1
00:00:01,554 --> 00:00:04,325
لماذا نستعيدها فقط
لنخسرها ثانيةً؟

2
00:00:04,360 --> 00:00:06,623
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ســابقــاً في الهامشيــّــة

3
00:00:07,423 --> 00:00:10,496
.يجب أنْ تواجها هذا الألم معاً

4
00:00:10,531 --> 00:00:14,193
.الألم هو أثرها الباقي لكليكما
.و هو الإثبات على أنّها كانت هنا

5
00:00:14,228 --> 00:00:20,313
،كرّسَت ابنتُنا حياتها لتحريرنا
.و الآن سنكرّس حياتنا ليكون لذلك قيمة

6
00:00:20,853 --> 00:00:23,000
.تعتليكِ تلك النظرة -
أيّة نظرة؟ -

7
00:00:23,035 --> 00:00:26,166
.‘‘.التي تقول ’’أنا قلقةٌ عليك -
أيجب أنْ أقلق؟ -

8
00:00:26,466 --> 00:00:27,989
ماذا فعلْت؟

9
00:00:28,024 --> 00:00:31,046
،الجهاز الذي يجعلهم يتفوّقون علينا
.بات معي الآن

10
00:00:31,081 --> 00:00:33,297
زرعْتَ جهازاً في داخلك؟

11
00:00:33,651 --> 00:00:37,715
يعطيني معلوماتٍ كافيةً لأحدّد
.احتمالاتهم المستقبليّة

12
00:00:37,881 --> 00:00:41,463
.(سنثأر لـ (إيتا
.وِندمارك) هو التالي)

13
00:01:24,987 --> 00:01:27,181
.عذراً على تأخّري -
.لا بأس -

14
00:01:30,295 --> 00:01:31,706
مِنْ أين أحضرْتَه؟

15
00:01:32,552 --> 00:01:35,702
.فلنقل أنّه تذكارٌ مِنْ أحد رجالي

16
00:01:36,286 --> 00:01:38,971
و هو مطابقٌ للذي استخدمه
بيتر) على نفسه؟)

17
00:01:39,006 --> 00:01:40,871
.نعم، مِنْ قاعدة الجمجمة

18
00:01:41,170 --> 00:01:43,637
كيف يتمّ تفعيله؟ -
.لستُ متأكّداً -

19
00:01:43,672 --> 00:01:47,637
،إذا عرف الد. (بيشوب) الطريقة
.نودّ أنْ نتعرّف على أيّ شيءٍ عنه

20
00:01:48,216 --> 00:01:53,288
أوليفيا)... لو كنتُ أملك أدنى فكرةٍ)
...(عمّا كان يفعله (بيتر

21
00:01:53,474 --> 00:01:54,400
.أعرف

22
00:02:00,565 --> 00:02:03,119
قالت (آستريد) أنّه
.تنقصكم الذخيرة

23
00:02:03,154 --> 00:02:06,417
شنّت المقاومة هجوماً على
.مخزن أسلحة وسطَ المدينة

24
00:02:06,857 --> 00:02:08,502
.خذي هذه مؤقّتاً

25
00:02:09,200 --> 00:02:11,738
سنتّفق على لقاءٍ مِنْ أجل
.المزيد لاحقاً

26
00:02:12,751 --> 00:02:16,889
.عليّ الذهاب
أهناك أيّ شيءٍ أفعله لكِ؟

27
00:02:17,797 --> 00:02:19,333
.(شكراً لكَ (أنيل

28
00:03:43,475 --> 00:03:44,545
.هناك

29
00:04:20,987 --> 00:04:23,635
.إنّه يتنبّأ بحركاتك

30
00:04:25,969 --> 00:04:28,905
لقد اكتسبَ قدرة
.إدارة المستقبل

31
00:04:37,599 --> 00:04:41,531
{\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}الساعة 5:42
.أنتَ هنا

32
00:04:52,401 --> 00:04:54,641
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}المجتمع، البهجة
الفرديـّة

33
00:04:56,132 --> 00:04:58,186
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}التعليم، المخيـّلة
الأفكار الخاصـّة

34
00:04:58,491 --> 00:05:00,821
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}الإجراءات الأصوليـّة
الملكيـّة، الإرادة الحرّة

35
00:05:03,010 --> 00:05:05,784
{\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}الحرّيـّة

36
00:05:07,590 --> 00:05:12,394
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}الهامشــيــّــــة

37
00:05:07,590 --> 00:05:12,394
{\fs22\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســـ 5 ـــم - الحلقـــ 8 ـــة
{\fs22\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( The Human Kind ) البشر

38
00:05:14,948 --> 00:05:19,846
{\pos(260,200)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد
سابقاً

39
00:05:17,592 --> 00:05:19,760
.هذا هو الشريط الثامن

40
00:05:19,795 --> 00:05:26,678
{\pos(190,210)}،‘‘ثمّة ساحة خردة في بلدة ’’فتشبرغ
.‘‘تبعد 46 ميلاً شمالَ غربِ ’’بوسطن

41
00:05:26,713 --> 00:05:31,819
ستذهبون إلى ’’فتشبرغ‘‘ وتحصلون
.على مغناطيسٍ كهربائيّ بحجمٍ صناعيّ

42
00:05:31,854 --> 00:05:35,957
{\pos(190,230)}ربّما رأيتم هذا النوع مِن المغانط
...يُستخدم في ساحات التخلّص مِن السيّارات

43
00:05:35,992 --> 00:05:38,113
.و في مواقع البناء و الهدم

44
00:05:38,148 --> 00:05:40,576
،لكنْ كما قلت
...إنّه كبير

45
00:05:50,268 --> 00:05:54,274
.ضخمٌ جدّاً و قوّيٌّ جدّاً -
.أوليفيا)، جيّد. ها قد وصلْتِ) -

46
00:05:54,309 --> 00:05:59,891
{\pos(190,230)}حرّرنا شريطاً آخر، و علينا استعادة
.‘‘مغناطيس تركه (والتر) في ’’فتشبرغ

47
00:06:05,270 --> 00:06:06,677
ما الخطب؟

48
00:06:11,705 --> 00:06:13,447
{\pos(190,230)}.لستُ أفهم

49
00:06:13,876 --> 00:06:16,638
{\pos(190,230)}متى فعل (بيتر) ذلك؟ -
.لا أعرف -

50
00:06:17,540 --> 00:06:21,228
ما الذي يحدث له؟
ما هي الظواهر؟

51
00:06:22,336 --> 00:06:25,012
{\pos(190,210)}.يقرأ الوقت كما يفعلون

52
00:06:25,188 --> 00:06:27,085
{\pos(190,210)}.يستبق التفكير مثلما يستطيعون ذلك

53
00:06:27,120 --> 00:06:32,250
.يعرف ما سأقوله قبل أنْ أقوله
.كأنّه هو، لكنّه ليس كذلك

54
00:06:32,435 --> 00:06:35,363
والتر)، إنّه مقتنعٌ أنّها الطريقة)
.الوحيدة للتغلّب عليهم

55
00:06:35,398 --> 00:06:40,646
،إن استطعْتَ اكتشاف ما الذي يفعله به
.أو إنْ كانت ثمّة طريقةٌ لإزالته

56
00:06:40,681 --> 00:06:43,257
.سأبدأ بالفحوص على الفور

57
00:06:45,090 --> 00:06:48,785
{\pos(190,230)}و طبعاً يُفترض أنْ يُزرع
.في مادّةٍ عضويّة

58
00:06:49,319 --> 00:06:52,673
يجب أنْ أرى كيف يتفاعل
.مع دماغٍ حقيقيّ

59
00:06:52,708 --> 00:06:55,536
و بدماغ مَنْ تفكّر؟

60
00:06:56,994 --> 00:07:01,979
.ربّما بدماغ الرجل الشيهم
.لقد احتفظتُ به في الفورمول

61
00:07:02,733 --> 00:07:07,693
هلّا تحضرينه لو سمحتِ؟
.يجب أنْ يُغمر في الماء فوراً

62
00:07:10,075 --> 00:07:12,806
{\pos(190,210)}.(إنّه (بيتر -
.دعيني أتحدّث معه -

63
00:07:14,604 --> 00:07:17,262
{\pos(190,210)}بيتر)، أين أنت؟) -
.(في ’’نيويورك‘‘ (والتر -

64
00:07:17,297 --> 00:07:21,134
{\pos(190,210)}.بيتر)، أصغِ لي)
.يجب أنْ تعود إلى المختبر

65
00:07:21,169 --> 00:07:25,442
.ما قمْتَ به في غاية الخطورة -
.لا أستطيع فعل ذلك -

66
00:07:25,477 --> 00:07:29,027
اتّصلتُ لأحذّركم مِن الذهاب إلى
.شقّة (إيتا)، فقد فُضح أمرها

67
00:07:29,062 --> 00:07:33,627
.(رجاءً عُد إلى المختبر (بيتر
.إذ أنّنا لا نعرف مع ماذا نتعامل هنا

68
00:07:34,101 --> 00:07:38,763
أنا خائفٌ جدّاً، فنحن لا نعرف
.ما الذي يفعله هذا الجهاز بك

69
00:07:38,798 --> 00:07:41,161
.أفهم سببَ قلقك

70
00:07:41,338 --> 00:07:44,486
{\pos(190,210)}لكنّي أعرف ألّا شيء أقوله
.سيجعلك تغيّر رأيك

71
00:07:44,521 --> 00:07:49,092
.لا تستطيع أنْ ترى ما أراه
...ثق بي حينما أقول لك

72
00:07:50,600 --> 00:07:55,304
.أنا أسيطر على الوضع تماماً -
.لا أعتقد أنّك تسيطر على الوضع -

73
00:07:56,363 --> 00:07:58,541
{\pos(190,230)}.بنيّ، لقد وعدْتَني

74
00:07:59,725 --> 00:08:05,176
{\pos(190,210)}.قلتَ أنّك ستكون إلى جانبي
.أتتذكّر ذلك؟ لتمنعني مِن الإنزلاق

75
00:08:05,548 --> 00:08:07,247
.أحتاج إليك

76
00:08:08,169 --> 00:08:09,667
...أتوسّل إليك

77
00:08:10,345 --> 00:08:14,133
رجاءً عُد و دعني أُجرِ
.بعض الفحوص

78
00:08:14,535 --> 00:08:18,960
.(عليّ إنهاء المكالمة (والتر
.(لا تعودوا إلى شقّة (إيتا

79
00:08:32,456 --> 00:08:33,858
ماذا سنفعل؟

80
00:08:34,219 --> 00:08:37,761
{\pos(190,210)}أقال أين هو؟ -
.نيويورك‘‘، لا أكثر’’ -

81
00:08:39,047 --> 00:08:43,028
.شقّة (إيتا) ليست آمنة
.و لا أعرف إلى أين يذهب

82
00:08:46,710 --> 00:08:50,631
.لا أستطيع البقاء هنا
.الوقوف مكتوفة اليدَين ينهشني

83
00:08:50,846 --> 00:08:52,077
ماذا تفعلين؟

84
00:08:52,613 --> 00:08:58,286
،أنتَ و (آستريد) ستقومان بفحص الجهاز
.لذا سأحاول العثور على هذا المغناطيس

85
00:08:58,321 --> 00:09:01,014
لوحدك؟ -
.لا نملك خياراً آخر -

86
00:09:01,049 --> 00:09:02,096
ماذا عن (بيتر)؟

87
00:09:02,131 --> 00:09:07,469
ليس بوسعي إلّا احترام وعدي
.لـ (إيتا) و الالتزام بالخطّة

88
00:10:31,965 --> 00:10:34,730
.آسف
.أرجوك، اسمح لي

89
00:10:37,730 --> 00:10:39,180
.هذا يكفي

90
00:10:55,375 --> 00:11:00,779
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فتشبرغ - ماساتشوستس

91
00:11:42,013 --> 00:11:42,939
{\pos(190,230)}.صباح الخير

92
00:11:43,466 --> 00:11:44,793
{\pos(190,230)}.صباح الخير

93
00:11:45,654 --> 00:11:47,830
.(أدعى (كارلوس
كيف أستطيع مساعدتك؟

94
00:11:47,942 --> 00:11:51,079
{\pos(190,230)}أودّ إجراء مقايضة
.مقابل مغناطيس

95
00:11:53,707 --> 00:11:54,698
ماذا قلتِ؟

96
00:11:54,733 --> 00:11:58,864
مغناطيس كهربائيّ كذاك
.الذي على الرافعة

97
00:12:04,236 --> 00:12:05,535
.انتظري هنا

98
00:12:16,527 --> 00:12:18,733
أودّ أنْ أبيعك الأنابيب
...لكنْ

99
00:12:18,768 --> 00:12:21,873
،لديّ أشخاصٌ يعتمدون عليّ
.و هم بحاجة للإعالة

100
00:12:22,668 --> 00:12:24,625
.أريد إجراء المقايضة

101
00:12:24,992 --> 00:12:26,430
.أعلمني

102
00:12:30,307 --> 00:12:33,473
ما الأمر (كارلوس)؟ -
.ثمّة امرأةٌ في الخارج -

103
00:12:35,177 --> 00:12:37,489
.تطلب مغناطيساً

104
00:12:47,934 --> 00:12:49,120
.إنّها هي

105
00:12:52,672 --> 00:12:53,877
.أرسلهم

106
00:12:54,859 --> 00:12:56,377
.أرسلهم الآن

107
00:13:43,192 --> 00:13:45,045
.(أدعى (سيمون

108
00:13:48,470 --> 00:13:51,320
قال (كارلوس) أنّكِ
.مهتمّة بمغناطيس

109
00:13:51,486 --> 00:13:52,702
.صحيح

110
00:13:53,056 --> 00:13:56,543
...أعلم أنّه أمرٌ غير مألوف قليلاً -
.نعم -

111
00:13:57,324 --> 00:13:59,161
.نحتفظ به لكِ

112
00:13:59,366 --> 00:14:01,270
.كنّا ننتظركِ

113
00:14:03,964 --> 00:14:05,592
تنتظرونني؟

114
00:14:07,380 --> 00:14:11,309
انتظرتُ سنين عديدةً ليأتي
.أحدٌ مِنْ أجل ذلك المغناطيس

115
00:14:14,195 --> 00:14:15,335
.تعالي

116
00:14:16,643 --> 00:14:18,001
.سأريكِ

117
00:14:35,449 --> 00:14:36,943
.هذه شاحنتك

118
00:14:37,749 --> 00:14:42,202
ظلّت شاحنتكِ لـ 21 عاماً
.لتنقليه

119
00:14:43,524 --> 00:14:47,777
جاء رجلٌ إلى هنا
.بُعيد وصول الغزاة

120
00:14:48,001 --> 00:14:52,118
.تكلّم الرجل مع والدتي
.و قد تحدّثا طويلاً

121
00:14:52,281 --> 00:14:55,452
قال أنّ لديه طريقةً
.لإنقاذ العالَم

122
00:14:55,487 --> 00:14:58,550
لكنّه يحتاج مغناطيساً
.ضخماً ليفعل ذلك

123
00:14:59,332 --> 00:15:03,525
...(أكان يدعى (والتر
والتر بيشوب)؟)

124
00:15:04,938 --> 00:15:07,017
.لا أتذكّر اسمه

125
00:15:07,267 --> 00:15:11,739
،كان أكبر سنّاً منّي
.شائبَ الشعر

126
00:15:13,532 --> 00:15:19,214
أكّدَتْ له والدتي أنّها ستبقي المغناطيس
.جاهزاً للنقل إلى حين عودته مِنْ أجله

127
00:15:20,080 --> 00:15:21,871
...قبل موتها

128
00:15:22,010 --> 00:15:25,713
جعلَتْني أعدها بإبقاء
.‘‘الشمعة مشتعلة’’

129
00:15:31,480 --> 00:15:33,072
.و قد فعلت

130
00:15:36,450 --> 00:15:38,566
.لمْ يكن ذلك سهلاً دائماً

131
00:15:39,896 --> 00:15:42,304
.مرّتْ أوقاتٌ كنّا فيها معدمين

132
00:15:44,116 --> 00:15:47,419
كان هناك مَنْ يريد
.بيع المغناطيس و الشاحنة

133
00:15:49,108 --> 00:15:53,066
.كانوا قد فقدوا الأمل
.بينما لمْ تفقده والدتي قطّ

134
00:15:53,620 --> 00:15:58,000
.و لا أنا أيضاً
...و ها أنتِ

135
00:15:59,751 --> 00:16:01,333
.ها أنتِ هنا

136
00:16:04,870 --> 00:16:08,151
،أرسلتُ بطلب وقود الديزل
.و هو في طريقه

137
00:16:08,186 --> 00:16:12,531
،أعلم أنّكِ لا تمانعين الانتظار
.و تفضّلين القيادة بعد هبوط الظلام

138
00:16:14,191 --> 00:16:15,692
كيف تعرفين ذلك؟

139
00:16:17,790 --> 00:16:19,732
.أعرف أموراً كثيرة

140
00:16:20,792 --> 00:16:23,984
أرى ومضاتٍ أحياناً
.عندما أكون بصحبة الناس

141
00:16:24,120 --> 00:16:26,408
...كمنذ قليل، عندما قابلتكِ

142
00:16:27,222 --> 00:16:31,094
رأيتُ أنّكِ تحتفظين
...برصاصةٍ في جيبك

143
00:16:31,129 --> 00:16:32,770
.بمقذوف الرصاصة

144
00:16:37,301 --> 00:16:39,414
.لطالما كنتُ موهوبة

145
00:16:50,745 --> 00:16:55,149
حتّى مع مرور الكهرباء في النسيج
...العصبيّ، الدماغ ميّت

146
00:16:55,662 --> 00:16:57,882
...و ليس دماغاً بشريّاً بأكمله

147
00:16:58,036 --> 00:17:01,640
و على الأرجح فسد بسبب
.عمليّة الحفظ

148
00:17:01,852 --> 00:17:07,034
،)لكنْ بغيةَ فهم ما يحدث لـ (بيتر
.علينا القيام بهذه المحاولة

149
00:17:07,949 --> 00:17:10,078
...فرصة نجاح هذا

150
00:17:11,916 --> 00:17:14,061
.بعيدة كأفضل تقدير

151
00:17:14,302 --> 00:17:16,887
.حسناً، وصلَتْني الصورة واضحةً

152
00:17:20,617 --> 00:17:22,095
...و السؤال

153
00:17:23,089 --> 00:17:25,518
...كيف أوصل

154
00:17:30,655 --> 00:17:32,112
.ربّاه

155
00:17:33,255 --> 00:17:34,680
.أجدى نفعاً

156
00:17:38,386 --> 00:17:43,048
.إنّه نشاطٌ عصبيٌّ كبير
.لمْ يسبق و رأيتُ أمراً كهذا

157
00:17:43,848 --> 00:17:49,853
،إنّه يسير في أنحاء القشرة الدماغيّة
.التي تتحكّم بالتفكير عالي المستوى

158
00:17:55,692 --> 00:17:57,029
.لقد توقّف

159
00:17:57,818 --> 00:18:01,530
لا بدّ أنّ الجهاز اكتشف
.أنّ الدماغ ليس مناسباً

160
00:18:01,565 --> 00:18:05,155
هل جمعنا معلوماتٍ كافية للاستنتاج؟ -
.فلنرَ -

161
00:18:06,215 --> 00:18:09,277
حسناً، إذا أخذنا العمليّة التي
...شهدناها للتوّ

162
00:18:09,312 --> 00:18:14,289
،و أجريناها بشكلٍ متواصل
...فما يحدث للدماغ بمرور الوقت هو

163
00:18:16,430 --> 00:18:19,640
والتر)، أهذه سلسلة نتوءات)
جديدة تتشكّل؟

164
00:18:22,687 --> 00:18:27,999
،كلّما زادَت التلافيف المخّيّة
.ترتقي وظائف الدماغ عند الثدييّات

165
00:18:28,220 --> 00:18:29,584
رأيتِ ذلك؟

166
00:18:30,057 --> 00:18:36,444
القشرة الدماغيّة تزداد ثخانةً بحيث تهيمن
.على المنطقة المسئولة عن الأحاسيس

167
00:18:39,558 --> 00:18:43,520
.مذهل
.التطوّر الموجّه

168
00:18:47,084 --> 00:18:48,921
.إنّه أسوأ ممّا كنتُ أخشاه

169
00:18:53,357 --> 00:18:56,885
أين هم؟
.يفترض أنْ يكونوا قد وصلوا

170
00:18:56,920 --> 00:19:00,286
.ما كنتُ لأقلق
.سيصلون قريباً

171
00:19:17,267 --> 00:19:18,674
ما اسمكِ؟

172
00:19:19,342 --> 00:19:20,553
.(داربي)

173
00:19:21,877 --> 00:19:26,318
.(أنا (أوليفيا -
.أعرف. فالجميع يتحدّث عنكِ -

174
00:19:27,034 --> 00:19:28,190
حقّاً؟

175
00:19:29,172 --> 00:19:30,954
ما الذي يقولونه؟

176
00:19:32,294 --> 00:19:36,372
.يقولون أنّكِ مطلوبة
.و هناك جائزةٌ مقابل تسليمك

177
00:19:37,124 --> 00:19:38,189
حقّاً؟

178
00:19:40,065 --> 00:19:42,599
ماذا يقولون أيضاً؟ -
داربي)؟) -

179
00:19:43,499 --> 00:19:44,688
.عليّ الذهاب

180
00:19:50,303 --> 00:19:52,329
.خمّنتُ أنّكِ قد تكونين عطشى

181
00:19:53,584 --> 00:19:55,744
ماذا فيه؟ -
.ماء -

182
00:19:55,779 --> 00:19:57,646
...ماذا في الماء

183
00:19:59,197 --> 00:20:00,785
مخدّر؟

184
00:20:02,225 --> 00:20:04,203
ستفقدينني وعيي؟

185
00:20:04,719 --> 00:20:06,771
عمّ تتحدّثين؟

186
00:20:10,046 --> 00:20:12,591
،لمْ يذهب أحدٌ لإحضار الوقود
أليس كذلك؟

187
00:20:12,626 --> 00:20:14,128
.أنتِ مخطئة

188
00:20:36,214 --> 00:20:38,154
.لا تتحلّين بالإيمان

189
00:20:41,682 --> 00:20:42,740
...شعرتُ بذلك حينما أتيتِ

190
00:20:42,775 --> 00:20:47,803
.اكتفيتُ مِن كلام الضيافة الخادع
.أريد شاحنتي و مغناطيسي الآن

191
00:20:49,464 --> 00:20:54,045
،عندما يصل الوقود
...تستطيعين الحصول عليها

192
00:20:54,329 --> 00:20:56,999
.إلّا إنْ أردْتِ المغادرة الآن

193
00:20:57,386 --> 00:20:59,161
.سيّارتكِ هناك

194
00:20:59,976 --> 00:21:02,518
تستطيعين العودة برفقة
.المزيد مِن الناس إنْ شئتِ

195
00:21:03,954 --> 00:21:06,620
.لكنّنا سنبقى هنا

196
00:21:14,491 --> 00:21:16,227
.لقد فقدْتِ شخصاً

197
00:21:19,951 --> 00:21:25,255
.يمكن افتراض ذلك عن أيّ شخص -
.لكنّكِ فقدْتِ ابنتكِ -

198
00:21:30,157 --> 00:21:31,849
.مرّتَين

199
00:21:32,606 --> 00:21:34,216
.وصل الوقود

200
00:22:11,665 --> 00:22:16,297
أحقّاً حسبتَ أنّكَ الوحيد القادر
على التأثير على المستقبل؟

201
00:22:17,871 --> 00:22:21,767
أعرف أنّكَ كنتَ تجري
.تعديلاتٍ على مستقبلي

202
00:22:21,852 --> 00:22:25,064
و أنا كنتُ أجري تعديلاتٍ
.بنفسي

203
00:22:25,099 --> 00:22:27,878
.نعرف أنّكَ بدّلتَ الحقيبة

204
00:22:28,458 --> 00:22:33,716
،تعقّبناها رجوعاً إلى المطعم
.ممّا أوصلنا لنقطة تقاطع معك

205
00:22:35,282 --> 00:22:40,060
أعرف أنّكَ كنتَ عند التقاطع
.عندما جعلْتَني أتأخّر عن إشارة المرور

206
00:22:40,747 --> 00:22:46,386
كان تعاقب الحدثَين سريعاً
.فاستطعتُ تحديد مستقبلٍ محتمل

207
00:22:46,421 --> 00:22:49,560
.لقد وجّهتُكَ إلى هنا
.إلى هذا المكان

208
00:22:49,727 --> 00:22:54,379
.وقع كلّ شيء كما أردتُه

209
00:23:09,391 --> 00:23:11,810
.هذا ما رأتْه

210
00:23:12,091 --> 00:23:16,029
هذه كانت فكرتها الأخيرة
.قبل موتها

211
00:23:19,892 --> 00:23:22,700
.مشاعركم تجعلكم ضعفاء

212
00:24:09,783 --> 00:24:15,603
.أفهم لما ثقتكِ متزعزعة
.لكنْ هناك ألغازٌ في هذا الكون

213
00:24:15,638 --> 00:24:20,338
.و موهبتي دليلٌ على ذلك
.وجودكِ هنا دليلٌ على ذلك

214
00:24:20,373 --> 00:24:23,665
.تفكيركِ العقلانيّ لا يستوعب خسارتك

215
00:24:23,700 --> 00:24:29,594
،أمّا إذا سمحتِ لقلبكِ
.فسيجد طريقته البديهيّة

216
00:24:30,484 --> 00:24:34,186
.ينتابني إحساسٌ قويّ
...ما تزال ابنتكِ معكِ

217
00:24:35,600 --> 00:24:37,038
.حتّى الآن

218
00:24:44,913 --> 00:24:47,125
.سيمون)، تمتلكين موهبة)

219
00:24:47,646 --> 00:24:51,402
تستطيعين رؤية أشياء لا يستطيع
.الآخرون رؤيتها. لا أشكّك بذلك

220
00:24:52,186 --> 00:24:53,156
...لكنْ

221
00:24:53,748 --> 00:24:59,214
،مهما كان مصدر هذه الموهبة باعتقادك
...أو أيّاً يكن مَنْ منحها لكِ

222
00:24:59,249 --> 00:25:01,977
.إلّا أنّها حالةٌ شاذّة ببساطة

223
00:25:03,663 --> 00:25:06,363
أعرف ذلك لأنّي حالة
.شاذّة

224
00:25:08,877 --> 00:25:11,649
.حرّكتُ أشياء ذهنيّاً

225
00:25:12,929 --> 00:25:16,829
،أضرمتُ ناراً في أشياء
.التقطتُ رصاصاتٍ منطلقة

226
00:25:17,022 --> 00:25:20,511
.رأيتُ أموراً يحلم بها الناس فقط

227
00:25:21,912 --> 00:25:26,896
رأيتُ الروابط بين الأكوان
...تتفكّك

228
00:25:27,080 --> 00:25:29,466
.أموراً يجب ألّا يراها البشر

229
00:25:31,795 --> 00:25:35,493
...أنتم تختلقون تفسيرات

230
00:25:36,015 --> 00:25:39,883
تعزون نتائج لأشياء
...دون معرفة

231
00:25:39,918 --> 00:25:44,207
.لأنّ ذلك يبعث الطمأنينة
.لأنّه يريح

232
00:25:45,195 --> 00:25:47,095
...لكنْ لا أستطيع فعل ذلك

233
00:25:48,467 --> 00:25:50,492
.لأنّي أعرف الكثير

234
00:25:55,191 --> 00:25:57,271
.كلّها أرقامٌ و حسب

235
00:25:57,542 --> 00:26:02,650
،و الغزاة كما تدعونهم
.يتفوّقون علينا في الرياضيّات و حسب

236
00:26:07,644 --> 00:26:09,508
.شكراً لكِ على المغناطيس

237
00:26:22,870 --> 00:26:24,734
لماذا تبتسمين؟

238
00:26:27,025 --> 00:26:29,404
.لأنّني مؤمنة

239
00:26:29,882 --> 00:26:32,294
.لا يستطيع المرء معرفة كلّ شيء

240
00:26:59,139 --> 00:27:00,820
.(حرارة أكثر (آسنر

241
00:27:03,871 --> 00:27:06,396
،‘‘قلتُ ’’حرارةً أكثر
.لمْ أقل أطفئيها

242
00:27:10,976 --> 00:27:12,016
.(بيتر)

243
00:27:14,294 --> 00:27:16,968
.(أريدكَ أنْ تقطّب كتفي (والتر

244
00:27:20,867 --> 00:27:25,067
،أريد عدّتي الطبّيّة، مطهّر
.و مسكّن الألم

245
00:27:25,583 --> 00:27:26,814
.فهمت

246
00:27:27,457 --> 00:27:29,349
كم هي شدّة الألم؟

247
00:27:30,077 --> 00:27:31,759
.لا يوجد ألم

248
00:27:36,424 --> 00:27:41,018
.(اكتشفتُ أموراً (بيتر
.أموراً يجب أنْ تعرفها

249
00:27:42,849 --> 00:27:45,437
.أجريتُ محاكاةً تشخيصيّة

250
00:27:46,992 --> 00:27:49,642
...الجهاز الذي زرعتَه داخلك

251
00:27:50,280 --> 00:27:55,378
في طور إعادة تشكيل
.دماغك بأكمله

252
00:27:55,893 --> 00:27:58,903
...المناطق المسئولة عن المشاعر

253
00:28:00,705 --> 00:28:04,073
يتمّ الاستيلاء عليها لإفساح المجال
.أمام المزيد مِن التفكير المنطقيّ

254
00:28:04,108 --> 00:28:07,269
انكماش النواة المتّكئة
...في جهازي الحوفيّ

255
00:28:08,841 --> 00:28:12,471
يكبتُ الذاكرة العاطفيّة لصالح
...التفكير العقلانيّ الأعلى

256
00:28:12,503 --> 00:28:15,465
كما أنّه يوسّع قشرتي
.المخيّة

257
00:28:15,500 --> 00:28:16,707
.أعرف ذلك

258
00:28:19,614 --> 00:28:22,104
لو استطعتَ أنْ ترى
...(ما أراه (والتر

259
00:28:23,731 --> 00:28:30,998
لو اختبرْتَ طعمَ تسخير الطاقات
...الكامنة في الدماغ البشريّ

260
00:28:31,576 --> 00:28:37,001
،فأنتَ دوناً عن كلّ الناس
.ستعرف ألّا مدعاةَ للخوف

261
00:28:45,879 --> 00:28:49,617
أتدرك أيضاً أنّ التغييرات
ستكون دائمة قريباً؟

262
00:28:49,977 --> 00:28:54,460
،و إنْ حدث ذلك
.لن يكون بوسعي فعلُ شيءٍ لإعادتك

263
00:28:55,062 --> 00:28:56,861
.سأفعل هذا

264
00:28:59,454 --> 00:29:05,478
(سأتحايل على مستقبل (وِندمارك
.ليمرّ في الساحة عند 7:19 دقيقة مساءً

265
00:29:05,648 --> 00:29:10,272
و عندما يفعل، سأعرف أنّه
.أُعيد إلى الطريق الصحيح

266
00:29:11,768 --> 00:29:14,212
لا أستطيع السماح لك
.باقتراف ذلك الخطأ

267
00:29:14,511 --> 00:29:16,281
ألا ترى هذا (والتر)؟

268
00:29:16,446 --> 00:29:18,956
...عندما يمرّ في الساحة

269
00:29:19,600 --> 00:29:21,894
.سيتحقّق الثأر لها

270
00:29:26,642 --> 00:29:29,926
...(جميعنا يريد موت (وِندمارك

271
00:29:32,807 --> 00:29:37,290
لكنّ الخطّة المرسومة على
.الأشرطة هي السبيل لفعل ذلك

272
00:29:39,886 --> 00:29:41,862
.نحتاج إليكَ بنيّ

273
00:29:44,093 --> 00:29:45,838
.أنا أحتاجك

274
00:29:49,510 --> 00:29:51,056
.عليّ الذهاب

275
00:30:05,645 --> 00:30:06,920
.(أوليفيا)

276
00:30:06,955 --> 00:30:11,784
.أحضرتُ شاحنةً و مغناطيساً
.أريد مكاناً يتّسع لهما

277
00:30:11,819 --> 00:30:13,940
.لدينا مخزنٌ خارج المدينة

278
00:30:13,975 --> 00:30:17,121
عندما تقتربين، سأجعل أحدهم
.يلاقيكِ ليرشدكِ إلى هناك

279
00:30:18,840 --> 00:30:21,047
.اسمع، سأعاود الاتّصال بك

280
00:30:45,981 --> 00:30:47,793
! لا تتحرّكي
! ارفعي يدَيكِ

281
00:30:53,936 --> 00:30:55,478
ماذا لديكِ في الشاحنة؟

282
00:30:55,697 --> 00:30:58,594
.لا شيء يهمّكما -
ألديكِ أيّ مال؟ -

283
00:30:59,290 --> 00:31:00,219
.لا

284
00:31:11,520 --> 00:31:14,045
{\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}مطلوبة مقابل جائزة

285
00:31:14,080 --> 00:31:17,622
.لستِ بحاجة للمال
.أنتِ مال

286
00:31:35,125 --> 00:31:36,566
...مجرّد رأي

287
00:31:36,656 --> 00:31:40,594
،المال الذي سنجنيه مِن الشاحنة
...و مِن المغناطيس الخردة

288
00:31:40,809 --> 00:31:42,679
.سيكون حصيلةً جيّدة جدّاً

289
00:31:42,714 --> 00:31:44,124
أأنتَ متأكّدٌ أنّكَ تريد
التورّط في هذا؟

290
00:31:44,159 --> 00:31:47,485
يمكننا القيام بـ 100 عملٍ آخر
.و لا نرى هذا القدر مِن المال

291
00:31:47,693 --> 00:31:49,251
.و الآن أعطني هاتفك

292
00:31:51,747 --> 00:31:54,450
ثق بي، اتّفقنا؟
.سأتولّى ذلك

293
00:32:12,202 --> 00:32:14,755
.خطّ المكافآت
ألديكَ ما تبلّغ عنه؟

294
00:32:14,790 --> 00:32:18,262
.لديّ هاربة قيد الاعتقال -
ما هو موقعك؟ -

295
00:32:18,484 --> 00:32:21,812
.لا أريد إخباركم عن مكاني
.‘‘أريد أنْ نلتقي في ’’كنيسة الحقيقة

296
00:32:22,321 --> 00:32:23,701
.هذا محرّم

297
00:32:23,736 --> 00:32:25,536
نعم، فعلتُ أشياء لا أريدها
.أنْ تُقرأ

298
00:32:25,571 --> 00:32:29,437
فالطريقة الوحيدة لإتمام ذلك، هي في
.كنيسة الحقيقة‘‘ حيث لا تستطيعون قراءتي’’

299
00:32:29,472 --> 00:32:31,849
حالما أحصل على المال
.سأخبركم بمكانها

300
00:32:31,884 --> 00:32:35,971
ما اسم الهاربة؟ -
.(أوليفيا دونام) -

301
00:32:36,360 --> 00:32:38,136
.انتظر مِنْ فضلك

302
00:32:58,967 --> 00:33:00,290
...اتّصل قسم المكافآت

303
00:33:00,325 --> 00:33:03,131
ثمّة رجلٌ يدّعي أنّه
.(يحتجز (أوليفيا دونام

304
00:33:03,166 --> 00:33:05,831
يريد مكافأةً على اعتقالها
.مقدّماً

305
00:33:08,043 --> 00:33:09,622
.مقبول

306
00:33:10,691 --> 00:33:13,350
‘‘ما هي أقرب ’’كنيسة الحقيقة
إلى موقعك؟

307
00:33:13,385 --> 00:33:16,315
.ثمّة كنيسةٌ في القطّاع السابع
.أستطيع أنْ أكون هناك في غضون ساعة

308
00:33:16,350 --> 00:33:18,135
.احرص على ذلك

309
00:33:21,854 --> 00:33:24,067
.و هكذا نعمل

310
00:33:27,950 --> 00:33:30,713
.بالله عليك
.اعتدتَ أنْ تكون مرحاً

311
00:33:54,187 --> 00:33:57,340
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}مانهاتن - نيويورك

312
00:35:45,439 --> 00:35:47,015
ما هذا بحقّ الجحيم؟

313
00:36:00,237 --> 00:36:01,561
.إيّاك

314
00:36:02,429 --> 00:36:04,405
.ضع يدَيك على رأسك

315
00:36:05,539 --> 00:36:06,987
أين (بريغز)؟

316
00:36:36,991 --> 00:36:38,480
أوليفيا)، أين أنتِ؟)

317
00:36:38,515 --> 00:36:41,570
.‘‘في طريقي إلى ’’بوسطن
.أحضرتُ المغناطيس

318
00:36:41,605 --> 00:36:43,538
.لدى (أنيل) مكانٌ للاحتفاظ به

319
00:36:43,573 --> 00:36:47,176
ماذا حدث لوجهك؟ -
.(تعرّضتُ لبعض الضرب، لكنّي بخير (والتر -

320
00:36:47,211 --> 00:36:49,818
.أوليفيا)، كان (بيتر) هنا)

321
00:36:51,826 --> 00:36:53,863
متى؟ -
.منذ بضعة ساعات -

322
00:36:53,898 --> 00:37:00,389
حاولتُ إقناعه. قلتُ له أنّ دماغه يتغيّر
.و سرعان ما سيصبح غير قابلٍ للعكس

323
00:37:00,424 --> 00:37:04,065
.لكنّه يأبى الإصغاء لي
.لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

324
00:37:07,774 --> 00:37:09,981
والتر)، أتعرف أين هو؟)

325
00:37:29,728 --> 00:37:30,692
.(بيتر)

326
00:37:32,382 --> 00:37:33,591
.(أوليفيا)

327
00:37:37,263 --> 00:37:39,783
...(أخبرني (والتر) عن (وِندمارك

328
00:37:40,644 --> 00:37:42,766
.و أنّه كاد يقتلك

329
00:37:45,295 --> 00:37:48,203
.حوّلتُ ذلك إلى مصلحتي

330
00:37:50,148 --> 00:37:52,518
أترَين آثار الخطى هناك؟

331
00:37:52,861 --> 00:37:55,654
،بعد بضعة دقائق
...لو جرى كلّ شيءٍ وفق الخطّة

332
00:37:55,689 --> 00:37:59,479
سيسير (وِندمارك) على تلك
.الآثار و يتجاوز تلك النافورة

333
00:37:59,514 --> 00:38:03,383
سأعرف حينها أنّه أُعيد
.إلى الطريق الصحيح

334
00:38:03,778 --> 00:38:05,992
...لا يدرك ذلك الآن

335
00:38:06,661 --> 00:38:10,070
لكنّه سيعود إلى المسار
.الذي أريد أنْ يسلكه

336
00:38:10,225 --> 00:38:12,348
و أيّ مسارٍ ذاك؟

337
00:38:12,746 --> 00:38:15,438
.المسار الذي يؤدّي إلى موته

338
00:38:19,120 --> 00:38:21,107
.لقد قتل ابنتنا

339
00:38:24,557 --> 00:38:27,572
عند الساعة 5:12 تماماً
...مِنْ عصر الغد

340
00:38:27,607 --> 00:38:29,859
.سأقابله وجهاً لوجه

341
00:38:29,971 --> 00:38:34,634
.لن يتوقّع ذلك
.و لن تكون لديه فرصة ليقاوم

342
00:38:35,190 --> 00:38:38,124
.عند الساعة 5:13 سأدقّ عنقه

343
00:38:38,635 --> 00:38:41,973
و عند الساعة 5:14
.سيلفظ أنفاسه الأخيرة

344
00:38:45,609 --> 00:38:49,597
،بيتر)، سبق و خسرتُك بسبب هذا)
.و لن أسمح بتكرار ذلك

345
00:38:49,681 --> 00:38:52,488
...تفكيرك يفوق تفكيري بكثير
.أفهم ذلك

346
00:38:52,523 --> 00:38:58,110
لكنّ وجودي هنا لا علاقة له
.بأيّ شيء سوى الإحساس

347
00:38:59,256 --> 00:39:03,843
و قريباً لن تكون قادراً على الإحساس
.(بأيّ شيءٍ تجاهي، و لا تجاه (إيتا

348
00:39:10,387 --> 00:39:12,629
...(عندما كنتُ أعارك (وِندمارك

349
00:39:14,307 --> 00:39:18,467
(أراني آخر أفكار (إيتا
.قبل أنْ يرديها

350
00:39:24,411 --> 00:39:26,434
...كانت تفكّر بنا

351
00:39:28,144 --> 00:39:31,961
ذاك اليوم في المتنزّه
...قبل غزوهم

352
00:39:31,996 --> 00:39:35,983
.قبل أنْ يفشل كلّ شيء
...أفكارها الأخيرة

353
00:39:37,591 --> 00:39:39,520
.كانت عنّا

354
00:39:48,092 --> 00:39:50,343
.سأقتله غداً

355
00:39:51,311 --> 00:39:54,393
،إنْ نزعتُ الجهاز
.لن أتمكّن مِن فعل ذلك

356
00:39:54,657 --> 00:39:56,355
ألا تفهمين ذلك؟

357
00:39:58,855 --> 00:40:03,337
ماذا لو فات الأوان غداً؟
ماذا لو أصبح الجهاز دائماً؟

358
00:40:06,935 --> 00:40:10,506
.(إيتا) لمْ ترحل (بيتر)
.وِندمارك) لمْ يأخذها)

359
00:40:10,842 --> 00:40:13,568
.بلى، أخذها -
.لا، لمْ يفعل -

360
00:40:13,880 --> 00:40:16,809
.ما تزال هنا معنا -
.لقد ماتت -

361
00:40:17,864 --> 00:40:22,621
أنقذَتْ حياتي اليوم
.بالرصاصة التي جلبَتْها لنا

362
00:40:22,656 --> 00:40:24,473
.إنّها على قيد الحياة في داخلنا

363
00:40:24,508 --> 00:40:29,266
و ليس بوسع (وِندمارك) فعل شيءٍ حيال
...ذلك، لأنّ الحبّ الذي نتشاركه معها الآن

364
00:40:29,301 --> 00:40:33,191
،محصّنٌ ضدّ المكان و الزمان
.و حتّى ضدّهم

365
00:40:33,628 --> 00:40:39,074
و أعلمُ أنّ قلبَينا مفطوران
.و هذا أمرٌ مؤلم، لكنْ هذا ما يميّزنا كبشر

366
00:40:42,227 --> 00:40:46,076
.المشاعر نقطة ضعفنا -
...لا (بيتر)، بل نقطة قوّتنا -

367
00:40:46,239 --> 00:40:49,406
لأنّها الشيء الوحيد
.الذي يفتقرون له

368
00:40:49,513 --> 00:40:54,606
،)علينا التشبّث بصلتنا مع (إيتا
...و الإحساس بما شعرناه تجاهها

369
00:40:54,641 --> 00:40:57,224
.و إلّا فستموت مِنْ جديد

370
00:40:57,880 --> 00:41:00,582
.و يجب ألّا نتركها تُمحى

371
00:41:04,961 --> 00:41:10,842
بيتر)... (بيتر)، لا أطلب منك)
.التخلّي عنها، بل أطلب منك التشبّث بها

372
00:41:13,543 --> 00:41:16,003
،لستَ واحداً منهم
.أنتَ واحدٌ منّا

373
00:41:20,794 --> 00:41:25,894
.أريدكَ أنْ تصغي إليّ
.لن أخسركَ ثانيةً

374
00:41:36,056 --> 00:41:38,494
.بيتر)... انظر إليّ)

375
00:41:42,373 --> 00:41:44,033
.أحبّك

376
00:43:11,399 --> 00:43:13,077
.أحبّك

377
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
ترجمة: علي رمضان

