1 00:00:-1,000 --> 00:00:01,493 " . . (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء" 2 00:00:01,493 --> 00:00:05,273 .(لقد سلبتني كلّ شيءٍ يا (كلاوس - .ما خلى قدّ ولّى والامتعاض يتلاشى مع الزمن - 3 00:00:05,341 --> 00:00:08,116 !أوَتعلم ما لا يتلاشى مع الزمن؟ إنّه الانتقام - !لا - 4 00:00:08,116 --> 00:00:09,444 ما الأمر يا (كلاوس)؟ هل ضاع منكَ شيئٌ؟ 5 00:00:09,511 --> 00:00:13,481 ،ثلاثة مصّاصين دماء أصليين راقدين وأربعة توابيت، إذاً من في التابوت الموصد؟ 6 00:00:13,549 --> 00:00:17,218 ،(إنّه مُستَسيدٌ من قبل (كلاوس .لأن دماء (كلاوس) هي ما جعلته هجيناً 7 00:00:17,286 --> 00:00:21,122 لقد حررني من لعنة كانت .تدمر حياتي، وإنّي مدينٌ له 8 00:00:21,190 --> 00:00:25,027 .أودّكَ أن تعضّ حبيبتكَ - .عضّة الهجين قاتلة لمصّاص الدماء - 9 00:00:25,062 --> 00:00:27,395 .اعتبر ذلك إختباراً لولاءكَ الأبديّ لي 10 00:00:27,463 --> 00:00:30,919 ،لا يمكن لـ (كلاوس) التحكّم بي .ليس حينما يكون الأمر منوطاً بكِ 11 00:00:32,735 --> 00:00:34,002 !هل. . عضضتني توّاً؟ 12 00:00:34,069 --> 00:00:36,237 !(كارولين) - !ابتعد عنّي - 13 00:01:10,784 --> 00:01:13,577 .لقد تبيّنتُ سبيلاً لفتحه 14 00:01:14,243 --> 00:01:15,910 فهل يمكنكِ أنتِ فتحه؟ 15 00:01:29,625 --> 00:01:33,428 !اخرجني! ارجوك 16 00:01:33,495 --> 00:01:36,531 !يا إلهي! يا إلهي 17 00:01:52,114 --> 00:01:57,518 !مهلاً! إني هنا! إنّي هنا 18 00:01:59,621 --> 00:02:01,422 !إنّي هنا 19 00:02:04,727 --> 00:02:10,565 ،هذه الأحلام تراودني مُنذ أيامٍ .وكأن الساحرات يحاولن بعثي رسالة 20 00:02:10,632 --> 00:02:13,634 .أظنّكم أخفيتم هذا عنّي طوال الوقت 21 00:02:13,702 --> 00:02:15,570 ظن (ستيفان) أنّكِ لو . . علمتِ بمكان التوابيت 22 00:02:15,637 --> 00:02:20,011 فقد يُهدد (كلاوس) حياة الآخرين .ليستخلص منكِ معلومة مكانهم 23 00:02:20,496 --> 00:02:24,375 إذاً هذه بقيّة عائلته؟ - .أجل، (إيلايجا) وإثنان آخران - 24 00:02:24,410 --> 00:02:27,815 .والآن هذا.. هو التابوت الذي لا يُفتح 25 00:02:27,883 --> 00:02:34,222 لا نعلم من أو ماذا بداخله، إنّما أظن تلكَ .(الرؤى تُخبرني أنّه سيساعدني لقتل (كلاوس 26 00:02:35,991 --> 00:02:40,079 ماذا تفعلان بحقّ السّماء؟ - .احتجتُ أن أريها التوابيت - 27 00:02:40,079 --> 00:02:43,071 وأنا احجتتُ منكِ أن تبقيها .(خارج هذا الأمر يا (بوني 28 00:02:43,106 --> 00:02:46,668 ماذا ستقعل يا (ستيفان)؟ هل ستختطفني لألّا أخبر أحداً؟ 29 00:02:47,535 --> 00:02:49,208 .(لا تستحثِّني على ذلك يا (إيلينا 30 00:02:49,208 --> 00:02:53,441 أظنني أعلم من بوسعه فتح التابوت يا .ستيفان)، وأحتاج مساعدة (إيلينا) لإيجادها) 31 00:02:53,542 --> 00:02:56,778 إيجاد من؟ عمَّ تتحدثين؟ 32 00:02:58,127 --> 00:03:01,429 .لم يسعني أن أميّز وجهها أوَّل مرّةٍ 33 00:03:04,069 --> 00:03:06,964 . . ثم أدركتُ 34 00:03:07,890 --> 00:03:10,091 .(يا للهولِ، (بوني 35 00:03:13,061 --> 00:03:15,163 من هذه؟ 36 00:03:16,180 --> 00:03:17,665 .إنّها أمي 37 00:03:17,666 --> 00:03:23,376 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" 38 00:03:24,540 --> 00:03:28,476 لوس ألاميتوس)؟) - .إنّها كبيرة السنّ للغاية - 39 00:03:28,544 --> 00:03:32,046 هانولولو)؟) - .لكم أتمنى ذلك - 40 00:03:32,114 --> 00:03:34,095 كم منهن؟ 41 00:03:34,095 --> 00:03:39,120 الكثير، طلبتُ من مكتب المأمورة نبذة .عن كلّ من تسمّى بـ (آبي بينت) في البلاد 42 00:03:39,188 --> 00:03:42,924 . . أعلم أنّنا لم يتسنَّ لنا . . تلكَ الظروف المريبة التي مررنا بها 43 00:03:42,991 --> 00:03:47,061 ،(بسبب (جيرمي .لذا شكراً لكِ على مساعدتي 44 00:03:47,129 --> 00:03:52,066 .أعلم أن لديكِ الكثير من الأمور لتتدبريها - .(ليس من شيءٍ أكثر أهمّية من هذا يا (بوني - 45 00:03:52,134 --> 00:03:56,437 إنّه أمرٌ سرياليّ، حيث البحث .عن المرأة التي تخلّت عن طفلتها 46 00:03:56,505 --> 00:04:01,454 تعلمين أنّكِ لستِ مُضطرّة لذلك، صحيح؟ .دعي (ستيفان) يتدبر هوسه لفتح التابوت 47 00:04:01,489 --> 00:04:04,612 .لا داعي أن يقع على عاتقكِ عبء ذلك - .التابوت مُغلقٌ بتعويذة - 48 00:04:04,680 --> 00:04:08,850 وهذا يجعل من فتحه مشكلة تخصّني .كساحرة، لذا فإن عبئها يقع على عاتقي 49 00:04:08,917 --> 00:04:13,921 .كنتُ أنوي مقابلة أمي آجلاً أو عاجلاً - .عاجلاً - 50 00:04:13,989 --> 00:04:16,657 ،(آبي بينيت ويلسون) .(تسكن في (مونريو) شمال (كاليفورنيا 51 00:04:16,725 --> 00:04:19,293 وُلدت في (ميستك فولز)، وتخرّجت . . من مدرسة (ميستك فولز) الثانوية 52 00:04:23,868 --> 00:04:27,626 ساعد القليل من الاستحواز .الذهنيّ من تسريع عملية البحث 53 00:04:29,538 --> 00:04:31,572 .هذه هي - .أجل، إنّها رحلة على الطريق - 54 00:04:31,640 --> 00:04:33,574 .سأكون حارسكما - .أجل، لا - 55 00:04:33,642 --> 00:04:36,010 لماذا؟ ألا تودّيني أن أكون رفيقكِ؟ 56 00:04:36,078 --> 00:04:38,946 .(لن تأتي معنا يا (دايمُن - .لماذا؟ إنّي من عثر عليها - 57 00:04:39,014 --> 00:04:43,150 حسنٌ يا (دايمُن)، (بوني) لم ترَ .والدتها خلال ما يزيد 15 عاماً 58 00:04:43,218 --> 00:04:48,322 لسنا في حاجة لتعليقاتكَ التي تحتاج .بحثاً لإيجاد معانٍ لها في رويّكَ عن تجاربك 59 00:04:52,671 --> 00:04:57,765 ماذا يجري بينكما؟ - .تبادلنا قبلة، والآن أصبح ذلك مُجفلاً - 60 00:04:57,833 --> 00:05:00,568 .رحلة سعيدة 61 00:05:14,416 --> 00:05:18,019 ماذا تفعل هنا؟ - .لقد أتيتُ للإعتذار - 62 00:05:18,086 --> 00:05:21,088 الاعتذار؟ 63 00:05:21,156 --> 00:05:26,008 ،لقد عضضتني، وكنتُ لأموت .(أظننا تخطّينا مرحلة الاعتذارات يا (تايلر 64 00:05:26,008 --> 00:05:31,666 هذه هي المشكلة، (كلاوس) أمرني وقلتُ له .لا"، ثم وجدتني أفعل ما أمرني رغماً عنّي" 65 00:05:31,733 --> 00:05:34,727 .كما لو أنّي فاقد السيطرة تماماً على نفسي 66 00:05:35,470 --> 00:05:38,869 .ولهذا طلبتُ من والدتكِ الاتّصال بهِ 67 00:05:40,676 --> 00:05:42,877 أبي؟ - .(مرحباً يا (كارولين - 68 00:05:42,945 --> 00:05:47,848 حسبتُ أنّه طالما يقدر على مقاومة الاستحواز .الذهنيّ، فربّما يعلمي مقاومة رابطة الاستسياد 69 00:05:47,916 --> 00:05:53,154 أيمكنكَ مساعدته؟ - .سأحاول - 70 00:05:53,221 --> 00:05:55,523 لماذا؟ 71 00:05:55,591 --> 00:05:59,827 ،لأنّه اقترف خطأ .ويود الآن أن يصححه 72 00:06:01,296 --> 00:06:04,752 .وأنا أتفهّم ذلك 73 00:06:10,072 --> 00:06:12,707 أتودّي أيّ شيءٍ آخر؟ جعة؟ 74 00:06:12,774 --> 00:06:15,543 لكم أودّ ذلك، لكنّي .لديّ دوامٌ خلال 15 دقيقة 75 00:06:15,611 --> 00:06:19,680 .والطبيبة الثملة هي طبيبة سيّئة - .حسنٌ، هذا منوطٌ بحالك آن ثمالتكِ - 76 00:06:19,748 --> 00:06:21,983 .غاضبة 77 00:06:23,785 --> 00:06:27,355 .شكراً جزيلاً لكَ - .على الرحب والسّعة - 78 00:06:27,422 --> 00:06:30,992 إذاً، سنتناول العشاء سويّاً المرّة المقبلة؟ 79 00:06:31,059 --> 00:06:34,862 .أجل، لكم سيكون ذلك رائعاً - .رائع، توخّي الحذر - 80 00:06:34,930 --> 00:06:37,331 .إلى اللّقاء، شكراً لكَ 81 00:06:39,101 --> 00:06:42,470 من هذه؟ - .طبيبتي - 82 00:06:42,537 --> 00:06:44,338 هي طبيبة؟ 83 00:06:44,406 --> 00:06:47,508 ما علّتها؟ - .ٍليس من علّة - 84 00:06:47,576 --> 00:06:52,880 بحقكَ يا (ريك)، فتاة في ذلك .الجمال والذكاء.. لا بد من علّة بها 85 00:06:52,948 --> 00:06:55,316 أوَتعلم إنّي أبحث .عن شيءٍ يستحثّ الحذر 86 00:06:55,384 --> 00:06:58,419 عشيقها السابق نعتها .بالمخبولة في يومٍ خلى 87 00:06:58,487 --> 00:07:02,523 أجل، لكن طالما يخرج ذلك من فم عشيقها .السابق، فلا يؤّخذ بهِ، أظنّكَ مُحقّاً! هذه لكَ 88 00:07:02,591 --> 00:07:06,127 !أتسائل بماذا تنعتنّي عشيقتاي السابقتان؟ - .بلا شيء، فجميعهنّ أمواتاً - 89 00:07:06,194 --> 00:07:11,232 عشيقها السابق والذي كان أخصائيّ .الطب الشرعي مات عمّا قريب 90 00:07:11,299 --> 00:07:14,969 كانت تواعد أخصّائيّ الطب الشرعيّ؟ 91 00:07:15,037 --> 00:07:18,105 لا أظنّه مات عمّا قريب .فحسب، إنّما أنّه مات 92 00:07:18,173 --> 00:07:20,975 ماذا؟ - .جريمة قتلٍ - 93 00:07:21,043 --> 00:07:25,846 ،مأمورة الشرطة تحاول التغطية على أمره .إذّ أنّه قُتل بوتدٍ على شاكلة مصّاصين الدماء 94 00:07:27,449 --> 00:07:32,219 .ميردث) لم تقُل شيئاً حيال ذلك) - .وهذا الشيء مُستحث الحذر رقم 2 - 95 00:07:32,287 --> 00:07:34,955 من بظنّكَ الذي قتله؟ - .لستُ أدري - 96 00:07:35,023 --> 00:07:39,293 لكنّي لو كنتُ شُرطياً، لكانت .طبيبتكَ الفاتنة على قائمة مُشتبهيني 97 00:07:56,211 --> 00:08:00,047 ماذا تفعل هنا يا (كلاوس)؟ - .أستمتع بجمال مأزقنا - 98 00:08:00,115 --> 00:08:03,517 ماذا تريد؟ - السؤال الأولى، هو ماذا تريد أنتَ؟ - 99 00:08:03,585 --> 00:08:08,689 ،لقد غادر هجائني البلدة مثلما طلبت .لذا قلّ لي ما يتعيّن عليّ لإسعادة عائلتي رجاءً 100 00:08:09,628 --> 00:08:13,360 . . (حسنٌ، انظر يا (كلاوس 101 00:08:15,664 --> 00:08:17,264 .لستُ أتفاوض 102 00:08:17,332 --> 00:08:21,502 وهل تفهم أنّ إحتجازكَ إيّاهم لا يختلف كثيراً عن إلقائهم في المُحيط؟ 103 00:08:21,570 --> 00:08:27,575 لا، لا، غادر (ميستك فولز)، واتّصل بي .خلال بضعة سنواتٍ، ثم سنتحدث حينذاك 104 00:08:29,282 --> 00:08:34,348 ،سأمهلكَ فرصة أخرى، فرصة أخيرة .دعنا نُبرم إتّفاقاً معقولاً 105 00:08:34,416 --> 00:08:39,120 . . أو ماذا؟ افعل شيئاً وسوف 106 00:08:39,187 --> 00:08:44,058 .أجل، هذا صحيح، (ستيفان) المجنون 107 00:08:44,126 --> 00:08:49,730 كيف حالكَ في هذه الحلّة؟ هل بقى لديكَ من أصدقاء؟ 108 00:08:55,837 --> 00:09:01,976 ،لستُ أصدق أنّي سأقابلها حقّاً .نظراً لأنّي حتّى لا أتذكرها 109 00:09:02,043 --> 00:09:04,411 .إنّكِ لا تتحدثين عنها قط - ماذا عساي أقول؟ - 110 00:09:04,479 --> 00:09:08,249 أنّها غادرت، ولم تراسلني أو تتصل .(بي قطّ حتّى عند موت (غرامز 111 00:09:09,985 --> 00:09:14,054 أيمكننا التحدث حيالكِ أنتِ و(دايمُن)؟ - .لن أتحدث فيما يخصّ ذلك - 112 00:09:16,358 --> 00:09:20,884 .لقد قبّلني ولن يتكرر ذلك مُجدداً 113 00:09:21,663 --> 00:09:25,065 أعني. . هل راقُكِ بذلك؟ 114 00:09:25,133 --> 00:09:29,069 .لا يهم - .هذا يعني أن ما حدث قد راقُكِ - 115 00:09:31,506 --> 00:09:36,410 إنّه (ستيفان)، لقد أخبرته أنّي .سأتّصل بهِ بمجرّد توصُّلي إلى العنوان 116 00:09:36,478 --> 00:09:38,512 .تجاهليه 117 00:09:38,580 --> 00:09:43,150 بوني)، إنّكِ على شفى رؤية أمّكِ لأوّل مرّة مُنذ ) .؛15 عاماً، ولن أسمح لأحدٍ بإفساد تلكَ اللحظة 118 00:09:43,218 --> 00:09:47,405 .لكنّه لن يبرح عن الاتّصال بي حتّى أرد 119 00:09:47,440 --> 00:09:48,589 .حسنٌ 120 00:09:50,054 --> 00:09:52,459 ماذا؟ - أين أنتِ؟ - 121 00:09:53,895 --> 00:09:58,860 أنا و(بوني) سنقضي الليلة ببيت البُحيرة .حتّى تُحضر المأمورة (فوربز) مزيداً من العناوين 122 00:09:58,860 --> 00:10:01,035 تهزأين بي، صحيح؟ - .كلّا يا (ستيفان)، لستُ أهزأ بكَ - 123 00:10:01,102 --> 00:10:02,837 .إنّنا نحتاج ليلة في منأى عن جنونكَ 124 00:10:02,904 --> 00:10:06,307 ،كلاوس) بدأ ينفذ صبره) .وإنّه يعلم أنّي أماطله، علينا أن نُسرع 125 00:10:06,374 --> 00:10:12,146 ،حسنٌ، إنّنا نُبذل قصارى جهدنا لذا، هلّا تتوقّف عن الاتّصال كل 5 دقائق؟ 126 00:10:12,214 --> 00:10:16,283 .بالتأكيد يا (إيلينا)، لكِ ما تأمرين 127 00:10:18,453 --> 00:10:20,721 كيف حال الحياة على الطريق؟ 128 00:10:20,789 --> 00:10:24,592 مسرحيّةٌ! كيف الحياة في ميستك فولز) من دون الهجائن؟) 129 00:10:24,659 --> 00:10:28,596 .مملة في هذه الأثناء - .إذا تود عودة أيّاً منّا، فقُل وحسب - 130 00:10:28,663 --> 00:10:32,433 ليس من داعٍ لذلك، فإنّي أكوِّن .صداقات في البلدة مع خدمي المدنيين 131 00:10:32,500 --> 00:10:36,737 ،ثمّة مفوض شرطة ثرثارٌ للغاية .لكنّه مُفيدٌ بالرغم من ذلك 132 00:10:36,805 --> 00:10:41,524 أأنتَ واعٍ تماماً لِما يتعيّن عليكَ فعله؟ - !إنّي كفيلٌ بهذا الأمر - 133 00:10:59,794 --> 00:11:01,328 أيمكنني مساعدتكَ؟ 134 00:11:01,396 --> 00:11:04,498 آبي بينت ويلسون)؟) - .هذه أنا - 135 00:11:10,494 --> 00:11:16,299 {\pos(192,200)}!ياله من بيتٍ جميل - .أجل، بالنسبة لبيتٍ في مكانٍ مُنعدم كهذا - 136 00:11:17,634 --> 00:11:20,503 {\pos(192,200)}أأنتِ مُستعدة؟ 137 00:11:20,570 --> 00:11:22,571 {\pos(192,200)}.هيّا 138 00:11:52,536 --> 00:11:55,304 .مرحباً 139 00:11:57,074 --> 00:12:00,440 . . مرحباً، إنّنا نبحث عن .(آبي ويلسون) 140 00:12:00,440 --> 00:12:02,745 إنّها ليست بالبيت، هل من شيءٍ بوسعي مساعدتكما به؟ 141 00:12:02,813 --> 00:12:05,771 .لا بأس، بوسعنا المجيء لاحقاً 142 00:12:06,316 --> 00:12:13,114 .أرجو المعذرة، إنّكِ تبدين مألوفة للغاية - .أجل، (آبي) هي أمي - 143 00:12:18,495 --> 00:12:23,733 أنا (جيمي)، أتودّا الدخول؟ 144 00:12:25,230 --> 00:12:26,369 .تفضّلا من هنا 145 00:12:33,110 --> 00:12:34,543 أموقنان أنّكما لا تودّا شيئاًظ 146 00:12:34,611 --> 00:12:38,347 ليدنا عصير برتقال طبيعيّ، وهناك !عصير جوز الهند، وعصير الجوافة 147 00:12:38,415 --> 00:12:42,284 .الماء سيفي بالغرض - .حسنٌ - 148 00:12:46,287 --> 00:12:52,161 إذاً، هل نحنُ أقرباء؟ - .كلّا، (آبي) ليست أمي - 149 00:12:52,229 --> 00:12:54,263 .جيّد 150 00:12:54,331 --> 00:12:56,165 .أجل، كانت تواعد أبي سابقاً 151 00:12:56,233 --> 00:12:59,769 وكان نوعاً ما مُتهرّباً من دفع بعض .الديون، لذا حينما انفصلا، اخذتني 152 00:12:59,836 --> 00:13:04,540 ادخلتني المدرسة، ولم تجزع .حينما دمّرتُ سيّارتها. . مرّتين 153 00:13:04,608 --> 00:13:09,227 .يبدو أنّها سيّدة عظيمة 154 00:13:09,262 --> 00:13:10,746 .أجل - جيمي)؟) - 155 00:13:10,814 --> 00:13:13,582 سيّارة من التي أمام البيت؟ 156 00:13:14,518 --> 00:13:16,652 .إنّها سيّارتي 157 00:13:21,825 --> 00:13:23,893 .(أنا (بوني 158 00:13:25,729 --> 00:13:27,696 .ابنتكِ 159 00:13:33,069 --> 00:13:35,671 .(مرحباً (بوني 160 00:13:40,911 --> 00:13:42,578 أنّى لكَ تعلم أن هذا سيجدي؟ 161 00:13:42,646 --> 00:13:46,649 إنّها عملية درّبتُ نفسي لعقود .عليها لمقاومة الاستحواز الذهنيّ 162 00:13:46,716 --> 00:13:50,219 ،العقل مثل عضلة .كلّما تستخدميه، كلّما تزيد كفائته 163 00:13:50,287 --> 00:13:55,157 . . لُبّ رابطة الاستسياد منوط بشيءٍ واحد 164 00:13:55,225 --> 00:13:56,725 .الامتنان 165 00:13:56,793 --> 00:13:59,428 طالما تظن أنّكَ مديناً بحياتكَ .لـ (كلاوس)، ففكّر في السبب 166 00:13:59,496 --> 00:14:04,967 لقد كنتُ ملعوناً، إذ أنّي .كلّ بدرٍ كنتُ أتحوَّل ذئباً 167 00:14:05,035 --> 00:14:07,870 ،كان ذلك تعذيباً عظيماً .ولقد خلّصني (كلاوس) من ذلك 168 00:14:07,938 --> 00:14:10,773 .حرركَ من الألم ومن ثم تشعر أنّكَ مينٌ له 169 00:14:10,841 --> 00:14:16,212 لكسر رابطة الاستسياد، فعليكَ أن .تحمل نفسك بنفسكَ على التحوّل 170 00:14:16,279 --> 00:14:20,716 عليكَ أن تحتوي ألمكَ، عندئذٍ لن تكونا .مديناً لـ (كلاوس) بشيءٍ، وستغدو حرّاً 171 00:14:20,784 --> 00:14:23,953 .لكن أنّى له يتحوّل؟ لسنا في بدر التمام 172 00:14:24,020 --> 00:14:26,155 !إنّه ليس في حاجة لذلك إنّكَ هجينٌ، أليس كذلك؟ 173 00:14:26,223 --> 00:14:29,024 أعني أنّكَ مُتحكمٌ في تحوُّلكَ، صحيح؟ 174 00:14:29,092 --> 00:14:31,660 .أجل، لكنّي لستُ أعلم كيف أبدأ التحوُّل 175 00:14:31,728 --> 00:14:33,662 .ها أنتَ الآن تختلق الأعذار 176 00:14:33,730 --> 00:14:37,032 إنّكَ لستَ تفهم! فحالما أتحوَّل .أُضطرُّ لكسر كلّ عظمة في جسدي 177 00:14:37,100 --> 00:14:41,804 لقد طلبت عوني، وهذا هو السبيل الوحيد! فكم تتوق للحظو بحرّيتكَ؟ 178 00:14:47,410 --> 00:14:49,845 .حسنٌ - .حسنٌ - 179 00:15:21,177 --> 00:15:25,548 كيف ستواصلي ذلك؟ - .سأكون على ما يُرام - 180 00:15:25,615 --> 00:15:31,520 .لستُ هنا لإستعادة أمي، بل لطلب مساعدتها - .إذاً، آمل أن تكونا جائعتين - 181 00:15:31,588 --> 00:15:36,025 .لأن طعامي دائماً غاية في الروعة 182 00:15:36,092 --> 00:15:42,698 .لديكِ بيتٌ جميلٌ للغاية - .إنّكِ لطيفة للغاية مثل أمكِ - 183 00:15:44,334 --> 00:15:47,603 أكنتِ تعرفين أمي؟ - .ميراندا) كانت أعزّ صديقاتي) - 184 00:15:47,671 --> 00:15:51,507 إذاً، كان لديكِ ابنة وأعزّ صديقة، وتتركيهما وتغادرين؟ 185 00:15:51,575 --> 00:15:53,809 .صديقتي العزيزة كانت سبب مُغادرتي 186 00:15:55,186 --> 00:15:59,014 .مُنذ 15 عاماً جاء مصّاص دماء إلى البلدة 187 00:15:59,082 --> 00:16:03,152 ،(كان باحثاً عن (إيلينا .إذ كان يبحث عن القرينة 188 00:16:03,219 --> 00:16:10,993 ولم يتمكّن أحدٌ من قتله، لذا اغويته إلى .خارج البلدة، واصبته بتعويذةٍ لتجفيفه 189 00:16:12,228 --> 00:16:16,398 .مايكل)! لقد كان مصّاص دماء أصليّ) 190 00:16:16,466 --> 00:16:22,338 لقد استنفذتُ في ذلك قوّتي .كاملة، إلى أنّي كدتُ أموت 191 00:16:22,405 --> 00:16:30,108 ،لقد استعدتُ عافيتي .لكنّي لم استعد قواي قط 192 00:16:30,108 --> 00:16:31,780 .وأنتِ أيضاً لم تعودِ 193 00:16:31,848 --> 00:16:34,683 .لم يكن الأمر بهذه البساطة - حقّاً؟ - 194 00:16:34,751 --> 00:16:39,934 اطلقتِ تعويذة لحبس (مايكل)، ثم ماذا؟ اُضررتِ لتعليم (جيمي) القيادة؟ 195 00:16:39,934 --> 00:16:40,736 . . (بوني) 196 00:16:40,736 --> 00:16:43,659 ذلك كان خطأً من البداية، فليس .لديها سحرٌ ولا يمنها مساعدتنا 197 00:16:43,727 --> 00:16:45,861 .انتظري يا (بوني) رجاءً 198 00:16:45,929 --> 00:16:51,433 !لا تذهبِ، تحدثي إليّ رجاءً 199 00:16:51,501 --> 00:16:54,111 .سأكون بالخارج 200 00:17:10,520 --> 00:17:14,277 ،(مرحباً يا (إيلينا !ياله من بيت بُحيرة رائع 201 00:17:18,808 --> 00:17:22,631 أوَتعلمين، لم تتسنَّ لنا الفرصة .(لنتعرّف على نحوٍ رسميّ يا د. . (فيل 202 00:17:23,278 --> 00:17:28,303 أنتَ صديق (آلريك)، أليس كذلك؟ .دايمُن سلفاتور)، رأيتُكَ في إجتماع المجلس) 203 00:17:28,371 --> 00:17:32,441 ماذا تفعل هنا؟ - .اتنزّه في الأروقة - 204 00:17:32,509 --> 00:17:35,244 أحبّ أن ألوّح بيدي عبر .النافذة للرُضّع حديثي الولادة 205 00:17:35,345 --> 00:17:37,746 .يؤسفني مصاب عشيقكِ 206 00:17:37,814 --> 00:17:40,783 !تعرّض لهجوم حيوانٍ، يالوحشيّة الأقدار 207 00:17:40,850 --> 00:17:45,054 ،عشيقي السابق، وشكراً لكَ .ولازلتُ لم أنتهِ من بيان الوفاة بعد 208 00:17:45,121 --> 00:17:50,367 إنّي موقنٌ من ذلك، فقد أتيتُ لأخبركِ .أن ما أصابه ليس هجوماً من حيوانٍ ضارٍ 209 00:17:50,402 --> 00:17:55,264 .ثم أدركتُ أنّكِ وقّعتِ شهادة الوفاة 210 00:18:06,321 --> 00:18:08,832 أكنتَ بالأحرى لتقول أنّه قُتل بوتدٍ مثل مصّاص دماء؟ 211 00:18:08,832 --> 00:18:10,846 ألم يكُن هو مُبتكر سببيّة "هجوم حيوانٍ ضارٍ"؟ 212 00:18:10,914 --> 00:18:13,082 لمَ عساكَ تحفل؟ - .لأن (ريك) مُعجبٌ بكِ - 213 00:18:13,149 --> 00:18:15,751 ،ولو أنتِ مُختلّةٌ .فذلك سيوردهِ المهالك 214 00:18:15,819 --> 00:18:17,453 أتحسبني قتلتُ عشيقي السابق؟ 215 00:18:17,520 --> 00:18:20,122 أظن النساء المخبولات .يستقطبنّ إهتماماً كبيراً للغاية 216 00:18:20,190 --> 00:18:24,927 إذا كنت تحفل بشأن صديقكَ، فذهب . . وتبيّن كيفيّة عودته من فراش الموت 217 00:18:24,994 --> 00:18:28,871 .وسيره بعدذاك بساعة دون خدشٍ 218 00:18:31,434 --> 00:18:33,669 .هذا عادلٌ بما فيه الكفاية 219 00:19:18,120 --> 00:19:22,690 .لا يمكنني، لا يمكنني - .حاول بقوّة أكبر - 220 00:19:22,758 --> 00:19:24,892 !لا يمكنه، ارحه للحظة فحسب 221 00:19:24,960 --> 00:19:26,961 ،(سنتم هذا بطريقتي يا (كارولين .وطالما لا يسعكِ الاحتمال فعليكِ الانصراف 222 00:19:27,029 --> 00:19:29,864 .إنّه مُحقّ يا (كارولين)، اذهبي فحسب - !كلّا - 223 00:19:29,932 --> 00:19:31,899 !(تايلر) - !(اذهبي يا (كارولين - 224 00:19:52,888 --> 00:19:55,023 ماذا تفعل؟ 225 00:19:55,090 --> 00:19:58,926 ماذا تفعل بحقّ السماء يا رجل؟ - هل هذا يضايقكَ؟ - 226 00:19:58,994 --> 00:20:00,128 !توقّف - .جيّد - 227 00:20:00,195 --> 00:20:03,731 .اغضب، إنّه بداخلكَ وتعلم ذلك 228 00:20:03,799 --> 00:20:05,767 !قلتُ توقّف 229 00:20:09,271 --> 00:20:17,478 ،رابطتكَ بـ (كلاوس) تعرّض ابنتي للخطر .والآن، إمّا أن تتحوّل أو سأقتلكَ هنا وفي الحال 230 00:20:39,101 --> 00:20:46,407 .(لقد غدوتِ شابّة جملية يا (بوني - .رجاءً، توقّفي عن التملُّق والاطراء - 231 00:20:46,475 --> 00:20:51,346 أودّ أن أعلم الحقيقة فحسب، لمَ لم تعودِ؟ 232 00:20:56,018 --> 00:20:57,919 .لم يكن لديّ سحرٌ 233 00:20:57,986 --> 00:21:02,924 كنتُ في مدينة جديدة، وأدركتُ .أنّها فرصتي لأكون امرأة أخرى 234 00:21:02,991 --> 00:21:09,097 . . لأكون (آبي ويلسون) المرأة .وليس (آبي بينيت) الساحرة 235 00:21:11,033 --> 00:21:17,138 لستُ فخورة بما .فعلتُ يا (بوني)، فقد هربتُ 236 00:21:17,206 --> 00:21:23,177 أعلم أنّي هربتُ، لكنّكِ كنتِ برفقة . . والدكِ و(غرامز)، ولنواجه الحقيقة 237 00:21:23,245 --> 00:21:27,335 .غرامز) كانت أفضل وأولى بكِ منّي) 238 00:21:27,335 --> 00:21:30,992 ألم تعرفِ؟ 239 00:21:31,420 --> 00:21:36,524 ماذا؟ 240 00:21:41,430 --> 00:21:43,297 كيف؟ 241 00:21:43,365 --> 00:21:50,204 ،كنّا نقوم بتعويذة شاقّة .وأرهقنا أنفسنا كثيراً 242 00:21:52,408 --> 00:21:55,716 .لكنّها أرهقت نفسها أكثر منّي 243 00:22:01,216 --> 00:22:07,722 ،حسنٌ، لقد ربّتكِ على خير ما يُرام .وإنّي لموقنةٌ أنّها كانت لتفخر بكِ الآن 244 00:22:14,062 --> 00:22:19,634 .حسنٌ، ها قد علمتِ قصّتي بالكامل - .أجل - 245 00:22:19,701 --> 00:22:24,705 ما رأيكِ أن تروي لي قصّتكِ؟ ما الذي أتى بكِ إليّ؟ 246 00:22:24,773 --> 00:22:30,111 ،في الحقيقة إنّه حُلم .حسبتُ أنّكِ يُفترض أن تساعدينا 247 00:22:30,179 --> 00:22:33,414 . . لكن طالما ليس لديكِ أيّ سحرٍ 248 00:22:33,482 --> 00:22:39,120 ،حسنٌ، ليس لديّ تعاويز .لكنّي لستُ عديمة النفع كلّيّاً 249 00:22:39,188 --> 00:22:43,691 أعني أن الأرض ما تزال تُمدّنا بالأعشاب .وما إلى ذلك، فربّما ثمّة ما يمكنني فعله 250 00:22:43,759 --> 00:22:48,429 .أنا. . لا أظن ذلك - .(أرجوكِ يا (بوني - 251 00:22:48,497 --> 00:22:50,998 .دعيني أساعدكِ 252 00:22:52,568 --> 00:22:56,504 ماذا إذاً، أحسبتني أنّي لن أكتشف أمركِ؟ - .عن صدقٍ، لستُ أحفل - 253 00:22:56,572 --> 00:22:58,806 ولهذا تحديداً لم أرِد إنضمامكِ .(إلى صراعنا هذا يا (إيلينا 254 00:22:58,874 --> 00:23:01,275 أجل، لأنّكَ الآن لستَ .حرّاً في فعل ما يحلو لكَ 255 00:23:01,343 --> 00:23:03,444 !سُحقاً - !أنتَ - 256 00:23:03,512 --> 00:23:09,617 هل الأمور على ما يُرام هنا؟ - جيمي)، عُد إلى الداخل، إتّفقنا؟) - 257 00:23:09,685 --> 00:23:12,587 .ثقّ بي رجاءً، يجدر بكَ الذهاب من هنا 258 00:23:12,654 --> 00:23:15,623 .لا أظن ذلك 259 00:23:15,691 --> 00:23:18,626 .اصغِ إليها وعُد إلى الطابق العلويّ يا صاح 260 00:23:18,694 --> 00:23:20,928 .قلتُ لا أظن ذلك 261 00:23:20,996 --> 00:23:26,167 عُد للطابق العلويّ قبل أن أحزّ عُنقكَ، أتفهمني؟ 262 00:23:27,903 --> 00:23:32,139 !لا أحسبكَ تعي قدر السوء الذي أمسيت عليه - .(هكذا يجب أن يكون نالوث التعامل يا (إيلنا - 263 00:23:32,207 --> 00:23:33,341 .أجل، إنّكَ مُحقّ 264 00:23:33,408 --> 00:23:36,110 .القضاء على الأشرار بالأشرار، أعي ذلك 265 00:23:36,178 --> 00:23:37,812 .لا يُفترض أن تكون هنا 266 00:23:37,880 --> 00:23:40,147 ماذا تفعل يا (جيمي)؟ - .أفعل ما أُمرتُ بهِ - 267 00:23:40,215 --> 00:23:44,452 .لا يفترض أن يكون هنا - .إيلينا)، إنّه مُستحوزٌ ذهنيّاً) - 268 00:23:44,520 --> 00:23:47,121 ماذا كان ذلك؟ 269 00:23:58,684 --> 00:24:03,421 {\pos(192,200)}ماذا تفعل هنا؟ - .أبحث عن أرنب - 270 00:24:03,489 --> 00:24:08,193 {\pos(192,200)}.لا بأس عليكَ في هذه الأثناء - ألا زلت مُستحوزاً بشأن (ميردث)؟ - 271 00:24:08,260 --> 00:24:13,124 {\pos(192,200)}أليس لديكَ مصّاص دماء أصليّ يحري أن تقلق بشأنه؟ 272 00:24:13,124 --> 00:24:17,517 قم بعشرة تمرينات أخرى، لأنّك ستضطرّ .لزيادة تدريباتكَ إذا بدأت بمواعدة تلكَ المرأة 273 00:24:17,603 --> 00:24:19,971 .حيث الحاجة للدفاع عن النفس وما إلى ذلك - ماذا دهاكَ؟ - 274 00:24:20,039 --> 00:24:24,709 ،(طبيبتكَ حقنتني بـ (الفيرفيان .ثم سرقت دمائي 275 00:24:24,777 --> 00:24:27,679 ماذا؟ متى رأيتها؟ 276 00:24:27,746 --> 00:24:30,215 حينما ذهبتُ إلى المستشفى .مُتّهماً إيّاها بقتل عشيقها السابق 277 00:24:30,282 --> 00:24:32,784 .والذي هو بالمناسبة موضوعٌ حسّاسٌ للغاية 278 00:24:32,852 --> 00:24:34,586 ديمُن)، ماذا تفعل بحقّ السّماء؟) 279 00:24:34,653 --> 00:24:37,222 لمَ أنتَ غاضباً منّي؟ - !قلتُ لكَ أنّي سأتدبر ذلك - 280 00:24:37,289 --> 00:24:43,094 لقد أثبتُّ نظريّتكَ، وتم تشخيص .الحالة المعنيّة، ولا شكر على واجب 281 00:24:45,798 --> 00:24:49,767 لماذا تفعل ذلك؟ - .لا تتحرّك - 282 00:24:52,104 --> 00:24:54,973 ،(اطلق سراحي يا (جيمي .إنّه في حاجة للعون 283 00:24:55,040 --> 00:24:56,875 !(جيمي) - !(بوني) - 284 00:24:58,444 --> 00:25:01,179 !(بوني) 285 00:25:31,310 --> 00:25:32,443 . . ما هذا 286 00:25:32,511 --> 00:25:36,915 هذه السلاسل ليست قويّة بما فيه !الكفاية، يجب أن ترحل من هنا، اهرب 287 00:26:02,408 --> 00:26:04,943 إذا؟ - لم تخبرني بمكان التوابيت؟ - 288 00:26:05,010 --> 00:26:08,446 .ثمّة مصّاص دماء ظهر - هل (جيمي) تدبر أمره؟ - 289 00:26:08,514 --> 00:26:14,886 ،أجل، لكنّها لن تتحدّث الآن .فقد جرّبتُ كلّ شيء 290 00:26:14,954 --> 00:26:17,904 .حسنٌ، عليكِ أن تُجرّبي مُجدداً 291 00:26:23,295 --> 00:26:26,597 ماذا فعلتِ بي؟ - .ستكوني على ما يُرام - 292 00:26:26,665 --> 00:26:29,667 ،لكن لا تحاولِ أيّ تعويذةٍ .فهذه الأعشاب أقمعت سحركِ 293 00:26:29,735 --> 00:26:32,904 أين (إيلينا)؟ - .هي أيضاً ستكون على ما يُرام - 294 00:26:32,972 --> 00:26:38,076 ،اصغي إليّ يا (بوني)، أحتاج مساعدتكِ .أودّكِ أن تُخبريني أين تلكَ التوابيت 295 00:26:38,143 --> 00:26:41,646 لماذا؟ - . . لأنّكِ ما لم تقولِ لي ذلك - 296 00:26:41,714 --> 00:26:45,016 فهذا الرجل استحوز .جيمي) ذهنياً ليقتل نفسه) 297 00:26:47,987 --> 00:26:50,355 .لا يمكنني 298 00:26:52,057 --> 00:26:55,496 .هذا أمرٌ يفوقكِ ويفوقني 299 00:26:58,697 --> 00:27:05,323 ،كلّ ما عليكِ فعله هو إخباري بمكانهم .وسنكون أوفينا بشقّنا من المساومة 300 00:27:05,323 --> 00:27:08,650 .(رجاءً يا (بوني 301 00:27:10,017 --> 00:27:12,902 "حذّري أصدقائكِ" 302 00:27:17,850 --> 00:27:20,251 .أكاد أتحرر 303 00:27:27,459 --> 00:27:30,628 .آبي) لم تتصل بعد) 304 00:27:30,696 --> 00:27:35,299 .جيمي)، اتركنا نذهب رجاءً) - .لا! ارجوكِ لا تفعلِ أي شيءٍ - 305 00:27:35,367 --> 00:27:42,173 ،لا أعلم لمَ ارديته، ولمَ أحمل هذه البندقيّة .لكن ما إن تهمّي بحركةٍ؛ فسأرديه مُجدداً 306 00:27:42,241 --> 00:27:45,309 حسنٌ، لن أفعل، لكن من أعطاكَ هذه البندقيّة؟ 307 00:27:45,377 --> 00:27:48,813 ،رجلٌ جاءنا في وقتٍ باكرٍ من اليوم .وقال أنّها رصاصات خشبيّة 308 00:27:48,881 --> 00:27:52,016 ،وأمرني حالما يعترضنا أحدٌ .أن أقوم بإرداءه 309 00:27:52,084 --> 00:27:54,485 ماذا قال غير ذلك؟ 310 00:27:54,553 --> 00:28:00,058 ،لو لم تعلم (آبي) مكان التوابيت .فعليّ بإرداء نفسي قتيلاً 311 00:28:01,960 --> 00:28:06,464 ماذا عنّي؟ ماذا قال عنّي؟ 312 00:28:07,566 --> 00:28:11,624 .قال أنّي لا يتعيّن أن آذيكِ 313 00:28:12,638 --> 00:28:19,811 أموقنٌ من ذلك؟ .لأن هذا الحبل يأذيني 314 00:28:29,855 --> 00:28:31,956 ماذا عساي أفعل للمساعدة؟ 315 00:28:32,024 --> 00:28:38,029 كلّما أتحرّك، ترتد شظايا .الخشب داخلي خادشة قلبي 316 00:28:38,097 --> 00:28:41,399 .عليكِ أن تخرجي شظاياها 317 00:29:02,454 --> 00:29:04,922 ما الذي أخّركَ؟ 318 00:29:09,999 --> 00:29:14,702 {\pos(192,200)} لقد كنتُ كنتُ مُختبئاً وراء صديقاتكَ .الساحرات، المُغدقات في أوهام البؤسِ 319 00:29:21,577 --> 00:29:24,512 {\pos(192,200)} أتهين زمرة من الساحرات الميّتات؟ !ياله من تصرّفٍ مُجرّدٍ من ذكيّ 320 00:29:24,580 --> 00:29:27,115 {\pos(192,200)}لقد اقترفتُ ذات الخطأ في .أوّل مرّة جئتُ فيها هنا 321 00:29:27,182 --> 00:29:33,321 أوَتعلم، المُمتع حيال الساحرات أحياءٌ كُنَّ .أو أموات، أنّهنّ يكترثن بذويهنّ كثيراً 322 00:29:36,358 --> 00:29:40,929 مئة من السّاحرات الميّتات لديهنّ . . نسلٌ من ألف ساحرة على قيد الحياة 323 00:29:43,565 --> 00:29:50,271 وليس لديّ أدنى مشكلة في .قتلهنّ أجمعين ما لم أستعِد توابيتي 324 00:29:50,339 --> 00:29:55,109 بينما نتحدث، ثمّة أحد أصدقائي .(الهجائن مُكلّف بإنهاء نسل (بينيت 325 00:30:06,689 --> 00:30:14,662 .هلّا تظهرن التوابيت الآن فضلاً 326 00:30:23,038 --> 00:30:25,736 .ها نحنُ أولاء 327 00:30:30,112 --> 00:30:32,820 أين الرابع؟ 328 00:30:34,750 --> 00:30:38,605 !اظهرنه 329 00:30:38,954 --> 00:30:44,058 ،حسنٌ، إليكَ ما بالأمر .لا يسعهن إظهاره 330 00:30:45,320 --> 00:30:47,895 .إنّه ليس هنا 331 00:30:47,963 --> 00:30:51,666 ماذا فعلت؟ - .حسنٌ، لقد نبّهتني (بوني) لأمرٍ - 332 00:30:51,734 --> 00:30:57,905 ربّما لم يتسنَّ لي ما يكفي من وقتٍ لنقل .أربعة توابيت، لكن وسعني الوقت لنقل تابوت 333 00:30:59,208 --> 00:31:06,147 ،سأمزّق أوصالكَ واحداً تلو الآخر . . وعندئذٍ، وحينما تُمسي 334 00:31:06,215 --> 00:31:12,186 كومة مُهملة من اللحم والدماء .سأنتزع قلبكَ من صدركَ 335 00:31:12,254 --> 00:31:17,925 ،آسف، ذات القواعد سارية .حيث بيت النفوذ وما إلى ذلك 336 00:31:17,993 --> 00:31:20,528 .أعلم أنّكَ تود إستعادة عائلتكَ 337 00:31:20,596 --> 00:31:25,099 لكنّي أشعر أنّكَ تودَّ ذلك .التابوت أكثر من أيٍّ سواه 338 00:31:36,107 --> 00:31:37,244 هلّلا تخبريني ما تنويه؟ 339 00:31:37,311 --> 00:31:39,452 .(إنّكَ تحدثت إلى (دايمُن - .أجل - 340 00:31:39,452 --> 00:31:43,216 ،لم يُفترض أن يستيقظ بهذه السرعة .لقد حقنته بـ (فيرفيان) يُخدره لساعات 341 00:31:43,284 --> 00:31:47,718 ،حسنٌ، إنّه يحتسي (الفيرفيان) يومياً .لتكون لديه حصانة ولا يبتاغته أمثالكِ 342 00:31:47,718 --> 00:31:49,204 .(لستُ مجنونة يا (ريك 343 00:31:49,204 --> 00:31:51,158 حقاً؟ ومن تكونين إذاً؟ - .انتبه يا صاح - 344 00:31:51,225 --> 00:31:55,362 .أتودَّ أن تعلم من أكون حقّاً؟ هلُم معي 345 00:31:58,666 --> 00:32:00,467 هل هذا (بيل فوربز)؟ 346 00:32:07,608 --> 00:32:12,446 !إنّي أحاول المساعدة فحسب - .(اخرجيها وحسب يا (إيلينا - 347 00:32:12,513 --> 00:32:13,914 .اخرجيها وحسب 348 00:32:14,840 --> 00:32:17,884 ،ما إن تواصل التملّص .فقد أشعر بالأسى عليكَ 349 00:32:29,664 --> 00:32:35,969 .لقد تغيّرتِ، ثمّة شيءٌ فيكِ تغيّر 350 00:32:36,037 --> 00:32:40,507 .لقد اصبحتِ أقوى وأقسى 351 00:32:43,544 --> 00:32:50,183 ،(لستَ الوحيد الذي تغيّر يا (ستيفان .فجميعنا اُضطررنا لذلك 352 00:32:50,251 --> 00:32:54,488 .يسرّني معرفة ذلك 353 00:32:57,792 --> 00:33:01,261 .ثمّة شيءٌ يتحتم عليّ إخباركَ بهِ 354 00:33:01,329 --> 00:33:09,032 وذلك ليس من منبع شعوري بالذنب لِما .حدث، إنّما لشعوري بالذنب لعدم علمكَ 355 00:33:15,532 --> 00:33:18,044 .(لقد قبّلتَ (دايمُن 356 00:33:39,133 --> 00:33:41,735 .هاكَ، تم إستخراجهم جميعاً 357 00:34:09,171 --> 00:34:10,505 ماذا حدث له؟ 358 00:34:10,573 --> 00:34:13,372 ،لقد وُجد في الأحراج .إذ أن ثمّة حيوانٌ ضارٍ هاجمه بحقّ 359 00:34:13,407 --> 00:34:16,845 ثمّة علامات عضٍّ وجروحٍ تعم نصف .جسده، ونزف 3 ليترات من الدماء على الأقل 360 00:34:16,912 --> 00:34:20,882 حسنٌ، هل ستتسنّل له النجاة؟ - .كلّا، ليس من تلقاءه على الأقل - 361 00:34:22,918 --> 00:34:25,120 ما هذا؟ - .هذا ما تحسبه تماماً - 362 00:34:25,187 --> 00:34:27,558 .دماء مصّاص دماءٍ 363 00:34:30,726 --> 00:34:35,492 ،لقد وددتَ معرفة سرّي، إنّي أغشّ .فأنا طبيبة تمقت موت الأناس 364 00:34:35,527 --> 00:34:39,601 لذا، حينما تتسنّى لي القدرة .لفعل شيءٍ حيال ذلك، فأفعله 365 00:34:46,509 --> 00:34:48,710 . . (ستيفان) 366 00:34:51,113 --> 00:34:53,414 .قُلّ شيئاً 367 00:34:54,737 --> 00:34:55,717 .أرجوك 368 00:34:55,785 --> 00:34:59,780 .لم يحري عليّ إختطافكِ 369 00:35:00,956 --> 00:35:05,811 .السيّارة والجسر، كان في ذلك عمهٌ 370 00:35:06,295 --> 00:35:08,630 .شكراً لكَ 371 00:35:08,697 --> 00:35:12,634 ،لكنّكِ لم يحرِ عليكِ الكذب عليّ اليوم .(لا يمكنكِ التهوّر على هذا النحوِ يا (إيلينا 372 00:35:12,701 --> 00:35:15,537 .ليس بينما (كلاوس) على قيد الحياة - .أعلم - 373 00:35:15,604 --> 00:35:24,913 ،وددتُ أن أُمهل (بوني) لحظة وادعة مع أمّها .دون أن تعكّر أشياءٌ أخرى صفو تلكَ اللحظة 374 00:35:26,315 --> 00:35:30,203 .من دون أن أعكُّر ذلك الصفو 375 00:35:39,261 --> 00:35:46,100 .لم أكُن أنوي تقبيله - .(إنّكِ أفضل منه يا (إيلينا - 376 00:35:49,872 --> 00:35:53,305 .إنّكِ أفضل من كلينا 377 00:36:07,122 --> 00:36:09,724 .إيلينا) في طريقها) 378 00:36:09,792 --> 00:36:11,226 .و(جيمي) بأمان 379 00:36:11,293 --> 00:36:14,128 ،لديه كدمة بسيطة .لكنّه سيكون على ما يُرام 380 00:36:14,196 --> 00:36:17,165 أتحسبين الهجين سيعود؟ 381 00:36:17,233 --> 00:36:21,014 طالما توفّين بإلتزامك من .المساومة، فسيوفِّ (كلاوس) بإلتزامه 382 00:36:21,704 --> 00:36:28,042 ،أتقومين بكلّ ذلك من أجله .مع أنّه حتّى ليس من عائلتكِ 383 00:36:28,110 --> 00:36:34,224 إنّه عائلتي يا (بوني)، أعلم أنّ هذا .شيءٌ يشقّ عليكِ سماعه، لكنّه عائلتي 384 00:36:34,383 --> 00:36:37,886 .لكن هذا لا يعني أنّي لستُ أحفل بكِ 385 00:36:37,953 --> 00:36:40,555 .أودّ مساعدتكِ - .لا يمكنكِ ذلك - 386 00:36:40,623 --> 00:36:44,092 .ليست لديكِ قوى سحرية، ولستُ أثق بكِ 387 00:36:48,130 --> 00:36:53,301 ،(حينما قمعتُ (مايكل .لم يذهب سحري من فوره 388 00:36:53,369 --> 00:36:55,403 .بل أنّه أخذ يتلاشى تدريجيّاً 389 00:36:55,471 --> 00:36:59,774 ،إذ أنّي كلّما بقيتُ بعيدة عنكِ .كلّما أزيدُ وهناً على وهنٍ 390 00:36:59,842 --> 00:37:05,005 .أظن الطبيعة تعاقبني لأنّي تخلّيتُ عنكِ 391 00:37:09,485 --> 00:37:14,355 .ربّما تساعديني في إستعادة سحري - .حسبتكِ قلتِ أنّكِ لم تعُدي في حاجة إليه - 392 00:37:14,423 --> 00:37:21,362 ،بلى، لكن طالما هذا ما تودّيه .فسأفعل ذلك من أجلكِ 393 00:37:30,372 --> 00:37:32,607 .إنّكَ أفضل حالاً - .أجل - 394 00:37:32,675 --> 00:37:36,089 ،لم يُفترض أن أتحسّن .لكنّي لم أُخيّر في ذلك 395 00:37:37,613 --> 00:37:43,851 ،لم أقصد إيذائكَ .فلقد فقدتُ السيطرة مُجدداً 396 00:37:43,919 --> 00:37:47,055 وعيتُ أن ثمّة مخاطرة .حينما قررتُ مساعدتكَ 397 00:37:48,250 --> 00:37:49,257 . . إذاً 398 00:37:49,325 --> 00:37:50,959 هل ما حدث يستحقّ العناء؟ كيف شعورك الآن؟ 399 00:37:51,026 --> 00:37:53,461 شعور مُختلف، أشعر .أنّي مُستقلٌ بسجيّتي أكثر 400 00:37:53,529 --> 00:37:55,797 .إذاً سنتابع غداً 401 00:37:55,864 --> 00:37:58,399 عمَّ تتحدث؟ لقد تحوّلت؟ 402 00:37:58,467 --> 00:38:03,538 ،لكسر رابطة الاستسياد .فيجب أن يكون التحوُّل غير مؤلماً 403 00:38:03,605 --> 00:38:08,977 ومما رأيته اليوم، فأرانا ما نزال .في منأى عن الغاية المنشودة 404 00:38:09,044 --> 00:38:12,914 .لا يمكنني حمل نفسي على ذلك مُجدداً - .ستحمل نفسكَ عليه - 405 00:38:12,982 --> 00:38:18,486 ،لأنّكَ ما لم يتسنَّ لكَ التصرُّف بحريّة .فلن أسمح لكَ بالاقتراب من ابنتي قيد أنملة 406 00:38:25,361 --> 00:38:30,932 .لقد أخبرتِني سرّكِ، فإليكِ سرّي 407 00:38:31,000 --> 00:38:36,037 .أنتَ صائد مصّاصين دماءٍ - .إنّي مُتقاعدٌ جُزءياً - 408 00:38:38,107 --> 00:38:40,775 تحاول التملّص من دعوتي على العشاء، أليس كذلك؟ 409 00:38:40,843 --> 00:38:44,812 إنّما وددتُ أن أكون صادقاً .فحسب، من دون أسرار 410 00:38:44,880 --> 00:38:49,117 حسنٌ، اخبرني إذاً كيف نجوت من صدمة السيّارة؟ 411 00:38:49,184 --> 00:38:52,120 جروحكَ كانت مُميتة، فهل دم مصّاص دماء كان السبب؟ 412 00:38:52,187 --> 00:38:54,322 . . هذا و 413 00:38:54,390 --> 00:38:58,926 هذا الخاتم يقيني الموت على .ايدي الكيانات الخارقة للطبيعة 414 00:38:58,994 --> 00:39:04,399 صائد مصّاصين دماء لا يمكن أن .يموت من قبلهم، يا له من شأنٍ ملائم 415 00:39:08,270 --> 00:39:11,873 أتخشى أن أكون كياناً خارقاً للطبيعة؟ 416 00:39:11,940 --> 00:39:16,377 لا يمكن للمرئ أن .يتوخى بليغ الحذر دائماً 417 00:39:22,851 --> 00:39:24,786 . . مرحباً، أنا 418 00:39:24,853 --> 00:39:26,687 .آسفة، سأرحل 419 00:39:26,755 --> 00:39:29,590 .حسنٌ، أجل، بالتأكيد، بالتأكيد 420 00:39:32,394 --> 00:39:34,929 .إيلينا)، إنّي آسف) 421 00:39:34,997 --> 00:39:37,398 .أرجوك. . لا بأس - .(ليس لا بأس يا (إيلينا - 422 00:39:37,466 --> 00:39:39,400 أقصد أن هذا حتّى .ليس بيتي، إنّه بيتكِ 423 00:39:39,468 --> 00:39:43,137 .إنّه بيت (جيني)، وبيت عائلتكِ 424 00:39:43,205 --> 00:39:47,487 ،إنّكَ بمجرّد أن نمت على اريكتي .غدى هذا البيت بيتكَ أنتَ أيضاً 425 00:39:47,943 --> 00:39:50,311 . . لقد إحتجنا إليك و 426 00:39:52,881 --> 00:39:54,982 .وأنتَ بقيت 427 00:39:55,050 --> 00:39:57,351 .لذا، شكراً لكَ على ذلك 428 00:39:57,419 --> 00:40:01,022 .انظر، أعلم أن هذا قاسيّاً 429 00:40:02,324 --> 00:40:09,130 لكن (جينا) قد ماتت .ولكَ أن تمضي في حياتكَ 430 00:40:20,909 --> 00:40:23,599 أما تزال حيّاً؟ 431 00:40:23,599 --> 00:40:25,379 أفترض أن هذا يعني أنّ .كلاوس) لم يأخذ التوابيت) 432 00:40:25,447 --> 00:40:31,185 حسنٌ، لا تبدُ سعِداً، فقد تمكّنت من إخفاء .أحدهم فحسب، ذلك التابوت الموصد 433 00:40:31,253 --> 00:40:34,122 .ربّما هذا خيارٌ حسنٌ - .أجل - 434 00:40:34,189 --> 00:40:36,991 (أوَتعلم، إنّ تعتمد على والدة (بوني .لفتح ذلك الشيء، فستفشل لا محالة 435 00:40:37,059 --> 00:40:40,394 .ليس لديها أي قوى - .أجل، هذا لا يفاجئني - 436 00:40:40,462 --> 00:40:43,998 .لقد كانت ليلة عصيبة 437 00:40:44,066 --> 00:40:46,434 هل (إيلينا) على ما يُرام؟ 438 00:40:51,807 --> 00:40:56,277 أفهم من هذه أنّكما تحدثتما .حديثاً من القلب إلى القلب 439 00:40:59,114 --> 00:41:03,217 وأعي من ذلك أنّكَ لا تودّ .التحدث حيال الأمر، عُلم 440 00:41:03,285 --> 00:41:08,229 إذاً، لمَ لا نتحدث حيال هذا؟ 441 00:41:08,390 --> 00:41:11,792 ماذا فعلت؟ 442 00:41:15,998 --> 00:41:21,033 .لقد استعدت عائلتكَ أخيراً 443 00:41:21,170 --> 00:41:25,773 هل ستوقظهم؟ - .ليس بعد - 444 00:41:25,841 --> 00:41:29,010 .لا زال لديّ عملٌ لم أنتهِ من بعد 445 00:41:29,077 --> 00:41:31,445 أيّ عملٍ؟ 446 00:41:36,084 --> 00:41:38,252 . . (إذاً يا (نيكلاوس 447 00:41:38,320 --> 00:41:40,188 إيلايجا)؟) 448 00:41:41,857 --> 00:41:44,926 ماذا فاتني؟ 449 00:41:45,920 --> 00:41:50,090 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com"