1
00:00:01,049 --> 00:00:02,849
"... (سابقاً في (يوميّات مصاص الدماء"

2
00:00:02,850 --> 00:00:05,406
هذه جريمة قتل، ثمّة من
.طعنه بهذا الوتد في قلبه

3
00:00:05,407 --> 00:00:07,274
!لو كنتُ أقتل البشر لعلمتُ

4
00:00:07,275 --> 00:00:11,195
،إنّكَ ترتدي خاتم يخدع الموت
فكم مرّة قدّ تموت قبل أن يغيّرك؟

5
00:00:11,196 --> 00:00:12,947
ماذا تفعلين هنا يا (سيج)؟

6
00:00:12,948 --> 00:00:15,950
سمعتُ أن (فين) خرج أخيراً
.من التابوت الذي يجول بهِ أخاك

7
00:00:15,951 --> 00:00:17,368
.إنّه حبّي الحقيقيّ

8
00:00:17,369 --> 00:00:20,871
،إيستر) تخطط لقتل عائلتها بالكامل)
.لقد وصلتهم جميعاً بتعويذة

9
00:00:20,872 --> 00:00:23,180
أيّما يحدث لأحدهم
.فيحلّ على الآخرين جميعاً

10
00:00:23,215 --> 00:00:28,012
ليس بعد يا (نيك)! شجرة سنديان أبيض
.تظهر بعدما عندنا للعالم القديم بـ 300 عام

11
00:00:28,013 --> 00:00:29,380
.هذه الشجرة كفيلة بقتلنا

12
00:00:29,381 --> 00:00:35,481
(عام 1912 اجتثّت شركة أخشاب (سلفاتور
.(شجرة سنديان قديمة لبناء جسر (ويكري

13
00:00:35,516 --> 00:00:38,222
.لديكَ سلاحٌ -
.دعنا نذهب ونقتل بعض الأصليين -

14
00:00:50,788 --> 00:00:54,074
.صباح الخير أيّتها المُشرقة -
مرحباً، كيف حال (آلريك)؟ -

15
00:00:54,075 --> 00:00:56,827
.غير مُحتشم، لكنه بخير

16
00:00:56,828 --> 00:01:02,099
أهذا يعني أنّه لم يعاني مشكلة ليلة أمس؟ -
.(كلّا، نام مثل طفلٍ واستيقظ (آلريك -

17
00:01:02,100 --> 00:01:06,803
.لا عناوين رئيسيّة عن أعضاء المجلس -
إذاً، لمَ أشعر أنّكَ تخفي عليّ شيئاً؟ -

18
00:01:06,804 --> 00:01:12,175
ربّما لأنّكِ في طورٍ من الإرتياب
!ومهووسة بتطويع الآخرين؟

19
00:01:12,176 --> 00:01:14,728
ماذا أحضرتِ لي؟

20
00:01:14,729 --> 00:01:20,067
كعكات الشيكولاه، دوماً ما يقولون أن سبيل
.الوصول إلى قلب سفّاحٍ مُختل هو معدته

21
00:01:20,068 --> 00:01:21,351
.ليسوا لكَ

22
00:01:21,352 --> 00:01:24,253
حسنٌ، واصلي إقناع
.نفسكِ أنّكِ غاضبة منّي

23
00:01:24,253 --> 00:01:28,692
لكن للأسف على (ريك) أن يفوّت "جلسة
.إيلينا)" اليوم، تعلمين، عزله وما إلى ذلك)

24
00:01:28,727 --> 00:01:33,270
خذ هذه له وقُل له أنّي أفتقده، إتّفقنا؟ -
.بكلّ سرور -

25
00:01:33,305 --> 00:01:35,916
... (أرجوك يا (دايمُن -
.طاب يومكِ، شكراً على مروركِ -

26
00:01:42,790 --> 00:01:46,209
... نزلت الدرج

27
00:01:46,210 --> 00:01:50,680
.فتحت الباب الأماميّ و... رحلت

28
00:01:53,657 --> 00:01:58,636
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

29
00:02:05,313 --> 00:02:08,636
.نحتاج رأساً أكثر حدّة -
.عُلم -

30
00:02:08,671 --> 00:02:12,152
،أخيراً لدينا أوتادٌ لقتل الأصليين
.ولن أفشل لأنّكَ ليس بوسعكَ سنَّهم

31
00:02:12,153 --> 00:02:15,122
،"قلتُ "عُلم
.كفّ عن التوجيه المُتسلّط

32
00:02:15,123 --> 00:02:17,958
،يبدو أنّكما تسيطران على الوضع
.لذا سأتصل بالمأمورة

33
00:02:17,959 --> 00:02:22,129
.أودّ تسليم نفسي -
.كلّا، لن تفعل -

34
00:02:22,130 --> 00:02:24,498
.لديّ علل لنهم القتل

35
00:02:24,499 --> 00:02:28,502
،على نقيض بعض ممّن في هذه الغرفة
.فأودّ تحمّل المسؤوليّة عمّن قتلت

36
00:02:28,503 --> 00:02:31,938
لو كنت تودّ تسليم نفسكَ
.فما كنت لتقولها بصوتٍ مسموع

37
00:02:31,939 --> 00:02:37,177
أنتَ بالذات ليس لكَ تقييمي نفسيّاً، إنّي
.(قتلتُ والد (كارولين)، وكدت أقتل (ميردث

38
00:02:37,178 --> 00:02:39,729
.لقد تغيّر كل شيء -
.لكنّك لن تسلّم نفسكَ -

39
00:02:39,730 --> 00:02:43,016
،أعشاب (بوني) تؤتي عملها
.ولدينا مصّاصون دماء أصليّون لنقتلهم

40
00:02:43,017 --> 00:02:46,285
أخلاقه السامية تتبدل
.حالما يسيطر الإنتقام على عقله

41
00:02:46,320 --> 00:02:48,855
،(يجب أن يموت (كلاوس
.أخيراً لدينا الفرصة لقتله

42
00:02:48,856 --> 00:02:51,428
.لذا لن تسلّم نفسكَ

43
00:02:54,645 --> 00:02:59,315
،(إليكَ خاتمكَ يا (ريك
.ارتدِه

44
00:02:59,316 --> 00:03:04,087
.هذا الخاتم سبب قتلي أناس -
.إنّه كذلك سبب بقائكَ حيّاً -

45
00:03:04,088 --> 00:03:07,791
إنّك بصدد اِصطياد
.مصّاصين دماء يا (ريك)، ارتدِه

46
00:03:16,634 --> 00:03:23,139
آلريك سالتزمان) قتل والدي؟) -
.لا أتوقّعكِ أن ترضي عن ذلك -

47
00:03:23,140 --> 00:03:28,369
لكن الأعشاب التي أعطتها إيّاه
.بوني) تشفيه وتُقمع جانبه المُظلم)

48
00:03:28,404 --> 00:03:30,025
أجل، ويُفترض أن يجعل
ذلك كلّ شيء على ما يُرام؟

49
00:03:30,025 --> 00:03:33,432
.لا يا (كارولين)، ليس على ما يُرام، إنّما مُروّعاً

50
00:03:33,467 --> 00:03:40,189
... وأشعر بالاِستياء حيال ذلك، لكنّه
.ضحيّة لذات شيءٍ خارقٍ للطبيعة

51
00:03:40,190 --> 00:03:43,410
،لم يطلب ذلك
.إنّما حدث له

52
00:03:43,411 --> 00:03:47,180
،(مثل شأن والدة (بوني
.فإنّها لم تطلب الغُدوّ مصّاصة دماء

53
00:03:47,215 --> 00:03:53,136
.(ولا (ستيفان) ولا (تايلر -
.ولا أنا -

54
00:03:55,139 --> 00:03:58,141
.ولا أنتِ

55
00:03:58,142 --> 00:04:01,645
.لم يطلب أحدكم ذلك

56
00:04:02,684 --> 00:04:08,151
لكن من سأكون لو تخلّيت عن أيٍّ منكم؟

57
00:04:12,440 --> 00:04:17,661
إيلينا غيلبرت)، مُنقذة)
.حاملي اللعنات والمكروبين

58
00:04:19,280 --> 00:04:24,367
ما خطب رسالة الإجتماع السريّ؟ -
.لا أعلم، (ستيفان) طلب أن نتقابل هنا -

59
00:04:24,368 --> 00:04:27,537
أين (بوني)؟
.لقد راسلتها هي أيضاً

60
00:04:27,538 --> 00:04:33,245
،والدة (بوني) تخلّت عنها مُجدداً
.لذا أظننا يجب أن ندعها خارج هذا الشأن

61
00:04:33,280 --> 00:04:36,613
ماذا نفعل هنا؟ -
.وجدنا مزيداً من السنديان، إنّها قصّة طويلة -

62
00:04:36,648 --> 00:04:39,916
.انتظرا الفيلم -
لحظة، السنديان الأبيض؟ -

63
00:04:39,917 --> 00:04:45,955
{\pos(192,220)}
لديكما سلاح لقتل (كلاوس)؟ -
.كلّا، بلّ جميعاً لدينا أسلحة -

64
00:04:51,195 --> 00:04:55,115
.(مرحباً (فين -
.(مرحباً (نيكلاوس -

65
00:04:55,116 --> 00:04:57,367
.ليس لديّ ما أقوله لكَ

66
00:04:57,368 --> 00:05:00,436
لستُ هنا للتحدث، إنّما سأسألكَ
للمرّة الأخيرة، أين أمّنا؟

67
00:05:00,437 --> 00:05:07,994
،ذهبت لإيجاد سبيل لإنهاء حيواتنا المقيتة
.وحينما تفعل ذلك، فسأضحّي بنفس مُجدداً

68
00:05:07,995 --> 00:05:12,465
،يا لَبئس إيجادي إيّاكِ
.فإنّي أحتاج عونكَ

69
00:05:12,466 --> 00:05:15,218
،ليست لديّ أمنيّة لمساعدتكَ
.إنّما لأراك ميّتاً وحسب

70
00:05:15,219 --> 00:05:21,224
في الوقع لن تتسنى لكَ رؤيتي ميّتاً، فإذاً مُت
.ستلحق بي ميّتاً، لذا فهي أمنية لن تُحقق

71
00:05:21,225 --> 00:05:23,397
.(ازعج غيري بسحركَ الخادع يا (نيكلاوس

72
00:05:23,397 --> 00:05:25,478
لماذا أفعل ذلك يبنما
بوسعي إزعاج أخي الأكبر؟

73
00:05:25,479 --> 00:05:27,847
أودّكَ أن ترافقني
.(للعودة إلى (ميتسك فولز

74
00:05:27,848 --> 00:05:32,182
لديّ ساحرةٌ ستساعدنا في حلّ
.تعويذة (إيستر) التي وصلتنا سويّاً

75
00:05:32,182 --> 00:05:35,322
!ليس لديّ أمنيّة لحل وصالنا -
.عُدنا مُجدداً للأماني -

76
00:05:35,323 --> 00:05:42,311
دعني أعيد صياغة قولي، ستعود معي أو
.سأّوردكَ التابوت الذي تعفّنت فيه 900 عام

77
00:05:42,312 --> 00:05:44,698
.ما يحلّ بأحدنا يحلّ بالجميع

78
00:05:44,699 --> 00:05:49,502
،ربّما لن تشعر بتأثير الخنجر
.(لكنّكَ ستفقد نفيستكَ (ريبيكا

79
00:05:49,503 --> 00:05:52,618
.لن تكون المرّة الأولى

80
00:05:57,595 --> 00:06:01,798
دعنا لا نزيد الأمر سوءً
.عما يجب يا أخي العزيز

81
00:06:01,799 --> 00:06:06,671
أتنحازين إليه؟
.ريبيكا) لقد وضعنا في صناديق)

82
00:06:06,671 --> 00:06:09,825
.على الأقل لا يعمل على إنقراضنا

83
00:06:11,492 --> 00:06:16,212
ماذا ستفعل؟ أستقتلني؟ -
.أجل، هذا صحيح، فإنّكَ تتمنى الموت -

84
00:06:16,213 --> 00:06:21,735
هذا مثيرٌ للشفقة، لكنّي لن
.أسمح لكَ أن تودي بنا للتهلكة معكَ

85
00:06:26,857 --> 00:06:31,494
،لطالما تقدّم علينا (كلاوس) بخطوة
.لكننا الآن لدينا ميزة عليه

86
00:06:31,495 --> 00:06:36,532
،جميعنا مُسلّحون وكافّتهم موصولون
.إنّ نحنُ إلّا في حاجة واحدٌ منهم

87
00:06:36,533 --> 00:06:41,388
،علينا أن نعظّم من فرصة نجاحنا
.مما يعني إستعدادنا لكل إحتمال

88
00:06:41,389 --> 00:06:46,289
:السيناريو الأوَّل
.(أنتِ ستلعبي دور (كلاوس

89
00:06:46,324 --> 00:06:48,895
.حسنٌ، توقّف -
.ريبيكا) هي هدفنا) -

90
00:06:48,896 --> 00:06:51,014
لذا سنلهيها وننقض
.عليها على حين غرّة

91
00:06:51,015 --> 00:06:55,143
ولإتمام ذلك علينا
.فصلها عن (كلاوس) وإلهاءه

92
00:06:55,178 --> 00:06:57,977
.(كارولين) -
لمَ أنا دائماً ما أكون الطُعم لـ (كلاوس)؟ -

93
00:06:57,977 --> 00:07:02,225
لأنّه مُعجبٌ بكِ، لكن في هذه
.(الأثناء نودّكِ أن تلعبي دور (ريبيكا

94
00:07:02,226 --> 00:07:05,109
لكننا الآن في حاجة إلى ظهير
.لإلهاءها وليجعلها تتحدث وحسب

95
00:07:05,144 --> 00:07:06,246
كيف؟ -
.تصرّف وكأنّكَ مُهتم بها -

96
00:07:06,247 --> 00:07:10,733
.إنّها وحيدة وبائسة -
.جليّاً أنّها طارحتكَ الغرام -

97
00:07:10,734 --> 00:07:16,005
،وبينما مفتول العضلات يحمل لها مفاجئة
... فآتي من ورائها مُقيّداً ذراعيها هكذا

98
00:07:16,006 --> 00:07:18,625
.مما يمهلني وقتاً لمحاولة واحدة

99
00:07:18,626 --> 00:07:20,593
!فهمتم؟ جيّد

100
00:07:20,594 --> 00:07:25,479
إذاً، جميعنا لديه وتد يخفيه
.في إنتظار متى تلوح الفرصة

101
00:07:25,514 --> 00:07:27,864
إيّاكِ والشفقة في لحظة
.الهجوم الحاسم على أيّ منهم

102
00:07:27,899 --> 00:07:31,721
لا تقلق عليّ، ليس بعد
.(ما حدث لوالدة (بوني

103
00:07:31,722 --> 00:07:33,589
باربي)؟) -
.إنّي مُستعدة -

104
00:07:33,590 --> 00:07:36,577
(سأفعل أيّما يُحرر (تايلر
.(من رابطة اِستسياد (كلاوس

105
00:07:36,612 --> 00:07:37,494
يا مُنظف الطاولات؟

106
00:07:37,529 --> 00:07:39,451
وهل لديّ خيار؟ -
.وجهة نظر سديدة -

107
00:07:39,486 --> 00:07:42,949
لدينا 12 وتداً، أيّ 12 فرصة
.لقتل مصّاص دماء أصليّ واحد

108
00:07:42,950 --> 00:07:46,202
.يمكننا فعل ذلك

109
00:07:46,203 --> 00:07:48,604
.حسنٌ، دعونا نجرّب سيناريو آخر

110
00:07:48,605 --> 00:07:52,208
،إيلينا) تحمل القوس)
.(مات) مثّل دور (كلاوس)

111
00:08:00,215 --> 00:08:02,802
آت بساحرتكَ وخذ دماءه
.ودعنا نشرع في أمرنا

112
00:08:02,803 --> 00:08:06,122
.لا يمكنك إجباري على مساعدتكَ -
.على الأغلب بوسعي ذلك -

113
00:08:06,123 --> 00:08:09,791
لكن لمَ عساي أجبركَ
بينما بوسعي إغوائكَ؟

114
00:08:14,315 --> 00:08:17,183
.(مرحباً يا (فين -
!(سيج) -

115
00:08:22,189 --> 00:08:26,976
ماذا عساك تدري؟
!الحبّ الحقيقي ينتصر

116
00:08:26,977 --> 00:08:30,079
.يصادف عرضيّاً أن له فائدة -
"كول): أعلمني متى تحتاجني)" -

117
00:08:30,080 --> 00:08:31,841
"سأفعل"

118
00:08:32,149 --> 00:08:34,320
.هذا أسهل من تعذيبه

119
00:08:34,355 --> 00:08:38,124
لديّ ما أعمله، فماذا
تريد منّي من أجل التعويذة؟

120
00:08:38,159 --> 00:08:41,370
،دماءكِ ومباركتكِ لا أكثر
إلى أين ستذهبين؟

121
00:08:41,405 --> 00:08:43,927
.(لديّ عملٌ غير مُتقضٍ مع (دايمُن سلفاتور

122
00:08:43,928 --> 00:08:49,299
،سَل (سيج) على ما فعله بي
.وستعي أن ثمّة عقاب واجب التنفيذ

123
00:08:55,723 --> 00:08:59,659
أقصد، ألم تتعظّ شيئاً بعدما وضعت
حجر القمر) في صحن الصابون؟)

124
00:08:59,660 --> 00:09:02,612
لمَ؟ أين ستضع وتدكَ؟

125
00:09:04,365 --> 00:09:07,450
ماذا كان ذلك بحقّ السّماء؟

126
00:09:21,312 --> 00:09:22,081
ريك)؟)

127
00:09:25,602 --> 00:09:27,573
.مرحباً أيّها العاشق

128
00:09:34,313 --> 00:09:38,768
،بوني)، لقد بدأنا نقلق عليكِ)
.(اتّصلي بي أو بـ (كارولين

129
00:09:38,769 --> 00:09:40,470
.اتّصلي بأحدٍ رجاءً

130
00:09:40,471 --> 00:09:46,759
.سيّد (سالتزمان) كان أكثر رجل طبيعيّة بالبلدة -
.أليس مريباً عدم ردّ (بوني) على مكالماتي -

131
00:09:46,760 --> 00:09:49,589
أليس غريباً كون أخا
كلاوس) وسط ميدان البلدة؟)

132
00:09:50,577 --> 00:09:53,524
.هذا (فين)، حسبته غادر البلدة

133
00:09:54,118 --> 00:09:57,537
إذاً، أيمكنكَ تخمين سبب مجيئي بكَ لهنا؟

134
00:09:57,538 --> 00:10:02,459
ما لم تخونني الذاكرة، فهنا حيث عهد
.سكان البلدة تقديم الأُضحيات لآلهتهم

135
00:10:02,460 --> 00:10:05,829
.هذا التمثال بُني حيث كنّا نلتقي

136
00:10:05,830 --> 00:10:10,884
حينما كنت تنسل من أشقاءك
.لمقابلة السيّدة المُبهرجة صديقتكَ

137
00:10:10,885 --> 00:10:14,066
أفترض أنّكِ امضيتِ في
.حياتكِ بعد مرور 900 عام

138
00:10:14,215 --> 00:10:16,407
.اعتنيت بنفسي

139
00:10:16,540 --> 00:10:22,979
،(لكنّي لم أبرح عن حبّكَ يا (فين
.ولا أريدكَ أن تموت

140
00:10:25,149 --> 00:10:26,816
.مرحباً

141
00:10:26,817 --> 00:10:29,569
مرحباً، أين أنتَ؟ -
عُدت لتوّي إلى البيت، لمَ؟ -

142
00:10:29,570 --> 00:10:34,513
،فين) أخو (كلاوس) في ميدان البلدة)
.إنّه مع خليلة سابقة أو ما شابه

143
00:10:34,548 --> 00:10:38,078
خليلة سابقة؟ لقد كان في 
!تابوت طيلة الـ 900 عام الخالية

144
00:10:39,313 --> 00:10:42,649
.سيج)، لا بدّ أن تكون هي) -
.لدينا فرصة -

145
00:10:42,650 --> 00:10:44,417
.إذاً، كيف نفعل هذا -
.(اصغي إليّ يا (إيلينا -

146
00:10:44,418 --> 00:10:48,538
لا تفعلي شيئاً (سيج) كبيرة السنّ
.وشديدة القوى، ولستِ ندّاً لها

147
00:10:48,539 --> 00:10:51,538
.عندئذٍ، أحضّر (دايمُن) وتعالا لى هنا

148
00:10:54,662 --> 00:10:57,297
ماذا حدث لكَ بحقّ السّماء؟ -
... (ستيفان) -

149
00:10:57,298 --> 00:11:00,161
."ريبكا) حدثت)"

150
00:11:01,269 --> 00:11:03,637
.أظننا لدينا مشكلة

151
00:11:05,339 --> 00:11:07,140
{\pos(192,220)}.وجدتهم في السقيفة

152
00:11:07,141 --> 00:11:11,511
{\pos(192,220)}أيّ وحشٍ هذا الذي
يأسر حيواناً مسكيناً أعزلاً؟

153
00:11:11,512 --> 00:11:16,283
{\pos(192,220)}،عليّ أن الأعترف، حتّى بالنسبة إليّ
.فإنّ ذلك يبدو غريباً بعض الشيء

154
00:11:16,284 --> 00:11:19,686
{\pos(192,220)}.تظاهرت أنّكَ مُهتماً  بي

155
00:11:19,687 --> 00:11:26,116
ثم طارحتني الغرام حتّى تتمكن صديقتكَ
.الوضيعة (سيج) من سرقة أفكاري

156
00:11:26,116 --> 00:11:30,928
!مُنذئذٍ وأنا أشعر برغبة جامحة في ردكَ الصاع

157
00:11:32,366 --> 00:11:35,302
لذا قررتُ أن أنزفكَ
.الفيرفيان) من نظامك الحيويّ)

158
00:11:41,559 --> 00:11:46,596
أتودّي اِستحواذي لأغدو خليلكِ؟ -
.في الحقيقة أحبّذ اِستحواذكَ لتقتل أخاك -

159
00:11:46,597 --> 00:11:52,552
أو (إيلينا)، لكن طالما مصّاصون
.الدماء يشفون فنزفك قد يستغرق وقتاً

160
00:11:52,553 --> 00:11:56,481
فربّما لذلك يتعيّن عليّ 
.طعن الشرايين الرئيسيّة

161
00:11:59,226 --> 00:12:03,029
... حسنٌ
.انظري إلى ما أسرتِ

162
00:12:03,030 --> 00:12:08,668
طالما تحاولين نزفه (الفيرفيان)، فألا
تحسبين أن تعليقه مقلوباً سيسهّل ذلك؟

163
00:12:08,669 --> 00:12:11,836
إنّي بارعة تماماً في
.إلحاق الألم، شكراً جزيلاً لكَ

164
00:12:11,871 --> 00:12:15,161
اسميحكِ عذراً، فلستُ
.عديم الخبرة في هكذا شأنٌ

165
00:12:15,196 --> 00:12:19,879
لمَ لا تتركني 
وتذهب لتدبر شأن ساحرتكَ؟

166
00:12:22,266 --> 00:12:25,612
الآن، أين كنّا؟

167
00:12:26,187 --> 00:12:32,976
.الوقت يمرّ، تعيّن أن أسمع الترانيم الآن -
.لا زلت أدرس تعويذة حلّ الوصال -

168
00:12:32,977 --> 00:12:37,113
.إنّها ليست سهلة، خاصّة مع الإكراه -
.لقد تم تحذيركِ -

169
00:12:37,114 --> 00:12:42,302
إذا كنتِ تبحثين عن سبيلٍ لطلب
.العون فسأقتل أيّاً من يأتي لنجدتكِ

170
00:12:42,303 --> 00:12:46,656
هذه هي التعويذة، لستُ أعلم
.ما إن كنتُ قويّة كفاية لتنفيذها أم لا

171
00:12:46,657 --> 00:12:49,826
عليكِ أن تتحلّي بمزيداً من
.(الإيمان في قوتكِ يا (بوني

172
00:12:49,827 --> 00:12:56,216
قوّتكِ ساعدت أمي لوصلنا، بأمانة أظنّ
.أن أحدهم لا يحاول بقصارى جهده

173
00:12:58,002 --> 00:13:00,220
.حسنٌ

174
00:13:01,472 --> 00:13:03,840
.(كول)

175
00:13:03,841 --> 00:13:10,680
كيف الأجواء عندك في (مايل
هاي سيتي)؟ وكيف حال صديقنا؟

176
00:13:10,681 --> 00:13:12,899
.هذا هو

177
00:13:15,636 --> 00:13:17,737
.(ها هو (جيرمي

178
00:13:17,738 --> 00:13:21,191
.يلعب مع جروه الجديد

179
00:13:21,192 --> 00:13:25,745
أليس هذا أجمل شيء رأيتِه في حياتكِ؟

180
00:13:26,947 --> 00:13:31,785
،(شكراً لكَ يا (كول
.سنكون على إتصال

181
00:13:31,786 --> 00:13:37,040
،(إذاً يا (بوني
كيف حال التعويذة؟

182
00:13:42,046 --> 00:13:47,267
مرحباً، سمعتُ بُرحت
.ضرباً من قبل مصّاصة دماء العاتية

183
00:13:47,268 --> 00:13:50,520
.أجل، سأعيش

184
00:13:51,939 --> 00:13:56,559
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أطمئن عليكَ -

185
00:13:56,560 --> 00:14:00,647
."تحسّباً ما إنّ كنت... "لستَ أنتَ

186
00:14:00,648 --> 00:14:04,734
.إنّي أنا -
.أحزر أن "ليس أنتَ" أيضاً كان ليقول ذلك -

187
00:14:04,735 --> 00:14:09,572
(ولهذا قالت (إيلينا
.أنّكَ لا بد أن تشرب هذا

188
00:14:09,573 --> 00:14:14,494
.أتمنّى أن مذاقها أفضل من رائحتها -
.ليس كذلك -

189
00:14:16,497 --> 00:14:20,083
.هذا مُقرف

190
00:14:20,084 --> 00:14:24,270
... إما هذا أو أن تقتل الناس، لذا

191
00:14:26,257 --> 00:14:30,660
.إيلينا) قالت لي كلّ شيءٍ)

192
00:14:46,510 --> 00:14:49,312
... (كارولين)

193
00:14:53,083 --> 00:14:56,085
.إنّي آسفٌ جداً

194
00:15:00,491 --> 00:15:04,807
.لستُ أعلم شيئاً فيما خلا هذا لأقوله

195
00:15:08,916 --> 00:15:14,921
بعدما تحوّلت إلى مصّاصة
.دماء مباشرة قتلت أحداً

196
00:15:14,922 --> 00:15:20,009
.غريب عن البلدة، قتلته وحسب

197
00:15:21,595 --> 00:15:26,182
.وأسوأ ما في الأمر أنّي استحسنت ذلك

198
00:15:29,837 --> 00:15:34,741
،أنا أيضاً يداي مُلوّثة بالدماء
.تعلم، جميعنا مُلوّثون بالدماء

199
00:15:34,742 --> 00:15:38,094
.أجل، لكن يداي مُلوّثتان بدماء والدكِ

200
00:15:38,095 --> 00:15:45,301
.أجل، وربّما من قتلته كان أيضاً والد أحد

201
00:15:45,302 --> 00:15:52,108
.انظر، كلّ ما أعلمه أنّي لستُ أفضل منكَ

202
00:15:52,109 --> 00:16:03,836
،(لذا، سأستعين بصفحة من كُتيّب (إيلينا
.وأنتقي الإيمان بأنّكَ آهلٌ للإنقاذ

203
00:16:06,523 --> 00:16:08,575
إتّفقنا؟

204
00:16:10,778 --> 00:16:13,763
.إتّفقنا

205
00:16:17,785 --> 00:16:22,455
مرحباً، كيف حاله؟ -
.لقد استفاق توّاً -

206
00:16:22,456 --> 00:16:25,174
كارولين) ستبقى معه لتحرص)
.(على أن يظلّ (آلريك) هو (آلريك

207
00:16:25,175 --> 00:16:28,995
،مات) راسلني وقال أنّ (فين) في المطعم)
.علينا أن نُخطط لخطوتنا التالية

208
00:16:28,996 --> 00:16:32,966
،(مهلاً، مهلاً، (ريبيكا) تأسر (دايمُن
.لا بدّ أن تكون خطوتنا التالية إيجاده

209
00:16:32,967 --> 00:16:36,808
لا، علينا أن نلتزم بالخطة، فما إن
.نرى أصليّاً إلّا ونقتله، هذه هي الخطّة

210
00:16:36,843 --> 00:16:40,390
أجل، هذه كانت الخطّة قبل
.أن يعلق (دايمُن) في كفّة الميزان

211
00:16:40,391 --> 00:16:46,386
،أتفهّم يا (إيلينا) قلقكِ على حياة أخي
... لكنّه لو علم  للحظة أننا نتحدث

212
00:16:46,386 --> 00:16:48,998
عن إضاعة فرصة قتل
.أولئكَ القوم فسيجن جنونه

213
00:16:48,999 --> 00:16:52,535
،أجل، لكن لو كان الوضع معكوساً
.فكان ليوقف كلّ شيء من أجل إنقاذك

214
00:16:53,570 --> 00:16:55,622
.أعلم ما كان ليريده أخي

215
00:16:55,623 --> 00:17:00,326
بين ما كان ليريده وما
.يتعيّن علينا فعله فرق كبير

216
00:17:05,416 --> 00:17:10,244
هل سيتساعديني أم لا؟

217
00:17:11,872 --> 00:17:15,668
.حسنٌ، سأتبيّن أمري بنفسي

218
00:17:47,260 --> 00:17:52,348
!ماذا تفعلين؟ (ريبيكا) ستقتلكِ

219
00:17:52,349 --> 00:17:55,486
!أسرِع إذاً وأخبِرني ماذا أفعل

220
00:17:57,020 --> 00:18:01,107
.افتحيها بعناية

221
00:18:21,762 --> 00:18:26,182
هيّا، هيّا، علينا أن
.(نواصل المُضيّ يا (دايمُن

222
00:18:29,720 --> 00:18:32,355
.أحتاج لحظة

223
00:18:32,356 --> 00:18:36,525
.لا، انظر إليّ، انظر إليّ -
.(اتركيني للموت يا (إيلينا -

224
00:18:36,526 --> 00:18:41,614
!لن أتركك
دايمُن)؟)

225
00:18:41,615 --> 00:18:45,484
!لا
!دايمُن)! اشرب)

226
00:18:45,485 --> 00:18:47,203
.اشرب

227
00:19:35,118 --> 00:19:38,421
!يا لكِ من ساقطة

228
00:19:38,422 --> 00:19:43,905
ليس ممتعاً عبث
أحدهم في رأسكَ، صحيح؟

229
00:19:45,095 --> 00:19:52,685
.في الحقيقة حظيت بوقت ممتع هناك -
.آمل أن تكون ألطف إلى (إيلينا) عما كنت إليّ -

230
00:19:52,686 --> 00:19:54,804
.كفاك

231
00:19:54,805 --> 00:20:00,609
،لا يمكن أنّي آذيتكِ لهذه الدرجة
لم تحسبي أنّي أكنّ لكِ شعوراً، صحيح؟

232
00:20:04,297 --> 00:20:07,199
.فهمت

233
00:20:07,200 --> 00:20:14,156
لو كان (كلاوس) وليّاً مُتسلّطاً عليّ طوال ألف
.عام، لكنتُ في أمس الحاجة لأقل إهتمام أيضاً

234
00:20:21,214 --> 00:20:24,216
من كان ذلك؟ -
.ما كنتُ لأدع ذلك يزعجكِ يا عزيزتي -

235
00:20:24,217 --> 00:20:30,973
{\pos(192,220)}
ما يزعجني هو أنتَ واستغلالك
.البشر لنيل مبتغاك، وهذا ليس صحيحاً

236
00:20:30,974 --> 00:20:36,195
{\pos(192,220)}
،(إنّكِ تتصرّفين بإنفعاليّة يا (بوني
.أتفهّم العسرات التي مررتِ بها

237
00:20:36,196 --> 00:20:41,684
تعلمين، بهجر أمكِ
.لكِ ثانيةً، هذا مُحزنٌ للغاية

238
00:20:41,685 --> 00:20:46,253
بوسعي مساعدتكِ
.على إيجادها إذا أردتِ

239
00:20:46,253 --> 00:20:50,643
،لديّ أناسٌ بوسعهم إيجاد الأناس
.بوسعي إعادتها لكِ

240
00:20:51,294 --> 00:20:55,314
،أو إذا ما أردتِ
.بوسعي أن آتي لكِ بأشلاء منها

241
00:20:55,315 --> 00:21:00,936
لكن ما لم تستوضحيه أنّي لن أبرح عن
.إيذاء أحبائكِ حتّى تُنفّذي التعويذة

242
00:21:00,936 --> 00:21:06,041
الآن، أعلم أنّ التعويذة في كتاب
.السحر وأنها تتطلّب دماء أشقّائي

243
00:21:06,042 --> 00:21:09,628
.لذا ها نحنُ أولاء

244
00:21:09,629 --> 00:21:12,598
.(إيلايجا)، (ريبيكا)، (كول)، (فين)

245
00:21:18,855 --> 00:21:22,677
أين تريدينا؟

246
00:21:34,654 --> 00:21:37,990
لم تحتسي التاكيلا قبلاً؟
.هذا مُحرج

247
00:21:37,991 --> 00:21:40,492
.إنّي حقّاً مُحرجة عنكَ

248
00:21:46,633 --> 00:21:48,334
سعيدة الآن؟

249
00:21:53,590 --> 00:21:57,623
.إنّي بحقّ مُنبهر بتطور الجنس البشريّ

250
00:21:58,544 --> 00:22:01,146
.(مرحبا ياً (سيج -
.(مرحباً يا (تروي -

251
00:22:05,352 --> 00:22:08,404
أتعرفينه؟ -
.لقد حوّلته -

252
00:22:08,405 --> 00:22:12,376
حوّلتِه؟ لماذا؟ -
.لأنّي في مقاطعة العدو -

253
00:22:12,411 --> 00:22:15,294
،حينما اتّصل بي أخاك وأختك 
.رأيتني في حاجة إلى بعض الدعم

254
00:22:15,396 --> 00:22:18,081
!لا يمكننا الوثوق بأي أحدٍ هنا

255
00:22:20,917 --> 00:22:23,118
المزيد من التاكيلا؟

256
00:22:23,119 --> 00:22:25,237
!حسنٌ

257
00:22:25,238 --> 00:22:27,089
.سأخبر النادلة -
.شكراً لكَ -

258
00:22:43,573 --> 00:22:48,010
كم من بشرٍ حولتِهم؟ -
.لستُ أدري، الكثير -

259
00:22:48,011 --> 00:22:51,814
.لا تنتقدني يا (فين)، فإنّكَ من حوّلتني -
.تماماً يا (سيج)، لقد حوّلتكِ -

260
00:22:51,815 --> 00:22:54,149
.عواطفي غلبت أخلاقي

261
00:22:54,150 --> 00:23:00,039
عواطفي تغلب أخلاقي يوميّاً، فهذا
.ما يسمّى عيش الحياة على أكمل وجهٍ

262
00:23:00,223 --> 00:23:02,597
"استعدّوا"

263
00:23:08,248 --> 00:23:10,833
.أخيراً

264
00:23:12,252 --> 00:23:14,970
.شكراً

265
00:23:16,673 --> 00:23:20,476
.نخب عيش الحياة على أكمل وجه -
.نخب عيش الحياة -

266
00:23:24,082 --> 00:23:27,933
!ما هذا بحقّ السماء -
!(فيرفيان) -

267
00:23:50,840 --> 00:23:53,625
!فين)، الوتد)

268
00:24:10,276 --> 00:24:12,811
!لا

269
00:24:25,375 --> 00:24:27,543
!لا يا (فين)، لا

270
00:25:03,461 --> 00:25:05,346
مُبكرة الرحيل؟

271
00:25:05,347 --> 00:25:08,933
.أختي، كوني لطيفة

272
00:25:08,934 --> 00:25:11,736
.(شكراً لكِ يا (بوني

273
00:25:11,737 --> 00:25:14,398
.أراك في محاضرة الفيزياء

274
00:25:15,741 --> 00:25:18,192
!يا إلهي

275
00:25:18,193 --> 00:25:23,245
،أجل، عليكِ أن تعذري هذه الفوضى
.فجليّاً أنّ (دايمُن) أذى مشاعرها

276
00:25:23,280 --> 00:25:25,116
... (بوني)

277
00:25:27,002 --> 00:25:34,258
هيّا، ساعديه! أنقِذي الرجل
.الذي حوّل أمك إلى مصّاصة دماء

278
00:25:38,563 --> 00:25:43,300
{\pos(192,220)}
.أخرجني من هنا وحسب -
.حسنٌ جداً -

279
00:25:47,022 --> 00:25:48,355
{\pos(192,220)}.مرحباً

280
00:25:48,356 --> 00:25:50,274
{\pos(192,220)}كيف حال (آلريك)؟ -
.سيكون بخير -

281
00:25:50,275 --> 00:25:53,277
{\pos(192,220)}،(أعطيته زجاجة أعشاب (بوني
.ولقد عاد إلى البيت

282
00:25:53,277 --> 00:25:58,199
هل قتلتم (فين)؟ هل نجحتم؟ -
.(لم ينجح شيء حتّى أرى جثمان (كلاوس -

283
00:26:00,535 --> 00:26:06,207
بوني)، أين كنتِ؟) -
.(كلاوس) يأسر (دايمُن) -

284
00:26:06,208 --> 00:26:10,244
يتعيّن أن يكون (كلاوس) ميّتاً، يتعيّن
.(أن يكونوا موتى جميعاً، فقد قتلنا (فين

285
00:26:10,245 --> 00:26:13,864
لا يا (إيلينا)، فقد أجبرني على
.إجراء تعويذة تحلّ وصال كافّة الأشقّاء

286
00:26:13,865 --> 00:26:16,217
.إنّه ما يزال حيّاً

287
00:26:18,228 --> 00:26:21,639
حسنٌ يا (بوني)، أين (دايمُن)؟

288
00:26:21,640 --> 00:26:24,592
،(في قصر (كلاوس
.(لقد كنتُ في موقف سيّء يا (إيلينا

289
00:26:24,593 --> 00:26:28,095
،(هدد بإيذاء (جيرمي
... وأمي

290
00:26:28,096 --> 00:26:31,649
هل أنتِ بخير؟ -
.لستُ أدري -

291
00:26:32,968 --> 00:26:38,656
،آسفة يجب أن أنهي المكالمة
.إنّي... لا بدّ أن أنهي المكالمة

292
00:26:38,657 --> 00:26:41,829
... (لا يا (بوني

293
00:27:03,381 --> 00:27:05,216
،(ابقي مع (كارولين
.سأتّصل بكِ حالما ينقضي الأمر

294
00:27:05,217 --> 00:27:08,445
توقّف يا (ستيفان)! (كلاوس) أقوى
.منكَ وإنّنا بحاجة لخطّة أخرى

295
00:27:08,445 --> 00:27:12,806
.(كلّا، بل نحتاج لقتل (كلاوس -
!توقّف يا (ستيفان)، الغضب هو ما يحركك -

296
00:27:12,807 --> 00:27:14,501
.(الغضب يُتم الأمور يا (إيلينا

297
00:27:14,501 --> 00:27:19,013
.أو سيتسبب بقتلكَ وبقتل (دايمُن) معكَ

298
00:27:19,013 --> 00:27:23,984
،لا يمكن أن ينجو (كلاوس) هذه المرّة
.ليس بعد كلّ شيء سلبني إيّاه

299
00:27:32,460 --> 00:27:35,473
.لكم أشتاق لـ (ستيفان) الحكيم

300
00:27:40,952 --> 00:27:44,555
،لستُ هنا من أجلكِ
.إنّي هنا من أجله

301
00:27:45,815 --> 00:27:46,924
.لا أظنّ ذلك

302
00:27:46,925 --> 00:27:50,177
.(تحتم أن أقتله يا (سيج -
.تتذكرني -

303
00:27:50,178 --> 00:27:55,316
جيّد، فإنّكَ تعلم أنّي أحبذ القتال
.طيلة عشرة جولات كاملات

304
00:28:01,856 --> 00:28:03,324
سيج)؟)

305
00:28:10,949 --> 00:28:13,584
!تروي)، ساعدني)

306
00:28:24,462 --> 00:28:28,847
ماذا يحدث لي؟

307
00:28:36,308 --> 00:28:38,525
.لقد ماتت

308
00:28:42,614 --> 00:28:46,533
إذاً (سيج) و(تروي) ماتا
.(بعد ساعة من موت (فين

309
00:28:46,534 --> 00:28:49,787
لكن لماذا؟
هل عضّهما هجينٌ؟

310
00:28:49,788 --> 00:28:51,789
.كلّا، عضّات الهجائن لا تبدو هكذا

311
00:28:51,790 --> 00:28:57,194
ربّما لعشق (سيج) الشديد
.لـ (فين) ماتت حزناً عليه

312
00:28:57,195 --> 00:29:02,333
.(كلّا، هذا لا يفسّر موت (تروي -
.إنّها الدماء، نسل الدماء -

313
00:29:02,334 --> 00:29:06,420
،لا بدّ أن هذا هو السبب، فكّرا
.(فين) حوّل (سيج) وهي حوّلت (تروي)

314
00:29:06,421 --> 00:29:09,640
كلاهما حُوِّل من ذات
.(الدماء التي أصلها (فين

315
00:29:09,641 --> 00:29:15,396
لذا حالما يموت جميع الأصليون فيموت
كلّ مصّاصين الدماء المُحوّلين من دماءهم؟

316
00:29:16,481 --> 00:29:20,434
... لأن هذا يعني

317
00:29:20,435 --> 00:29:24,571
.إذا ما مات الأصليون فجميعكم هالكون

318
00:29:24,572 --> 00:29:32,146
.سيهلك عرق مصّاصين الدماء برمّته

319
00:29:54,126 --> 00:29:59,047
.هذا مُختلف كثيراً عما برأسي

320
00:29:59,048 --> 00:30:02,917
!كلاوس)! أنا هنا)

321
00:30:02,918 --> 00:30:04,836
.دعنا نفعلها

322
00:30:04,837 --> 00:30:07,255
.جيّد، البطل

323
00:30:09,091 --> 00:30:11,009
ماذا تريد؟

324
00:30:13,211 --> 00:30:14,495
.إنّي هنا لعقد إتفاق

325
00:30:14,496 --> 00:30:18,349
ماذا تفعل يا (ستيفان)؟ -
.ثمانية أوتاد من السنديان الأبيض -

326
00:30:18,350 --> 00:30:22,520
الجزء الذي نسيتِ
.(حرقه من جسر (ويكري

327
00:30:22,521 --> 00:30:25,188
.هذا مُستحيل -
.في الحقيقة ليس مُسحيلاً -

328
00:30:26,025 --> 00:30:31,529
.(لقد مات (فين -
قتلت أخي؟ -

329
00:30:34,250 --> 00:30:40,622
سأبادل (دايمُن) بآخر
.ثمانية أوتاد كفيلة بقتلكم

330
00:30:40,623 --> 00:30:45,075
أنّى لنا علماً أن ليس هناك المزيد؟ -
.لأنّه ليس هناك المزيد -

331
00:30:45,110 --> 00:30:46,961
!دعنا نتيقّن من ذلك

332
00:30:49,932 --> 00:30:53,685
.غادر -
.لا -

333
00:30:53,686 --> 00:30:59,357
.هيّا، ارحل -
.نيك)، إنّه دميتي وليس دميتكَ) -

334
00:31:02,444 --> 00:31:07,782
.قلتُ عُد لبيتكَ

335
00:31:29,254 --> 00:31:35,259
{\pos(192,220)}
التخلّص من جثمان مصّاص
.دماء ليس شيئاً أبرع فيه

336
00:31:35,260 --> 00:31:40,164
{\pos(192,220)}
أين ذهب (ستيفان)؟ -
.(لمبادلة الأوتاد بـ (دايمُن -

337
00:31:40,199 --> 00:31:43,551
{\pos(192,220)}
جميعهم؟ -
.لا، ليس جميعهم -

338
00:31:43,552 --> 00:31:48,056
{\pos(192,220)}
ما يزال لدينا ما يكفي
.لقتل ثلاثة من أربعتهم

339
00:31:48,057 --> 00:31:52,827
.ما إذا تبيّنا من يتعيّن علينا إستثناءه -
كيف يُفترض بنا فعل ذلك؟ -

340
00:31:52,828 --> 00:31:56,414
.لستُ أدري

341
00:31:56,415 --> 00:32:01,319
حُوّلتِ من دماء (دايمُن) وكلّاً منه
.(و(ستيفان) حُوّلا من قبل (كاثرين

342
00:32:01,320 --> 00:32:05,173
ونعلم أن (كاثرين) حُوّلت من
.(قبل مصّاصة دماء كانت تُدعى (روز

343
00:32:05,174 --> 00:32:10,294
حسنٌ، ومن حوّل (روز)؟ -
.لسنا نعلم -

344
00:32:10,295 --> 00:32:16,601
لكن الخيط سيعود بنا إلى مصّاص
.(دماء أصليّ، لنأمل أنّه ليس (كلاوس

345
00:32:16,602 --> 00:32:19,458
.حتّى يظلّ في وسعنا قتله

346
00:32:21,857 --> 00:32:24,275
... (إيلينا)

347
00:32:25,611 --> 00:32:35,653
،(حتّى لو لم نكن من دماء (كلاوس
.فإننا نعلم أنّ أحدنا حُوّل من دماءه

348
00:32:38,457 --> 00:32:41,159
!يا إلهي

349
00:32:43,245 --> 00:32:45,279
.(تايلر)

350
00:32:45,280 --> 00:32:49,408
.(لو قتلنا (كلاوس) فسيموت (تايلر

351
00:32:54,423 --> 00:32:56,474
.حسنٌ، توقّف

352
00:32:56,475 --> 00:32:59,060
.توقّف، توقّف قبل أن تأذي نفسكَ

353
00:33:01,379 --> 00:33:04,232
.أرى أنّكَ قابل للإستحواذ الذهنيّ أخيراً

354
00:33:04,233 --> 00:33:06,317
.الآن

355
00:33:11,073 --> 00:33:16,861
،بغض النظر عن الوتد الذي قتل أخي
فكم لديكم من أوتاد بوسعها قتلي؟

356
00:33:21,083 --> 00:33:24,919
.أحد عشر -
أحد عشر! حقّاً؟ -

357
00:33:24,920 --> 00:33:27,872
.ليسوا ثمانية إذاً -
.لم يتعيّن عليكَ الكذب -

358
00:33:27,873 --> 00:33:31,075
.سآتي لكما بالثلاثة الآخرين -
.أجل، هذا سيكون لطيفاً -

359
00:33:31,076 --> 00:33:34,629
أو ربّما لأنّكَ كذبت
.فأجعل أخاك يمضغ لسانه

360
00:33:34,630 --> 00:33:37,098
ماذا دهاك؟ -
!ماذا دهاك أنتَ؟ -

361
00:33:37,099 --> 00:33:40,351
هل حقّاً لا تُكنّ لي إمتناناً؟

362
00:33:40,352 --> 00:33:47,475
لقد وهبتكَ أحداً لتصب نحوه كرهكَ
.ومقتكَ! هدف للتخلُّص من غضبك بأسره

363
00:33:47,476 --> 00:33:49,577
.حتّى لا تنقلب على نفسكَ

364
00:33:49,578 --> 00:33:54,449
.لقد منحتكَ غاية لحياتكَ كصديق لكَ

365
00:33:56,869 --> 00:34:00,655
.إنّي حقّاً أتوقّع أن تكون شاكراً لي -
!كفاك -

366
00:34:07,212 --> 00:34:11,799
.أنزِلها أو سيموت كلاكما

367
00:34:23,428 --> 00:34:24,929
.هاك

368
00:34:24,930 --> 00:34:27,949
.الآن عليكَ أن تأتي لي بإثنين آخرين

369
00:34:27,950 --> 00:34:30,651
.هذا سخيف

370
00:34:30,652 --> 00:34:32,854
ماذا تفعلين؟

371
00:34:37,109 --> 00:34:41,662
،إنّي من أتيت بهِ لهنا
.وعليّ أن أطلق سراحه

372
00:34:41,663 --> 00:34:44,499
.الإذعان لقواعدي الآن

373
00:34:44,500 --> 00:34:48,852
.أجلب لنا الوتدين وسيعيش كلاكما

374
00:34:50,506 --> 00:34:54,672
.خذ أخاك كبادرة على حسن النوايا

375
00:35:02,184 --> 00:35:04,819
.أحضِر لنا الوتدين

376
00:35:04,820 --> 00:35:12,560
كلاهما، أو سأشن حرباً على كلّ
.من تحبّ، آمل أنّ حديثي واضح

377
00:35:20,619 --> 00:35:24,358
.لا أصدق أن (فين) مات -
.هذا من كرم الأقدرا -

378
00:35:24,359 --> 00:35:29,530
.(فلقد كان مدعاة للإحراج يا (ريبيكا -
.إنّه ما يزال أخاك، فانتبه لكلماتك -

379
00:35:29,531 --> 00:35:34,437
،(حسنٌ، دعينا نصلّي جميعاً ترحماً على (فين
.الذي رقد في تابوت أكثر مما عاش رجلاً

380
00:35:34,472 --> 00:35:37,487
،لقد كان مُلتاعاً أحمقاً
.إنّه أفضل حالاً في الموت

381
00:35:42,210 --> 00:35:44,244
أهذا ما كنتُ لتقوله لو مُت؟

382
00:35:44,245 --> 00:35:49,249
{\pos(192,220)}بما أنّكِ تركتِ الأخوين (سلفاتور) يرحلا
.بوتدين كفيلين بقتلنا، فأظننا سنتبيّن ذلك قريباً

383
00:35:49,250 --> 00:35:51,802
{\pos(192,220)}ومُنذ متى وأنتِ تكنين
مشاعر عاطفية تجاههما؟

384
00:35:51,803 --> 00:35:56,039
{\pos(192,220)}،ربما يقاتل الأخوان (سلفاتور) مثل كلبين
.لكن كلّ منهما مستعد للموت من أجل الآخر

385
00:35:56,040 --> 00:36:02,145
،على الأقل يُدركان معنى العائلة
.في حين أنّكَ دمرت عائلتنا

386
00:36:02,146 --> 00:36:07,901
،أردتُ عائلة
.لكنها لم تردني

387
00:36:07,902 --> 00:36:12,239
والآن لسنا موصولين، لم يعُد
.أيّ منا مسؤول عن الآخر

388
00:36:12,240 --> 00:36:17,444
ماذا إذاً؟ هل ستغادر؟ -
.سأرحل حالما أحصل على وتديّ -

389
00:36:17,445 --> 00:36:23,951
سآخذ (إيلينا) وأصنع من
.دمائها عائلة جديدة من الهجائن

390
00:36:23,952 --> 00:36:27,204
وماذا لو آثرتُ البقاء؟

391
00:36:31,909 --> 00:36:35,012
.(حينها ستكوني مثيرة للشفقة مثل (فين

392
00:36:47,725 --> 00:36:50,360
.مرحباً

393
00:36:50,361 --> 00:36:51,929
.مرحباً

394
00:36:51,930 --> 00:36:55,265
.لم تتحدث كثيراً مُنذ عدت للبيت

395
00:36:55,266 --> 00:36:59,286
سأكون شعلة من النشاط
.حالما يعود (دايمُن) بالوتدين

396
00:36:59,287 --> 00:37:01,705
.أعدكِ

397
00:37:02,757 --> 00:37:05,826
.لقد أخفتني بحقٍّ اليوم

398
00:37:05,827 --> 00:37:12,716
ما كنت لتنجو في مجابهة
كلاوس) وحدكَ، تعلم هذا، صحيح؟)

399
00:37:12,717 --> 00:37:15,302
.لم يعد عليكِ القلق حيال ذلك

400
00:37:15,303 --> 00:37:19,189
لماذا؟ -
.لأنّه لا يستحق ذلك -

401
00:37:19,190 --> 00:37:24,544
كلّ ذلك الوقت والطاقة
.الذين أهدرتهما في كرهه

402
00:37:26,531 --> 00:37:32,569
،كلّ ذلك كان عبثاً
.قُضي الأمر ولقد خسرنا

403
00:37:32,570 --> 00:37:36,790
.لقد عدت إلى حيث بدأت -
.هذا ليس حقيقيّ -

404
00:37:36,791 --> 00:37:43,313
،أجل (كلاوس) أوردكَ للجحيم
.لكنّكَ خرجت من الجهة الأخرى

405
00:37:43,314 --> 00:37:48,952
.إنّكَ هزمته بكونكَ أفضل منه -
وماذا خسرت في هذه الخضام؟ -

406
00:37:52,840 --> 00:37:56,293
.انظري، كره (كلاوس) كان سهلاً

407
00:37:57,628 --> 00:38:03,183
لقد ساعدني في تجاهل
.كل ما يحدث من حولي

408
00:38:03,184 --> 00:38:06,603
.كلّ شيءٍ اضعته منّي

409
00:38:08,537 --> 00:38:10,891
.الآن عليّ التعامل مع هذا الواقع

410
00:38:10,892 --> 00:38:13,510
... (ستيفان) -
.لا، اعترفي وحسب -

411
00:38:13,511 --> 00:38:17,781
اعترفي يا (إيلينا)! أعلم أنّي
.لا أدينكِ بها، لكنّي أودّ سماعها

412
00:38:17,782 --> 00:38:25,655
،لا يمكنني، لأنها ليس حقيقيّة
.فإنّي لم أتوقّف عن حبّكَ لحظة

413
00:38:25,656 --> 00:38:28,909
.أعلم، أعلم ذلك

414
00:38:28,910 --> 00:38:33,613
.بالرغم من ذلك، فكلّ شيء يبعدكِ عنّي

415
00:38:34,966 --> 00:38:39,803
!هذا خطأي، كل هذا خطأي

416
00:38:39,804 --> 00:38:42,144
عمَّ تحدث؟

417
00:38:42,144 --> 00:38:45,475
أتحدث عن واقع
.(أنّكِ أيضاً تحبّي (دايمُن

418
00:38:45,476 --> 00:38:50,847
... ماذا؟ لا يا (ستيفان)، إنّما

419
00:38:52,039 --> 00:38:57,237
،أحبّكِ
.دائماً ما سأحبّكِ

420
00:38:58,670 --> 00:39:04,694
أودّك أن تنظري إليّ وتقولي
.أنّكِ لا تشعري بشيء تجاهه

421
00:39:15,323 --> 00:39:21,024
.لستُ أعلم حقيقة ما أشعر

422
00:39:43,401 --> 00:39:47,737
.إنّكَ ما تزال حيّاً -
.أجل، للوقت الراهن -

423
00:39:47,738 --> 00:39:50,307
.أحتاج وتدك

424
00:39:50,308 --> 00:39:54,611
.إنّه خلف هذه الكتب -
رف كتب، حقاً؟ -

425
00:39:54,612 --> 00:39:57,247
.على الأقل حاولت تحرّي الذكاء في ذلك

426
00:39:57,248 --> 00:40:02,219
أين هو بحقّ السماء؟ -
.(ابحث بتمعّن أكثر يا (ريك -

427
00:40:02,219 --> 00:40:06,956
.(ليس هنا يا (دايمُن -
.ربّما نسيت الرف الذي وضعته فيه -

428
00:40:06,957 --> 00:40:10,393
،لم أنسَ، لقد وضعته هنا
!الوتد لن يتبخّر في الهواء

429
00:40:10,394 --> 00:40:15,899
من أيضاً أخبرته بمكانه يا (ريك)؟ -
... لم أخبر أحداً، أنا الوحيد -

430
00:40:15,900 --> 00:40:17,734
ماذا؟

431
00:40:20,154 --> 00:40:23,023
.(أنا الوحيد الذي يعلم مكانه يا (دايمُن

432
00:40:25,359 --> 00:40:28,278
أتقول لي أن جانبكَ
... الماقت لمصّاصين الدماء

433
00:40:28,279 --> 00:40:33,183
ربّما قد قتل بالوتد نسلاً بأكمله من 
مصّاصين الدماء وهذا النسل قد أكون سليله؟

434
00:40:33,184 --> 00:40:36,316
.هذا تماماً ما أقوله لكَ

435
00:40:36,778 --> 00:40:44,010
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

