23:38,498
ما خطبك؟

394
00:23:38,533 --> 00:23:41,501
ماريا" لماذا لا تتركين هذا الأمر؟"

395
00:23:46,140 --> 00:23:48,942
أعتقد لأني أشعر

396
00:23:48,976 --> 00:23:51,344
بأني مدينة ل"جيمز" لتبرئة اسمه

397
00:23:51,379 --> 00:23:55,315
لماذا؟
لأنكما أنتما الأثنان كنتما زوجان؟

398
00:23:55,349 --> 00:23:57,684
لانه كان بريء

399
00:23:57,718 --> 00:24:00,587
"انت ، لست محققة "ماريا

400
00:24:00,621 --> 00:24:02,789
أنتي ماهرة في لعب اللعبة

401
00:24:02,824 --> 00:24:05,091
وقد لعبتي جيداً

402
00:24:05,126 --> 00:24:07,294
تباً ، لقد هزمتني أنا

403
00:24:07,328 --> 00:24:09,763
لكن في كل الأحول

404
00:24:09,797 --> 00:24:11,932
أنا انتهيت من هنا

405
00:24:11,966 --> 00:24:15,469
الآن أتوقع بأنت تستمري في حياتك
حتى نهاية الصفقة

406
00:24:15,503 --> 00:24:18,338
أجر لمدة 40 سنة لتقاعدي

407
00:24:20,708 --> 00:24:24,444
"أتذكر "توم

408
00:24:24,479 --> 00:24:26,813
لا تقلق
سوف تحصل على ما هو قادم لك

409
00:24:26,848 --> 00:24:30,750
أتوقع ذلك

410
00:24:30,785 --> 00:24:33,019
<i>(عيد ميلا مجيد "ماريا" (أسباني</i>

411
00:24:48,236 --> 00:24:50,237
ماذا تفعلين هنا؟

412
00:24:50,271 --> 00:24:52,205
لا تخبريني بأننا جيران الآن

413
00:24:52,240 --> 00:24:55,542
لست هنا للشجار معك أو تبادل الشتائم

414
00:24:55,576 --> 00:24:56,943
ذلك شيء جيد

415
00:24:56,978 --> 00:25:00,247
لأنك على الأرجح لن تستطيعي
البقاء لجولة واحدة

416
00:25:00,281 --> 00:25:05,218
"لقد أتيت هنا لأتحدث معك عن "ديكستر

417
00:25:05,253 --> 00:25:07,220
"ديكستر"

418
00:25:07,255 --> 00:25:09,222
لو كنت تهتمين بأمره كما أنا اهتم

419
00:25:09,257 --> 00:25:10,824
ستستمعين لما لدي لقوله

420
00:25:10,858 --> 00:25:12,792
فقط اسمعيني
هذا كل ما أطلبه

421
00:25:12,827 --> 00:25:14,928
كلي أذان صاغية

422
00:25:14,962 --> 00:25:17,430
...ديكستر" سعيد ، و"

423
00:25:17,465 --> 00:25:19,232
أنا أعرفه بشكل كافي لأفهم

424
00:25:19,267 --> 00:25:22,235
بأن هذا هو أمر هام

425
00:25:22,270 --> 00:25:24,237
لقد مر في الكثير من المشاكل

426
00:25:24,272 --> 00:25:27,073
وكثير من الألم

427
00:25:27,108 --> 00:25:29,943
لا أستطيع نكر ذلك

428
00:25:29,977 --> 00:25:32,512
أعتقد للمرة الأولى من فترة طويلة

429
00:25:32,547 --> 00:25:36,550
أصبح يتطلع للأمام إلى المستقبل

430
00:25:36,584 --> 00:25:39,252
إنه يتحدث عنه

431
00:25:39,287 --> 00:25:43,156
عني وعنه معاً

432
00:25:44,959 --> 00:25:48,795
وأعتقد بان "ديكستر" سيكون أسعد بكثير

433
00:25:48,829 --> 00:25:52,832
لو علم بأننا انا وانت استطعنا حل الخلافات بينا

434
00:25:52,867 --> 00:25:55,335
"من أجل مصلحة "ديكستر -
أجل -

435
00:26:03,277 --> 00:26:07,547
يبدو عليه السعادة لوجوده في الأرجاء

436
00:26:07,582 --> 00:26:09,583
أنا احبه

437
00:26:09,617 --> 00:26:11,685
وأعلم بانك تحبينه أيضاً

438
00:26:11,719 --> 00:26:13,520
أجل ، تراهنين باني أعلم

439
00:26:13,554 --> 00:26:15,822
هل يمكننا حل خلافتنا؟

440
00:26:20,528 --> 00:26:22,762
أعتقد نستطيع ذلك

441
00:26:28,736 --> 00:26:32,439
"لانني أحب "ديكستر

442
00:26:32,473 --> 00:26:34,908
وسأقوم بفعل كل ما سيتطلب الأمر

443
00:26:34,942 --> 00:26:36,876
لحمايته منك

444
00:26:36,911 --> 00:26:38,878
لن أستسلم

445
00:26:38,913 --> 00:26:41,648
حتى تصبحي خلف القضبان للأبد

446
00:26:41,682 --> 00:26:44,751
ذلك كيف سنحل خلافاتنا

447
00:26:44,785 --> 00:26:47,887
...لكن

448
00:26:47,922 --> 00:26:52,025
شكراً لقدومك

449
00:26:52,059 --> 00:26:53,493
حسناً

450
00:27:05,773 --> 00:27:08,675
أبن العاهرة -
لديك واحد تالف -

451
00:27:10,444 --> 00:27:12,679
أجل

452
00:27:12,713 --> 00:27:14,047
على كل حال ، سوف يبقى تالف

453
00:27:14,081 --> 00:27:16,316
هنالك الكثير يستطيع الرجل فعله

454
00:27:16,350 --> 00:27:18,952
ما الذي جلبك هنا؟

455
00:27:18,986 --> 00:27:20,920
عيد ميلاد مجيد

456
00:27:20,955 --> 00:27:23,657
لاحظت بانك متفرق

457
00:27:23,691 --> 00:27:26,793
شكراً

458
00:27:26,827 --> 00:27:29,462
وكنت أفكر أيضاً حول المحادثة الأخيرة بيننا

459
00:27:29,497 --> 00:27:31,231
أدين لك بإعتذار

460
00:27:31,265 --> 00:27:34,768
ربما كان من المفترض أن أوضح
"اشتباهي بـ"داوكس

461
00:27:34,802 --> 00:27:37,070
ربما كان العديد من الأشخاص ما زالوا أحياء

462
00:27:37,104 --> 00:27:38,605
لا ، لو كان هنالك أحد عليه
الإعتذار فهو أنا

463
00:27:38,639 --> 00:27:39,973
لقد كنت أحمق

464
00:27:40,007 --> 00:27:42,509
لم يمكن من المفترض أن
اشارك في نظرية "ماريا" المجنونة

465
00:27:42,543 --> 00:27:44,811
"بما يتعلق بكونك سفاح خليج "هاربر

466
00:27:44,845 --> 00:27:47,213
هل تعتقد بانها قد تتقبل الحقيقة؟

467
00:27:47,248 --> 00:27:50,283
لقد تقبلت مسبقاً
"لقد وجدنا مرفأ "داوكس

468
00:27:50,317 --> 00:27:51,851
حقاً؟ -
أجل -

469
00:27:51,886 --> 00:27:53,253
والأكثر دهشة

470
00:27:53,287 --> 00:27:55,588
ما وجدناه مخبأ بداخله

471
00:27:55,623 --> 00:27:58,024
...لن أتعمق في التفاصيل ، فقط سأقول

472
00:27:58,059 --> 00:28:00,527
"بأنه يؤكد ذنب "داوكس

473
00:28:00,561 --> 00:28:01,961
صدقني

474
00:28:01,996 --> 00:28:04,564
ليس لديك سبب لتقلق
من "لاغويرتا" بعد الآن

475
00:28:06,133 --> 00:28:07,834
...حسناً

476
00:28:07,868 --> 00:28:10,437
علي القول بأن هذه
"هي أفضل هدية لـ"الكريسماس

477
00:28:10,471 --> 00:28:13,073
قد أتخيلها -
أنت وأنا أيضاً -

478
00:28:13,107 --> 00:28:14,674
تمتع بالـ"الكريسماس" أنت وولدك

479
00:28:14,709 --> 00:28:17,243
سوف نفعل ذلك

480
00:28:18,779 --> 00:28:22,315
لقد أصبح "الكريسماس" أقل
"بهجة لـ"هيكتور إيسترادا

481
00:28:22,349 --> 00:28:25,418
جانبي المظلم سوف يكون مسروراً

482
00:28:25,453 --> 00:28:28,655
لو أستعطت كسر هذا الصلة من الماضي

483
00:28:28,689 --> 00:28:30,790
هل أحصل على المستقبل الذي أريده؟

484
00:28:30,825 --> 00:28:32,492
أجل

485
00:28:32,526 --> 00:28:34,260
لقد ذهب لرؤية "ماثيوس" مجدداً

486
00:28:34,295 --> 00:28:36,863
لقد أوقفوا التحقيقات

487
00:28:36,897 --> 00:28:38,765
هل أنت متأكد؟

488
00:28:38,799 --> 00:28:41,601
أجل لقد إنطوى عليهم الأمر
...كل شيء

489
00:28:41,635 --> 00:28:44,437
اذاً ، دعنا نتمنى بأن يبقى
الأمر منطوي عليهم

490
00:28:44,472 --> 00:28:46,439
"شكراً "ديب

491
00:28:55,483 --> 00:28:57,117
أنت "هيكتور إيسترادا"؟

492
00:28:57,151 --> 00:28:59,352
هل أعرفك؟ -
أنت تعرفني الآن -

493
00:28:59,386 --> 00:29:02,455
"أنا "ستيف جاسكل

494
00:29:02,490 --> 00:29:04,324
هيا يا رجل
أنت اسطورة

495
00:29:04,358 --> 00:29:05,859
...وأنت ستبقى وصمة على حذائي

496
00:29:05,893 --> 00:29:08,128
لو لم تعد للخلف من حيث أتيت

497
00:29:08,162 --> 00:29:09,996
أنظر ، أنا أعلم بأني على الأرجح
تعديت حدودي هنا

498
00:29:10,030 --> 00:29:12,132
لكني أحتاج حقاً لأخبرك عن وضعي

499
00:29:12,166 --> 00:29:14,734
"لدي شخص اتواصل معه من "هندوراس
زميلي في الجيش قديماً

500
00:29:14,769 --> 00:29:17,737
يرسل لي نباتات مخدِّرة كل شهر

501
00:29:17,772 --> 00:29:20,006
لقد حاولت كثيراً لإخفائها

502
00:29:20,040 --> 00:29:21,741
أنت تعلم الكلية والحرم الجامعي وغيره

503
00:29:21,776 --> 00:29:23,309
لكنها تتراكم كثيراً

504
00:29:23,344 --> 00:29:24,911
يصعب عليّ التحرك

505
00:29:24,945 --> 00:29:26,312
ما الكمية التي تقصدها؟

506
00:29:26,347 --> 00:29:28,214
كافية لتجعلك تبلل سروالك

507
00:29:28,249 --> 00:29:30,383
عل كلٍ, كنت أبحث عن طريقة
لأقوم ببيعها

508
00:29:30,417 --> 00:29:31,951
في السوق الأبيض

509
00:29:31,986 --> 00:29:34,120
ها انت
"إنها "كيست

510
00:29:34,155 --> 00:29:36,022
كيسـ ماذا؟
(قبلة =ن وع من سخرية)

511
00:29:36,056 --> 00:29:39,207
حظاً جيداً لكلانا

512
00:29:39,479 --> 00:29:41,275
أستطيع أن أريك البضاعة

513
00:29:41,395 --> 00:29:42,562
أعلمني إن كنتَ مهتماً

514
00:29:42,596 --> 00:29:44,297
ربما بإمكاننا الوصول لاتفاق ما

515
00:29:44,331 --> 00:29:46,599
أولاً, دعني أسمعك تقول أنك لستَ شرطياً

516
00:29:46,634 --> 00:29:48,501
لستُ شرطياً يا رجل

517
00:29:48,536 --> 00:29:50,470
نعلم العديد من نفس الأشخاص

518
00:29:50,504 --> 00:29:52,205
"تويرتو", "بيبي تشاو"

519
00:29:52,239 --> 00:29:53,773
بعتُ العديد من الممنوعات لهم

520
00:29:53,808 --> 00:29:55,508
اللعنة

521
00:29:55,543 --> 00:29:58,311
مضى زمن طويل منذ تعاملي مع هؤلاء الأشخاص

522
00:30:01,949 --> 00:30:03,716
متى وأين؟

523
00:30:03,751 --> 00:30:06,686
طريق "كواي ساي" 35
العاشرة مساءً

524
00:30:06,720 --> 00:30:10,523
"ما لم يكن لديك شيء لفعله مساء ال"كريسماس

525
00:30:10,558 --> 00:30:12,358
سأراك حينها

526
00:30:17,731 --> 00:30:19,299
مرحبا -
"ديكس" إنه أنا "إينجل" -

527
00:30:19,333 --> 00:30:21,234
"ديبرا" في شارع "جوسف" في "هياليه"

528
00:30:21,268 --> 00:30:22,602
تعرضتْ لحادث

529
00:30:22,636 --> 00:30:25,205
سألقاك في المستشفى

530
00:30:34,982 --> 00:30:36,316
"دكس"

531
00:30:36,350 --> 00:30:37,617
كيف حالتها؟

532
00:30:37,651 --> 00:30:39,219
إنها بخير

533
00:30:39,253 --> 00:30:41,621
رسغها مكسور
وهناك الكثير من الكدمات

534
00:30:41,655 --> 00:30:43,323
لكنها ستغادر غداً

535
00:30:43,357 --> 00:30:44,791
ماذا حدث؟

536
00:30:44,825 --> 00:30:47,427
على ما يبدو, أُغمى عليها أو
شيء مماثل وهي تقود

537
00:30:47,461 --> 00:30:52,098
هل تملك "ديب" وصفة لأدوية الاكتئاب؟

538
00:30:52,132 --> 00:30:53,766
لا أعني أن هناك مشكلة

539
00:30:53,801 --> 00:30:56,469
يعاني الكثيرون من ذلك -
أجل إنها تملك, لماذا؟ -

540
00:30:56,503 --> 00:30:59,239
قال الطبيب أنها تناولت الكثير منها

541
00:30:59,273 --> 00:31:02,041
ثلاثة أضعاف الجرعة المعتادة

542
00:31:02,076 --> 00:31:05,044
ربما نسيَت كمية الجرعات التي تناولَتها

543
00:31:05,079 --> 00:31:06,946
يحدث ذلك أحياناً

544
00:31:06,981 --> 00:31:09,916
ولماذا هي هنا في "هاياليه"؟

545
00:31:09,950 --> 00:31:11,384
أين كانت ذاهبة؟

546
00:31:13,587 --> 00:31:15,722
أتت "ديبرا" إلى هنا
من أجل مقابلة

547
00:31:15,756 --> 00:31:18,157
مقابلة ثانية مع امرأة اسمها
آرلين شرام

548
00:31:18,192 --> 00:31:21,694
حسناً يا دكس
أعلم أنه توجّب عليّ إخبارك

549
00:31:21,729 --> 00:31:23,630
لكن

550
00:31:23,664 --> 00:31:25,265
تلقّت ديب معلومة

551
00:31:25,299 --> 00:31:28,314
أن هذه الامرأة
"آرلين شرام"

552
00:31:28,434 --> 00:31:31,004
هي شاهدة محتملة
لجريمة ما

553
00:31:31,038 --> 00:31:33,640
"جريمة ارتكبتها "هانا ماكيه

554
00:31:35,109 --> 00:31:36,643
أجل, كان عليك إخباري

555
00:31:36,677 --> 00:31:38,745
ديبرا" تستمر بالتفكير حول هذه الفتاة"

556
00:31:38,779 --> 00:31:42,415
ربما لهذا السبب تناولت كل تلك الأدوية

557
00:31:42,449 --> 00:31:46,452
لأنها متيقّنة أن أخاها مغرم بقاتلة

558
00:31:49,790 --> 00:31:52,792
لا أعلم ماذا حدث

559
00:31:52,826 --> 00:31:55,662
كنت متعبة
كنت أقود

560
00:31:55,696 --> 00:31:58,442
اشتدّ عليّ النعاس

561
00:31:58,562 --> 00:32:01,334
ولا أعلم لابدّ أني

562
00:32:01,368 --> 00:32:02,835
أغلقتُ عيني للحظة؟

563
00:32:02,870 --> 00:32:04,604
واستيقظتُ بعدها وكنتُ

564
00:32:04,638 --> 00:32:07,307
معلّقة رأساً على عقب
في خندق

565
00:32:07,341 --> 00:32:09,609
معلقة بحزام الأمان

566
00:32:11,712 --> 00:32:14,914
هذه أسوأ ليلة رأس سنة على الإطلاق

567
00:32:14,949 --> 00:32:17,150
"وستقضينها مع "آرلين شرام

568
00:32:19,486 --> 00:32:21,187
"أخبرتكَ "هانا

569
00:32:21,221 --> 00:32:24,123
هانا" تعلم؟"

570
00:32:24,158 --> 00:32:26,726
كانت في منزلي البارحة

571
00:32:26,760 --> 00:32:29,929
تطلب مني التراجع

572
00:32:29,964 --> 00:32:32,332
يبدو أن آرلين اتصلت بها بعد مغادرتي منزلها

573
00:32:32,366 --> 00:32:35,635
هانا كانت في منزلكِ البارحة؟

574
00:32:35,669 --> 00:32:37,670
أجل

575
00:32:41,308 --> 00:32:44,310
وأنا هنا الآن

576
00:32:44,345 --> 00:32:46,713
اللعنة يا دكستر

577
00:32:46,747 --> 00:32:48,614
لم تقم بتسميمكِ

578
00:32:48,649 --> 00:32:51,884
وأنا متأكدة تماماً
أني لم أتناول أيّة أدوية

579
00:32:51,919 --> 00:32:53,987
قال الطبيب أن ذلك محتملاً

580
00:32:54,021 --> 00:32:56,356
وُجِدت مثبّطات في جسدكِ

581
00:32:56,390 --> 00:33:00,360
أخذتُ واحدة

582
00:33:00,394 --> 00:33:04,130
واحدة, ليلة البارحة

583
00:33:04,164 --> 00:33:07,500
هذا الدواء تأثيره قويُ جداً

584
00:33:09,303 --> 00:33:11,738
سأناولها الدواء
هذه خطة جيدة

585
00:33:11,772 --> 00:33:14,707
لتجعل الأمر يبدو كأنّي
تعاطيتُ أكثر من اللازم؟

586
00:33:14,742 --> 00:33:16,809
الكثير من الوصفات التي لدي؟

587
00:33:16,844 --> 00:33:19,212
ليس من الصعب الحصول على الدواء

588
00:33:19,246 --> 00:33:21,214
كيف لها أن تعلم
أنكِ تتعاطينه؟

589
00:33:21,248 --> 00:33:24,684
لابدّ أنك ذكرتَ الأمر -
لم أفعل ذلك -

590
00:33:24,718 --> 00:33:26,352
هذا هو الأمر حول الناس

591
00:33:26,387 --> 00:33:29,856
"الذين يسممون الأشخاص ، "ديكستر
أنهم خدوعين جداً

592
00:33:29,890 --> 00:33:32,258
...اذا

593
00:33:32,292 --> 00:33:33,826
هل قامت بتسميمك؟

594
00:33:33,861 --> 00:33:35,428
عندما كانت في منزلكِ البارحة؟

595
00:33:35,462 --> 00:33:37,730
لم أدعها تدخل منزلي البارحة

596
00:33:37,765 --> 00:33:39,365
"ديب" -
ذهب لأركض قليلاً -

597
00:33:39,400 --> 00:33:42,301
ربما اقتحمتْ منزلي بعد رحيلي

598
00:33:42,336 --> 00:33:46,305
اقتحمتْ منزلكِ وماذا فعلتْ بعدها؟

599
00:33:49,576 --> 00:33:51,277
لا أعلم كيف فعلَتها

600
00:33:51,311 --> 00:33:53,079
لأنها لم تفعل -
اللعنة -

601
00:33:53,113 --> 00:33:55,014
"هذا ما حدث تماماً لـ "سال برايس

602
00:33:55,049 --> 00:33:57,350
"ما إن أصبح قريباً من معرفة
الحقيقة حول "هانا

603
00:33:57,384 --> 00:33:59,318
هل قتلته ؟ -.
ليس هنالك دليل -

604
00:33:59,353 --> 00:34:01,087
"أنها قتلّت "سال برايس

605
00:34:01,121 --> 00:34:03,356
وبالتأكيد ولا يوجد دليل أنها سمّمتكِ

606
00:34:03,390 --> 00:34:06,059
ربما علينا إيجاد الدليل

607
00:34:12,466 --> 00:34:14,867
أعتقد أن هناك تفسير آخر لما حدث

608
00:34:14,902 --> 00:34:16,969
أخذت جرعة زائدة

609
00:34:17,004 --> 00:34:18,337
أكثر من ما تظنين

610
00:34:18,372 --> 00:34:20,373
"لقد كنت مجهدة جداً في الآونة الأخيرة يا "ديب

611
00:34:20,407 --> 00:34:23,376
"بربك, أيها "المحقق

612
00:34:24,912 --> 00:34:26,879
أخذت جرعة ونسيتِ ذلك

613
00:34:26,914 --> 00:34:28,247
فأخذت جرعة أخرى

614
00:34:28,282 --> 00:34:30,216
وجرعة بعدها
ذلك محتمل

615
00:34:30,250 --> 00:34:32,218
ذلك يحدث

616
00:34:32,252 --> 00:34:34,921
عليكِ الاعتراف بذلك, صحيح؟

617
00:34:38,826 --> 00:34:40,660
ديب على حق تماماً

618
00:34:40,694 --> 00:34:42,695
حول ما حدث لـ سال برايس

619
00:34:42,729 --> 00:34:46,099
"ولكن ما كانت هانا لتفعل ذلك "لديب

620
00:34:46,133 --> 00:34:47,967
هل يمكن؟

621
00:34:54,174 --> 00:34:57,977
وظيفتي أن أثبت ما حدث في مسرح الجريمة

622
00:35:00,013 --> 00:35:04,050
ولكن هل يمكنني الآن إثبات ما لم يحدث؟

623
00:35:04,084 --> 00:35:06,919
"إثبات أن هانا لم تسمم "ديبرا

624
00:35:34,081 --> 00:35:37,617
هل هذا دليل أن هانا كانت هنا؟

625
00:35:40,487 --> 00:35:43,322
هل اقتحمَت المنزل؟

626
00:35:50,230 --> 00:35:54,600
أم أنها ببساطة وجدت الباب مفتوحاً؟

627
00:35:54,635 --> 00:35:58,638
أم أن هذا لم يحدث؟
هل انا استنتجت هذا الآن؟

628
00:35:58,672 --> 00:36:00,106
مفعول المخدر رائع

629
00:36:00,140 --> 00:36:04,010
لكان أغمى على "ديب" بعد تناولها بدقائق

630
00:36:06,146 --> 00:36:07,547
آسف لخسارتك

631
00:36:07,581 --> 00:36:10,183
لا, أختي بأفضل حال

632
00:36:10,217 --> 00:36:14,520
أجل, لا أستطيع قول الشيء نفسه عن هذه المسكينة
<font color="#ec14bd">www.MyMof.blogspot.com</font>

633
00:36:14,555 --> 00:36:17,557
سيتوجب عليك الدخول
من مدخل الركاب

634
00:36:47,354 --> 00:36:48,854
سأرى ما يقوله المختبر

635
00:36:48,889 --> 00:36:51,357
حول ما بداخل الزجاجة

636
00:36:53,193 --> 00:36:54,860
"هانا لم تسمم "ديبرا

637
00:36:54,895 --> 00:36:58,364
كل ما أتمناه ليلة رأس السنة أن يكون ذلك صحيحاً

638
00:37:03,537 --> 00:37:05,037
عيد ميلاد مجيد

639
00:37:05,072 --> 00:37:08,207
<i>سنتناول الطعام في المطعم لاحقاً</i>

640
00:37:08,242 --> 00:37:11,210
سيكون "أوري" هناك
عليك القدوم

641
00:37:11,245 --> 00:37:14,513
..شكراً لكن

642
00:37:14,548 --> 00:37:16,382
لا أتطلع لذلك

643
00:37:16,416 --> 00:37:19,418
..إجازات, عائلات, متعة

644
00:37:19,453 --> 00:37:22,088
سيبقون ديبرا في المستشفى طوال الليل

645
00:37:22,122 --> 00:37:23,522
أعتقدت بأنه يجب أن تعلمي ذلك

646
00:37:23,557 --> 00:37:24,690
أعلم

647
00:37:28,629 --> 00:37:30,596
أتريد إخباري بالسبب الحقيقي وراء قدومك؟

648
00:37:34,268 --> 00:37:36,435
كنت أفكر بمرحلتي القادمة

649
00:37:36,470 --> 00:37:38,537
بعد كل هذا -
أجل؟ -

650
00:37:38,572 --> 00:37:41,073
أنا استمتع في المطعم
حتى رغم الصداع

651
00:37:43,610 --> 00:37:45,144
إنه شيء حقيقي

652
00:37:45,178 --> 00:37:47,446
بسيط

653
00:37:47,481 --> 00:37:50,483
تفتح المطعم تطعم الناس

654
00:37:50,517 --> 00:37:52,385
تقوم بالتنظيف

655
00:37:52,419 --> 00:37:54,654
تغلق المطعم وتذهب للمنزل

656
00:37:54,688 --> 00:37:56,656
هذا هو
هذا يومك كله

657
00:37:56,690 --> 00:37:59,659
لا تحمل عبئاً معك

658
00:37:59,693 --> 00:38:02,595
ليس كهذه الوظيفة؟ -
لا -

659
00:38:02,629 --> 00:38:06,499
وحتى...لا أعلم كم من المدة

660
00:38:06,533 --> 00:38:07,733
حتى موت "مايك" ربما

661
00:38:07,768 --> 00:38:11,604
لم يضعفني

662
00:38:11,638 --> 00:38:15,074
حان الوقت, أليس كذلك؟

663
00:38:15,108 --> 00:38:18,944
هل فكرت على الإطلاق بالقادم من حياتك؟

664
00:38:18,979 --> 00:38:22,214
أحياناً

665
00:38:22,249 --> 00:38:25,518
كنتُ أنظر إلى الماضي قليلاً
<font color="#ec14bd">www.MyMof.blogspot.com</font>

666
00:38:25,552 --> 00:38:29,955
اتسائل عن بعض الخيارات التي إتخذتها

667
00:38:29,990 --> 00:38:31,957
متمنياً اختياري خيارات أخرى

668
00:38:31,992 --> 00:38:35,027
ماذا ...انت
تتحدث عني؟

669
00:38:35,062 --> 00:38:36,929
هل تتحدثين عنك ، عنا؟

670
00:38:36,963 --> 00:38:39,432
أنتي تتمنين لو أن علاقتنا نجحت؟

671
00:38:39,466 --> 00:38:40,966
لا

672
00:38:41,001 --> 00:38:42,702
لا

673
00:38:42,736 --> 00:38:45,137
حسناً, كنت أتفقد فحسب

674
00:38:45,172 --> 00:38:49,308
إذاً, متى ستتقاعد؟

675
00:38:49,343 --> 00:38:51,811
أفكر بتقديم أوراقي على بداية السنة

676
00:38:55,449 --> 00:38:58,751
عام سعيد

677
00:38:58,785 --> 00:39:01,320
دعنا نأمل ذلك -
أجل -

678
00:39:03,557 --> 00:39:07,126
ديكستر" مرحبا"

679
00:39:07,160 --> 00:39:09,528
لقد كنت قلقة عليك

680
00:39:12,933 --> 00:39:15,234
انظروا من هنا

681
00:39:15,268 --> 00:39:18,003
لقد عاد والدك -
تعال إلى هنا صديقي -

682
00:39:18,038 --> 00:39:21,574
أجل

683
00:39:21,608 --> 00:39:23,042
شكراً لمكوثك الليلة

684
00:39:23,076 --> 00:39:24,577
من دواعي سروري

685
00:39:24,611 --> 00:39:26,812
منذ أن أصبحت نباتية

686
00:39:26,847 --> 00:39:29,014
كرة مشاهدة أخي يشوي
لحم الخنزير

687
00:39:29,049 --> 00:39:31,384
تقرفني

688
00:39:31,418 --> 00:39:33,886
بالإضافة أنتم جميعاً بمثابة عائلتي

689
00:39:33,920 --> 00:39:36,155
أجل, وأنتِ كذلك

690
00:39:36,189 --> 00:39:39,258
كيف حال "ديبرا"؟ -
أجل, كيف حالها؟ -

691
00:39:39,292 --> 00:39:41,360
إنها بخير
ستغادر غداً

692
00:39:41,395 --> 00:39:43,529
أنا مسرورة لسماع هذا

693
00:39:43,563 --> 00:39:46,365
"أتمنى أنك جائع "دكستر

694
00:39:58,078 --> 00:40:00,846
انظر إليها
جميلة جداً

695
00:40:11,057 --> 00:40:15,294
ولكن هل يمكنك الوثوق بمسمِّمة؟

696
00:40:22,269 --> 00:40:25,438
حسنا, "دكستر"؟

697
00:40:25,472 --> 00:40:27,406
"دكستر"

698
00:40:27,441 --> 00:40:29,809
"اللعنة يا "دكستر

699
00:40:29,843 --> 00:40:32,311
أعتقد أن الجوع أفقدك وعيك

700
00:40:32,345 --> 00:40:34,513
أظنكِ محقة -
ماذا تريد؟ -

701
00:40:34,548 --> 00:40:37,483
القليل من كل شيء

702
00:40:38,919 --> 00:40:41,287
يوم الـ"كريسماس" هوم يوم التوقعات

703
00:40:41,321 --> 00:40:43,088
إن كنت شخصاً طيباً
رجل سمين مرتدي اللون الأحمر

704
00:40:43,123 --> 00:40:45,925
سوف يقتحم بيتك ويترك لك هدايا

705
00:40:45,959 --> 00:40:49,662
لكن "سانتا كلوز" غير موجود

706
00:40:49,696 --> 00:40:53,632
أجمل فترة في السنة نحتفل بكذبة

707
00:40:58,672 --> 00:41:00,773
هل المستقبل الذي أتخيله مع هانا

708
00:41:00,807 --> 00:41:04,243
هو مجرد رؤية عابرة؟

709
00:41:18,825 --> 00:41:22,628
من المضحك كيف كان أول موعد لنا بمغامرات عيد الميلاد

710
00:41:22,662 --> 00:41:24,129
وها نحن

711
00:41:24,164 --> 00:41:27,132
ليلة عيد الميلاد مع بعضنا

712
00:41:27,167 --> 00:41:29,935
مكان لم أتوقع أن أتواجد به مع أي شخص مجدداً

713
00:41:29,970 --> 00:41:32,271
باستثنائك

714
00:41:35,175 --> 00:41:37,676
شكراً

715
00:41:37,711 --> 00:41:39,979
أنا لا أقول هذا بطريقة صحيحة

716
00:41:42,682 --> 00:41:44,884
جميع الرجال الذين كنت بصحبتهم

717
00:41:44,918 --> 00:41:47,720
...لقد كان هنالك الكثير

718
00:41:47,754 --> 00:41:50,322
الهروب بعيداً

719
00:41:50,357 --> 00:41:53,192
ولكن عندما أكون معك

720
00:41:53,226 --> 00:41:55,628
لا أريد الذهاب إلى أي مكان

721
00:42:02,435 --> 00:42:05,204
ابقَ معي الليلة

722
00:42:05,238 --> 00:42:09,141
ا أستطيع
على أن أتواجد في مكان ما

723
00:42:09,175 --> 00:42:11,677
ديبرا؟

724
00:42:16,583 --> 00:42:19,218
"إيسترادا؟"

725
00:42:21,922 --> 00:42:23,355
جيد لك

726
00:42:23,390 --> 00:42:26,191
علم أنه الشخص الذي
تمنيته منذ زمن طويل

727
00:42:26,226 --> 00:42:29,595
شخص أعتقدت بأني لن أحصل عليه أبدا

728
00:42:29,629 --> 00:42:33,532
أتخيل كم سيكون ذلك مرضياً جداً

729
00:42:41,708 --> 00:42:44,076
عندما تعرضت ديب للحادث

730
00:42:44,110 --> 00:42:47,580
"كانت متجهة إلى منزل "آرلين شرام

731
00:42:54,154 --> 00:42:55,588
لقد كانت تأمل بأن تعطيها
إرلين" الحقيقة"

732
00:42:55,622 --> 00:42:59,592
لتستطيع القبض عليكِ

733
00:42:59,626 --> 00:43:03,462
لكن لم تصل "ديب" إلى هناك

734
00:43:03,496 --> 00:43:06,365
أُغمى عليها وهي تقود

735
00:43:12,005 --> 00:43:14,039
هل يبدو ذلك مألوفاً؟

736
00:43:14,074 --> 00:43:16,241
مألوفاً؟ -
"سال برايس" -

737
00:43:16,276 --> 00:43:18,243
ذلك ما تمنيتِ حدوثه له

738
00:43:18,278 --> 00:43:20,379
قبل تسميمه

739
00:43:23,416 --> 00:43:27,920
...هل قمتي

740
00:43:27,954 --> 00:43:29,722
هل تعتقدين بأن لي علاقة

741
00:43:29,756 --> 00:43:33,759
بحادث السير "لديبرا"؟

742
00:43:33,793 --> 00:43:35,227
هل لك علاقة؟

743
00:43:36,763 --> 00:43:40,199
لا أصدق بأنك فكرت بشيء كهذا

744
00:43:42,902 --> 00:43:44,837
قل شيئاً -
...أعلم أنكِ ستفعلين -

745
00:43:44,871 --> 00:43:46,972
أي شيء من اجل حماية نفسك

746
00:43:47,007 --> 00:43:48,707
لا يتضمن ذلك محاولة تسميم أختك

747
00:43:48,742 --> 00:43:50,275
...قلت لي بنفسكِ أن "آرلين" رأتك

748
00:43:50,310 --> 00:43:52,444
تسممين قهوة المستشار

749
00:43:52,479 --> 00:43:53,946
ولا أحصي عدد المرات

750
00:43:53,980 --> 00:43:56,048
التي رأيت فيها "إرلين" غاضبة

751
00:43:56,082 --> 00:43:57,883
كنت قلقة عما قد تفعلُه لي

752
00:43:57,917 --> 00:44:01,920
لكن بعدها ذهبت لرؤيتها كانت بحالة فوضاوية

753
00:44:01,955 --> 00:44:03,922
حيث أي طالب حقوق في السنة الثانية
أستطاع إثباط شهادتها

754
00:44:03,957 --> 00:44:06,225
لا تشكل تهديداً لي

755
00:44:15,702 --> 00:44:18,904
لكن "ديب" تشكل تهديداً

756
00:44:18,938 --> 00:44:20,639
هل تعتقد أنّي بذلك الغباء

757
00:44:20,674 --> 00:44:25,277
لأقوم بتسميم ملازم قسم الجرائم؟

758
00:44:25,311 --> 00:44:28,614
والتفكير بأنك قد لا تكتشفي ذلك؟

759
00:44:28,648 --> 00:44:32,317
لن يقربنا ذلك من بعضنا, أليس كذلك؟

760
00:44:36,322 --> 00:44:39,358
تعلمين أني أحبك, صحيح؟

761
00:44:39,392 --> 00:44:41,794
أجل

762
00:44:41,828 --> 00:44:45,097
هل تحبني؟

763
00:44:45,131 --> 00:44:48,434
أجل

764
00:44:49,736 --> 00:44:52,638
لا أعلم إن كنت  أصدقك

765
00:44:52,672 --> 00:44:56,141
لقد كنت في منزلها ليلة البارحة

766
00:44:56,176 --> 00:44:58,644
ظننت أنها إن علمت مدى اهتمامي بك

767
00:44:58,678 --> 00:45:00,479
ستتراجع قليلاً

768
00:45:00,513 --> 00:45:04,383
لكنها لن تفعل

769
00:45:04,417 --> 00:45:06,351
ماذا سيحدث الأسبوع القادم حين
تتعرض "ديب" لنوبة قلبية؟

770
00:45:06,386 --> 00:45:07,786
هل تسمعين نفسك؟

771
00:45:07,821 --> 00:45:10,122
"إذا حدث أي شيء "لديب

772
00:45:10,156 --> 00:45:11,590
سأتساءل إن كنت السبب

773
00:45:11,624 --> 00:45:14,059
حسناً هذه مشكلتك
أنت تفتقري للثقة

774
00:45:14,094 --> 00:45:16,829
أنتي منيعة ضد الثقة

775
00:45:16,863 --> 00:45:19,565
...يا إلهي, كأن بداخلك

776
00:45:19,599 --> 00:45:23,669
شيء عميق
تظنّ أنه لا يستحق الحب

777
00:45:23,703 --> 00:45:26,739
لا تديري الامر نحوي -
أنت الذي تتّهمني -

778
00:45:26,773 --> 00:45:29,942
نا أعلم ما أنت قادرة على فعله

779
00:45:35,582 --> 00:45:39,685
حسناً, لا أعلم كيف أقول ذلك لكن..ـ

780
00:45:42,956 --> 00:45:47,226
أنا لم أرتكب أي ذنب

781
00:45:47,260 --> 00:45:50,462
"إن كنت قد سممت "ديبرا
لكانت ميتة

782
00:45:50,497 --> 00:45:53,365
وإن كنت تعرفينني كما تقولي

783
00:45:53,399 --> 00:45:55,667
ستعلمي وقتها بأنها الحقيقة

784
00:46:00,573 --> 00:46:03,142
ربما كان مجرد حادث

785
00:46:06,012 --> 00:46:07,513
أعلم أنه كان شيئاً مرعباً

786
00:46:07,547 --> 00:46:09,648
أن تراها في المستشفى هكذا

787
00:46:09,682 --> 00:46:12,551
لقد كان كذلك

788
00:46:12,585 --> 00:46:15,020
وأتفهّم محاولتك

789
00:46:15,054 --> 00:46:19,158
لإدخال بعض المنطق حول ما أمر ليس منطقي

790
00:46:19,192 --> 00:46:22,928
ولكنّك تفعل ذلك على حساب علاقتنا

791
00:46:22,962 --> 00:46:25,731
...أنا لا أحاول ذلك

792
00:46:25,765 --> 00:46:27,933
لا أريد أن أخسركِ

793
00:46:27,967 --> 00:46:30,969
أنا واثقة منك

794
00:46:31,004 --> 00:46:33,639
%100 واثقة

795
00:46:33,673 --> 00:46:37,242
ولكن عليك أن تكوني قادر على قول
الشيء نفسه عني

796
00:46:37,277 --> 00:46:40,179
أعلم

797
00:46:41,748 --> 00:46:44,883
يمكننا أن ننجح سوياً

798
00:46:48,822 --> 00:46:52,925
أعتقد أن عليك معرفة ما تريده تماماً

799
00:46:52,959 --> 00:46:56,161
وما نوع المستقبل الذي تريده

800
00:47:53,019 --> 00:47:55,020
إنه هنا

801
00:47:57,924 --> 00:47:59,858
ما هذا كله؟

802
00:47:59,893 --> 00:48:02,194
أين البضاعة؟

803
00:48:12,672 --> 00:48:17,075
!"إسترادا"
"إسترادا"

804
00:48:19,612 --> 00:48:21,980
إسترادا" حان الوقت"

805
00:48:24,217 --> 00:48:26,852
أعتقد أن قسم التأهيل احتفظ بهذه لك

806
00:48:26,886 --> 00:48:29,755
كان ذلك تفكير رائع

807
00:48:29,789 --> 00:48:34,359
تغيرتَ كثيراً على مدى الأربعين سنة

808
00:48:34,394 --> 00:48:37,996
وأنا كذلك

809
00:48:38,031 --> 00:48:40,599
ثلاث رجال قتلوا أمي

810
00:48:40,633 --> 00:48:44,236
"خوان بابلو أليسو"
قُتِل في صفقة ما

811
00:48:44,270 --> 00:48:46,138
"سانتوس هيمنيز"
تتذكّره

812
00:48:46,172 --> 00:48:49,908
شَهِد ضدك

813
00:48:49,943 --> 00:48:53,879
قطعته إلى ستة أجزاء متساوية
بالمنشار الكهربائي

814
00:48:53,913 --> 00:48:56,148
كما فعل لأمي

815
00:48:56,182 --> 00:48:58,350
وكما سأفعل لك

816
00:48:58,384 --> 00:49:01,253
اللعنة
"أنت "ديكي موسر

817
00:49:01,287 --> 00:49:03,956
"ديكستر".."موسر"

818
00:49:10,763 --> 00:49:13,598
"أنا "ديكستر موسر

819
00:49:13,633 --> 00:49:15,901
وسأقوم بقتلك

820
00:49:15,935 --> 00:49:17,769
هل الأمر كله حول ذلك؟

821
00:49:17,804 --> 00:49:21,907
كنتُ في الثالثة من عمري
عندما تركتني في ذلك الصندوق

822
00:49:23,710 --> 00:49:26,745
من سأكون عندما تموت

823
00:49:26,779 --> 00:49:31,283
ستبقى ذلك المعتوه على الأرجح

824
00:49:31,317 --> 00:49:33,285
سنرى ذلك

825
00:49:40,626 --> 00:49:45,197
أنت تعمل معها, أليس كذلك؟

826
00:49:45,231 --> 00:49:47,632
ماذا؟

827
00:49:47,667 --> 00:49:49,835
تلك الشرطيّة الساقطة

828
00:49:49,869 --> 00:49:51,737
التي أخرجتني من السجن

829
00:49:51,771 --> 00:49:54,306
نعم, قالوا أن هنالك كان دفعة قوية

830
00:49:54,340 --> 00:49:58,510
لإطلاق سراحي
من نقيب شرطة ميامي

831
00:49:58,544 --> 00:50:01,213
"لاغويرتا"؟

832
00:50:01,247 --> 00:50:03,715
لقد أوقعت بي

833
00:50:03,750 --> 00:50:06,985
لست أنت من نصِب له الفخ

834
00:50:07,020 --> 00:50:09,054
أيها الضابط

835
00:50:09,088 --> 00:50:10,689
لحقناه إلى هنا
لكنّا فقدناه

836
00:50:10,723 --> 00:50:12,190
إلى حين سمعنا صوت إطلاق النار
ثم اتصلنا بك

837
00:50:12,225 --> 00:50:14,359
ثم اتصلنا بك

838
00:50:14,394 --> 00:50:15,861
حسناً
أي شيء بعدها؟

839
00:50:15,895 --> 00:50:17,863
لا يا سيدتي -
أرني المكان -

840
00:50:44,490 --> 00:50:47,159
ما الذي يحدث في هذا المكان؟

841
00:50:47,193 --> 00:50:49,327
استمر في البحث عن "استرادا" , وأي شخص معه

842
00:50:49,362 --> 00:50:51,363
استرادا" ليس وحيداً"

843
00:51:01,841 --> 00:51:04,509
لا تُحدثْ صوتاً

844
00:51:13,786 --> 00:51:16,188
من هذا الاتجاه

845
00:51:16,222 --> 00:51:17,889
إلى الخلف -
أي اتجاه؟ -

846
00:51:30,303 --> 00:51:32,804
لم يكن الكون من يعطيني الهدية؟

847
00:51:32,839 --> 00:51:35,073
"كانت "لاغويرتا

848
00:51:55,128 --> 00:51:57,629
يمكنني التأكد من أن عضواً واحداً
"على الأقل من عائلة "مورجان

849
00:51:57,663 --> 00:51:59,898
يحظى بميلاد جيد

850
00:52:07,940 --> 00:52:10,709
أجل
"دكستر, أنا "سيرجيو

851
00:52:10,743 --> 00:52:12,811
طلبتَ مني الاتصال بك عندما
أفحص الماء الذي أحضرته

852
00:52:12,845 --> 00:52:15,480
أعلم أن الوقت مبكر -
لا عليك, ماذا وجدت؟ -

853
00:52:15,515 --> 00:52:17,382
"يحتوي الماء على 40% من "ألبرازولام

854
00:52:17,416 --> 00:52:19,551
ذلك عقار للاكتئاب

855
00:52:19,585 --> 00:52:22,020
يبدو أنه كان يريد الاسترخاء كثيراً

856
00:52:22,054 --> 00:52:25,957
لكن في هذا الوقت من السنة, من يلومهم؟

857
00:52:25,992 --> 00:52:28,059
شكراً -
بكل سرور -

858
00:52:30,596 --> 00:52:32,497
لم يكن حادثاً

859
00:52:32,532 --> 00:52:34,833
وضعت هانا الدواء في مياه ديبرا

860
00:52:34,867 --> 00:52:38,136
لكي يغمى عليها وهي تقود

861
00:52:38,171 --> 00:52:42,541
تم حل المشكلة في حياة هانا

862
00:52:42,575 --> 00:52:46,011
"هانا سممت "ديبرا

863
00:52:46,045 --> 00:52:49,614
"ليس ذلك المستقبل الذي أردته مع "هانا

864
00:52:49,649 --> 00:52:52,517
ولكن ربما ذلك ما أستحقه

865
00:53:04,830 --> 00:53:08,733
بالكاد تلكمت كلمتان في طريق عودتنا

866
00:53:14,040 --> 00:53:17,108
لديّ شيء لكِ

867
00:53:17,143 --> 00:53:19,277
هدية؟

868
00:53:19,312 --> 00:53:21,846
سيارة جديدة, أتمنى ذلك

869
00:53:23,816 --> 00:53:26,117
أعتقد أنها هدية

870
00:53:28,265 --> 00:53:30,643
"إنه قلم "سال برايس

871
00:53:33,253 --> 00:53:34,116
إذا قمت بفحصه

872
00:53:34,151 --> 00:53:36,828
إذا قمت بفحصه
ستجدين بقايا سم في نهايته

873
00:53:36,862 --> 00:53:39,564
وبصمات هانا

874
00:53:42,134 --> 00:53:44,102
إذاً هكذا فعلَتها

875
00:53:51,577 --> 00:53:55,113
وجدته في الصباح التالي
وخبّأته عن الأدلة

876
00:53:57,450 --> 00:54:00,318
لا أصدق أنّك ستقوم بتسليمها

877
00:54:03,889 --> 00:54:06,758
ستكونين في خطر
لطالما هي حرة

878
00:54:09,662 --> 00:54:13,064
دكس, أعلم كم صعب عليك الأمر

879
00:54:31,684 --> 00:54:34,152
أنت هنا

880
00:54:38,457 --> 00:54:41,493
هل يعني ذلك أنك تعلم ما تريده؟

881
00:54:41,527 --> 00:54:44,462
أجل

882
00:54:47,900 --> 00:54:50,101
هانا

883
00:54:50,136 --> 00:54:52,470
عليك تقبيلي, وإلا فإنه حظ سيء

884
00:55:06,352 --> 00:55:08,653
ما الأمر؟

885
00:55:08,688 --> 00:55:10,689
أنا آسف

886
00:55:10,723 --> 00:55:13,825
أنت آسف.!ـ

887
00:55:20,833 --> 00:55:22,867
"هانا ماكيه" أنتِ رهن الاعتقال

888
00:55:22,902 --> 00:55:25,503
" لقتلك "سال برايس

889
00:55:36,415 --> 00:55:38,717
كان عليك قتلي

890
00:55:57,069 --> 00:56:00,538
كان المفترض أن أعلم جيداً
على أن أعتمد على المستقبل

891
00:56:08,960 --> 00:56:11,916
...كل ما تستطيع الإيمان به الآن هو

892
00:56:11,951 --> 00:56:14,719
هذه اللحظة

893
00:56:18,023 --> 00:56:22,227
لأنه في ومضة عين
كل شيء يمكن أن يتغير

894
00:56:25,507 --> 00:56:35,841
<font color="#ec14bd">Abood Joudh ترجمة وتصحيح</font>
<font color="#ec14bd">www.MyMof.blogspot.com</font>
زورونا لتحميل المسلسلات بروابط مباشرة

