1
00:00:01,708 --> 00:00:04,359
"ميستك فولز)، هنا وُلدت)"

2
00:00:04,394 --> 00:00:05,715
"هنا موطني"

3
00:00:05,718 --> 00:00:09,086
"وموطني" -
"وموطني" -

4
00:00:09,089 --> 00:00:12,141
"لقرون عاشت الخوارق بيننا"

5
00:00:12,143 --> 00:00:14,973
،كانوا صّاصين دماء"
"...ومذؤوبين، وقرينات

6
00:00:15,009 --> 00:00:16,892
"ساحرات" -
"وحتّى الهجائن" -

7
00:00:16,928 --> 00:00:19,365
،إنّي واحدة منهم الآن"
"مصّاصة دماء

8
00:00:19,401 --> 00:00:21,887
"مُنذ تحوّلت، وكل شيء حيالها مختلف"

9
00:00:21,889 --> 00:00:24,827
.(ثمّة شيء تغيّر بيني وبين (دايمُن

10
00:00:24,863 --> 00:00:29,575
ستيفان) يودّ علاجي، و(كارولين) باحت)
.بأنّها لم تعُد تطيقني على هذه الهيئة

11
00:00:29,610 --> 00:00:31,798
لا أحسبني رأيتكِ
.أكثر نشاطًا من هذا قبلًا

12
00:00:31,801 --> 00:00:33,785
"والآن أضحينا نعلم السبب"

13
00:00:33,788 --> 00:00:35,838
.(إيلينا) مستسيدة لـ (دايمُن)

14
00:00:47,136 --> 00:00:48,970
إيلينا)؟)

15
00:00:50,524 --> 00:00:53,142
.مرحبًا -
.مرحبًا -

16
00:00:54,329 --> 00:00:55,996
.ظننتكِ ربّما غادرتِ

17
00:00:55,999 --> 00:01:00,620
...كلّا، لستُ ملزمة بالذهاب للمدرسة قبل
.عشرين دقيقة مضت على الأقل

18
00:01:10,534 --> 00:01:14,054
ما خطب ذلك المحيا؟ -
أيّ محيا؟ -

19
00:01:15,641 --> 00:01:20,646
.محياك -
.إنّي سعيد -

20
00:01:29,040 --> 00:01:31,041
.هذه كارثة

21
00:01:31,044 --> 00:01:32,961
.انظري، لسنا موقنين من ذلك

22
00:01:32,963 --> 00:01:36,248
،بل إنّنا موقنون
.(إيلينا) مستسيدة لـ (دايمُن)

23
00:01:36,251 --> 00:01:42,133
مما يعني أنّ شغفها الأوحد هو
.إسعاده كما حال (كلاوس) وهجائنه

24
00:01:42,169 --> 00:01:47,379
كلّا، فاستسياد مصّاص دماء لآخر احتماليّته
.واحد بالمليون، ربّما لا يؤثّر عليها بذات النحوِ

25
00:01:54,407 --> 00:01:56,491
.نعلم فعليًّا أنّه يؤثّر عليها

26
00:01:56,493 --> 00:01:59,394
لقد أمست كلبةَ
.دايمُن) الحضينة، الأمر واقعيّ)

27
00:01:59,397 --> 00:02:04,501
،أيّما يقول فتوافقه
.وأيّما يطلبه تنفّذه

28
00:02:10,544 --> 00:02:12,745
.علينا بفعل شيء

29
00:02:12,748 --> 00:02:15,137
،لحظة، لا، انتظري
.كارولين)، هذه ليست نميمة)

30
00:02:15,172 --> 00:02:17,515
لا يمكنكِ مواجهتها بذلك
.قبلما نتأكّد أنّه يحدث فعليًّا

31
00:02:17,551 --> 00:02:20,582
أحتاج لمخابرة (تايلر)، اتّفقنا؟
.لعلّه يعلم الحلّ

32
00:02:20,618 --> 00:02:22,641
،(حسنٌ، خابري (تايلر
.لكن رجاءً، لا تخبري أيًّا سواه

33
00:02:22,644 --> 00:02:26,564
إذا كان هذا صحيحًا، فلعلّ له نفوذ
...(على كلّ فعل وعاطفة لـ (إيلينا

34
00:02:26,566 --> 00:02:28,783
.منذ أمست مصّاصة دماء

35
00:02:42,113 --> 00:02:47,405
"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الرابع)"
الحلقة الثامنة: (( دومًا ما يحدونا"
(( ‘‘الحديد لـ ’’بوربن ستريت"

36
00:02:51,630 --> 00:02:55,016
،رجاءً، يكفي
.لا يمكنني أن أتابع

37
00:02:55,019 --> 00:02:58,335
،بل يمكنكَ
.احجب الألم

38
00:02:59,324 --> 00:03:01,524
،هذا يكفي
.إنّ هذا لتعذيب

39
00:03:01,527 --> 00:03:03,577
،كيم)، توقّفي)
.يتعيّن أن ينهي تحوّلاته

40
00:03:03,579 --> 00:03:06,313
.ليس اليوم -
.بل اليوم -

41
00:03:06,316 --> 00:03:10,008
،نيت)، و(دين)، و(كريس)، ماتوا)
.مما يجعل (أدريان) ذراع (كلاوس) اليمنى

42
00:03:10,043 --> 00:03:13,898
لا يمكننا السماح لـ (أدريان) بالاقتراب من
.كلاوس) قبلما يكسر رابطة الاستسياد كلّيًّا)

43
00:03:14,169 --> 00:03:15,123
.هيلي) مُحقّة)

44
00:03:15,159 --> 00:03:18,563
تلكَ الرابطة لا تكسر إلّا
.حين يغدو تحوُّله بلا آلام

45
00:03:18,599 --> 00:03:22,659
إذا أردنا ردّ الصاع لـ (كلاوس) عمّا فعله
.بنا، فيلزم على (أدريان) مواصلة التحوُّل

46
00:03:22,694 --> 00:03:28,175
ليس ملزمًا بفعل أيّ شيء، أليست الإرادة
الحرّة المغزى من كسر رابطة الاستسياد؟

47
00:03:30,230 --> 00:03:32,531
.(هيّا بنا يا (أدريان

48
00:03:39,246 --> 00:03:41,959
.الحقيبة -
.أخذتها -

49
00:03:41,962 --> 00:03:45,029
.الوشاح -
...ماذا -

50
00:03:51,712 --> 00:03:54,893
.(أنصت يا (دايمُن -
.حسبكِ، لا تفسدي اللّحظة -

51
00:03:54,896 --> 00:03:56,974
.إنّكَ حتّى لا تعلم ما كنتُ سأقول

52
00:03:57,009 --> 00:04:01,629
،"أفترض أنّه شيء يبدأ بـ"علاقتنا
.(وينتهي بوجوب إخبارنا (ستيفان

53
00:04:01,665 --> 00:04:04,698
.يجب أن يعلم -
.أعلم -

54
00:04:04,899 --> 00:04:07,359
.أجهل متى ينبغي أن يعلم ذلك فحسب

55
00:04:07,361 --> 00:04:11,614
،حسنٌ، يعلم أنّ شيئًا يجري بيننا
.فإنّ هذا سبب انفصالنا

56
00:04:11,650 --> 00:04:17,910
أجل، لكن ألا يمكننا أن نستمتع في سرّيّة
بيومٍ من الأنانيّة قبلما نخرّب عليه يومه؟

57
00:04:18,376 --> 00:04:21,013
...ربّما لا يتعيّن -
.لا يا (إيلينا)، هذا وقتنا -

58
00:04:21,629 --> 00:04:25,097
،لم يحقّنا هذا من قبل
.لكنّه يحقّنا الآن

59
00:04:25,100 --> 00:04:29,771
يوم واحد فحسب؟ يوم؟

60
00:04:31,795 --> 00:04:33,592
.حسنٌ، يوم

61
00:04:33,595 --> 00:04:36,947
!أجل

62
00:04:44,124 --> 00:04:47,494
.مرحبًا -
.مرحبًا -

63
00:04:50,017 --> 00:04:52,300
هل سأقابلكَ في محاضرة التاريخ؟ -
.أجل -

64
00:04:59,453 --> 00:05:01,261
.مرحبًا -
.مرحبا -

65
00:05:08,952 --> 00:05:12,192
،أنصت
.يتعيّن أن نتحدّث

66
00:05:15,114 --> 00:05:18,369
مستسيدة؟
أأنتَ جادّ يا (ستيفان)؟

67
00:05:18,405 --> 00:05:22,873
هذا أكثر قول بعدًا
.عن المنطق سمعته منكَ قطّ

68
00:05:22,875 --> 00:05:24,959
تحوّلت عن دمائكَ، صحيح؟

69
00:05:24,961 --> 00:05:28,178
،إنّها مختلفة منذ اليوم الأوّل بسببكَ
.ولا يمكنكَ نكران ذلك

70
00:05:28,181 --> 00:05:29,330
.بالتأكيد بوسعي النكران

71
00:05:29,333 --> 00:05:32,554
(أخيرًا جعلتُ (إيلينا
.تستحسن كونها مصّاصة دماء

72
00:05:32,590 --> 00:05:35,222
أنتما أيُّها الأحمقان
.لا تطيقان أنّها سعيدة بسببي

73
00:05:35,224 --> 00:05:38,725
حسنٌ، أثبت أنّي مخطئ، أخبرها ألّا
.بأس من التغذّي على كيس دماء

74
00:05:38,728 --> 00:05:39,861
.لا يمكنها ذلك

75
00:05:39,864 --> 00:05:43,253
دماء القرينة الغريبة فيها
.ترفض التغذّي من كيس للدماء

76
00:05:43,289 --> 00:05:44,952
.صحيح، هذا لأنّكَ أخبرتها بذلك

77
00:05:44,987 --> 00:05:49,908
إذ قلت ألّا بدّ من تناولها، الدماء من
.الوريد مباشرةً، وكادت تموت لإسعادكَ

78
00:05:50,396 --> 00:05:53,296
انظر، سلها أن تتغذّى
.على كيس للدماء فحسب

79
00:05:53,332 --> 00:05:58,601
تأكّد أن تخبرها بأنّكَ ستسعد إذا
.نجح ذلك، وإذا كنتُ مخطئًا فسأعتذر لكَ

80
00:05:59,221 --> 00:06:06,545
حين ترفض دمائها كيس الدماء، وهذا ما
.سيحدث، فيجدر أن يكون اعتذاركَ ملحميًّا

81
00:06:12,829 --> 00:06:15,273
،إيلينا)، مرحبًا)
هل أنتِ على ما يُرام؟

82
00:06:15,276 --> 00:06:16,942
،أجل
وما المانع؟

83
00:06:16,944 --> 00:06:20,176
أخبرتني (كارولين) أنّكِ
.(انتقلتِ بعيدًا عن (جيرمي

84
00:06:20,212 --> 00:06:26,849
مات) بالبيت معه الآن ليحرص)
.على إبقاء هاجس الصيّاد قيد السيطرة

85
00:06:26,885 --> 00:06:29,124
.إنّه بخير -
وماذا عنكِ؟ -

86
00:06:29,127 --> 00:06:31,711
أقصد، جليًّا أنّهم لا يملكون
.(مكواة شعر في نُزل (سلفاتور

87
00:06:31,713 --> 00:06:34,101
،كنتُ على عجلة
...أقصد

88
00:06:34,571 --> 00:06:36,885
انظرا، ألديكما ما يشغلكما الليلة؟

89
00:06:36,921 --> 00:06:39,748
فإنّي في أمسّ الحاجة
.لبعض من فضفضة الفتيات

90
00:06:39,784 --> 00:06:42,808
إنّي موافقة، (شين) علّمني بعض
.التعاويذ الصغيرة أتوق لتجربتها

91
00:06:42,811 --> 00:06:46,241
ذلك البروفيسور غريب الأطوار
تدعينه (شين) بلا تكليف الآن؟

92
00:06:46,277 --> 00:06:48,311
.إنّه ليس غريب الأطوار

93
00:06:48,346 --> 00:06:49,974
.لسنا ننتقد -
.أنا أنتقد -

94
00:06:50,010 --> 00:06:51,370
.لا تعيريها بالًا

95
00:06:51,372 --> 00:06:52,821
إذًا، هي ليلة فتياتيّة إذًا؟

96
00:06:52,823 --> 00:06:55,514
بوسعنا الإغارة على
.سرداب (سلفاتور) للنبيذ

97
00:06:55,550 --> 00:06:59,747
(أموقنة أنّ (ستيفان) و(دايمُن
لا يمانعان احتفالنا في بيتهما؟

98
00:07:00,612 --> 00:07:05,840
لا تمكنني العودة لبيتي، لأنّ أخي
.يحاول قتلي، لذا فإن بيتهما بيتي الآن

99
00:07:05,924 --> 00:07:08,257
.أراكما بعد قليل

100
00:07:11,173 --> 00:07:14,934
تواجدكَ هنا يجعل من يومكَ الأنانيّ
السرّيّ صعب قليلًا، ألا تظنّ ذلك؟

101
00:07:17,426 --> 00:07:18,688
!نسيتِ غدائكِ

102
00:07:18,691 --> 00:07:21,332
.لا يمكنني، تعلم ذلك

103
00:07:21,368 --> 00:07:24,657
حسنٌ، آخر مرّة حاولتِ
.كانت الظروف أقل مثاليّة

104
00:07:24,693 --> 00:07:27,482
،أظنّكِ يجب أن تحاولي ثانيةً
.لعلّكِ تنجحين

105
00:07:27,484 --> 00:07:29,835
.إنّي بحقّ أظنّكِ ستنجحين

106
00:07:30,755 --> 00:07:33,790
أرجوكِ، من أجلي؟

107
00:07:54,287 --> 00:07:56,072
أأنتِ بخير؟

108
00:07:58,424 --> 00:08:00,708
.بخير

109
00:08:00,711 --> 00:08:05,698
،مذاقه كالدماء
.آخر مرّة كان كما النفاية

110
00:08:05,700 --> 00:08:11,088
أموقنة أنّكِ بخير؟ -
.بل أفضل من كوني بخير -

111
00:08:11,091 --> 00:08:16,938
،ربّما آخر مرّة عاسرني الحظّ أو ما شابه
.(لا أكاد أصدّق هذا يا (دايمُن

112
00:08:16,973 --> 00:08:20,567
.لستُ مضطرّة لإيذاء بشرٍ بعد الآن

113
00:08:25,870 --> 00:08:29,725
،يجب أن أتوجّه للمحاضرة
.شكرًا لكَ

114
00:08:42,464 --> 00:08:46,101
،انتهاك حرمة واختراق ودخول
كل ذلك قبل وشوك الظهيرة؟

115
00:08:46,604 --> 00:08:48,232
.(أواجه مشاكل في تحرير (أدريان

116
00:08:48,267 --> 00:08:50,522
لا تبالي، لديك بالفعل الإثنى
.عشر هجينًا الذين أحتاجهم

117
00:08:50,525 --> 00:08:51,891
.بل لدينا إحدى عشر

118
00:08:51,893 --> 00:08:56,596
.قلتُ لكَ (تايلر لاكوود) خارج الاتّفاق -
.حسنٌ، لدينا إحدى عشر هجينًا الآن -

119
00:08:56,599 --> 00:09:02,071
،(فولّني 12 هجينًا محررّين من (كلاوس
.أو يُمسي صديقك (تايلر) جزء من اللعبة

120
00:09:02,073 --> 00:09:04,707
.لم تفي بالتزامكَ من الاتّفاق

121
00:09:08,630 --> 00:09:13,797
،هنا كلّ ما أردتِه عن والديكِ الحقيقيّين
.وهي مشفّرة تحسّبًا لتفكيرك بأخذها عنوة

122
00:09:14,692 --> 00:09:17,950
آتني 12 هجينًا
.غير مستسيدين وتكون لكِ

123
00:09:18,477 --> 00:09:21,128
.(خابرت (تايلر -
وماذا قال؟ -

124
00:09:21,131 --> 00:09:25,529
رابطة الاستسياد مكنونها امتنان
...الهجائن تجاه (كلاوس) لعتقهم

125
00:09:25,564 --> 00:09:27,603
من آلام التحوّل لذئاب
.لدى حلول بدر التمام شهريًّا

126
00:09:27,606 --> 00:09:31,239
ولهذا يلزم أن يتحوّلوا مرارًا وتكرارًا
.حتّى يغدو التحوُّل بلا آلام

127
00:09:31,274 --> 00:09:33,644
،حسنٌ، لكن (إيلينا) ليست بمذؤوبة
فما مكافئ ذلك لدى مصّاصين الدماء؟

128
00:09:33,646 --> 00:09:37,633
،تلكَ هي المشكلة
.لا مكافئ

129
00:09:51,710 --> 00:09:54,745
ماذا تفعل؟ -
.إيلينا) مستسيدة، أصبتَ وأخطأتُ) -

130
00:09:54,781 --> 00:09:56,602
أأنتَ سعيد؟

131
00:09:56,638 --> 00:10:00,229
،كلّا، لستُ سعيدًا
لكن ماذا سنفعل حيال ذلك؟

132
00:10:00,231 --> 00:10:05,619
،حسنٌ، أعمل على هذا
تفضّل، أتذكر هذا؟

133
00:10:05,621 --> 00:10:09,357
.(نيو أورلين) -
.عام 1942 تحرّيًا للدقة -

134
00:10:09,359 --> 00:10:12,526
ما الهام بشأن (نيو أورلن) عام 1942؟

135
00:10:12,529 --> 00:10:17,055
،باستثناء خمر البوربن والخرز
.(فالإجابة نحن يا (ستيفان

136
00:10:17,091 --> 00:10:21,406
حسنٌ، ما اسم تلكَ الفتاة
التي كنت تواعدها؟

137
00:10:21,408 --> 00:10:26,245
،لم تكُن فتاة عاديّة
.(وإنّما كانت (شارلوت

138
00:10:27,570 --> 00:10:31,396
"نيو أورلينز) - عام 1942)"

139
00:10:33,407 --> 00:10:38,560
،جُنّت بي مُنذ النظرة الأولى
.وبالطبع حين طلبت أن أحوّلها، ففعلت

140
00:10:38,563 --> 00:10:40,030
.مرحبًا -
مرحبًا -

141
00:10:40,032 --> 00:10:43,119
إذًا، هل قررتِ من سيكون عشاء الليلة؟

142
00:10:44,454 --> 00:10:45,753
.هو

143
00:10:47,959 --> 00:10:51,761
.يبدّو لذيذًا -
.(اختيار ممتاز آنسة (شارلوت -

144
00:10:51,763 --> 00:10:54,130
.سأذهب لتدبير ذلك

145
00:10:54,133 --> 00:10:59,499
،إذا حاول أحد أن يمسّ شرابي
فلا تأخذكِ به رحمة، اتّفقنا؟

146
00:11:03,362 --> 00:11:06,968
.قم عن مقعدكَ وتعال للإنضمام إلينا

147
00:11:08,767 --> 00:11:12,941
.لقد سكبتَ شراب رجلي -
.آسف، المكان مزدحم هنا -

148
00:11:12,977 --> 00:11:15,325
.هذا ليس عذرًا -
.هوّني عليكِ يا سيّدتي -

149
00:11:15,327 --> 00:11:16,960
.لن أهوّن عليّ

150
00:11:21,084 --> 00:11:22,384
ما فعلتِ؟

151
00:11:22,386 --> 00:11:25,304
،مسّ شرابكَ
.وقلتَ ألّا تأخذني رحمة

152
00:11:25,307 --> 00:11:27,257
.حسبتكَ ستسعد بذلك

153
00:11:27,260 --> 00:11:31,146
.ذلك كان دليلي الأوّل -
.كانت مستسيدة لكَ -

154
00:11:31,148 --> 00:11:34,817
وأفترض أنّكَ استغللت ذلك
حتّى سئمت منها، صحيح؟

155
00:11:34,819 --> 00:11:38,104
،حتّى أصبحت مُفتتنة بي على نحوٍ دمويّ
.عندئذٍ اضررتُ للابتعاد عنها تمامًا

156
00:11:38,107 --> 00:11:39,834
كيف فعلت ذلك؟

157
00:11:41,823 --> 00:11:43,016
.تفضّل

158
00:11:45,499 --> 00:11:47,149
من تكون (فاليري مارش)؟

159
00:11:47,151 --> 00:11:50,369
الساحرة التي وجدتها لمساعدتي
.(على كسر رابطة استسياد (شارلوت

160
00:11:53,710 --> 00:11:57,249
،احزم حقائبكَ أخي الصغير
.(سنذهب إلى (بوربن ستريت

161
00:12:04,838 --> 00:12:07,423
.واحدة لكِ، وواحدة لكِ

162
00:12:08,477 --> 00:12:10,210
.(أفترض أنّ هذا لـ (كاروين

163
00:12:10,766 --> 00:12:13,316
.بالواقع إنّه لي

164
00:12:14,568 --> 00:12:16,518
...ظننتُ -
...هل تقصدين -

165
00:12:16,521 --> 00:12:21,014
بفضل (دايمُن)، أصبحت
.مصّاصة دماء بلا شقّ سلبيّ

166
00:12:21,049 --> 00:12:22,493
.هذا مدهش

167
00:12:22,495 --> 00:12:24,662
ماذا تقصدين بأنّ الفضل لـ (دايمُن)؟

168
00:12:24,665 --> 00:12:28,166
،اقترح عليّ المحاولة ثانيةً
.لذا حاولت، فنجحت المحاولة

169
00:12:28,169 --> 00:12:31,350
.لم أعُد أتقيّأ ما أتناوله من دماء

170
00:12:31,424 --> 00:12:34,641
إذًا، أين ابن (سلفاتور) الأقلّ تفضيلًا إليّ؟

171
00:12:34,644 --> 00:12:38,096
سأقضي الليلة بالخارج مع"
"ستيفان) لنقوّي من عروة الأخوّة)

172
00:12:38,099 --> 00:12:43,896
إذًا تتواصلان بالمراسلة النصّيّة؟
ماذا تفعلان غير ذلك؟

173
00:12:44,274 --> 00:12:49,695
،أعلم أنّكِ لست تحبذيه
.لكنّه غيّر حياتي

174
00:12:49,697 --> 00:12:52,648
أتمانعي تجنّب استطراد الكراهية؟

175
00:12:52,651 --> 00:12:57,154
،حسنٌ، هاك قاعدة جديدة لليلتنا الفتياتيّة
ممنوع التحدث عن الفتيان، اتّفقنا؟

176
00:12:57,156 --> 00:13:00,876
وأضيف على ذلك، لمَ عسانا
نتحدّث بينما لدينا هذا؟

177
00:13:00,878 --> 00:13:04,049
هل هذا ماريخوانا؟ -
.بل شاي روحانيّ -

178
00:13:04,085 --> 00:13:06,966
.إنّه يعزز الطاقة الروحانيّة أو أيّما يكون

179
00:13:06,969 --> 00:13:09,119
،بحقّك
.إنّه ليس مُخدّرًا

180
00:13:09,122 --> 00:13:13,342
قال (شين) أنّه يساعدني على مزاولة
.سحري دونما أتواصل مع الأرواح

181
00:13:14,778 --> 00:13:16,803
.لا تنتقديني

182
00:13:17,949 --> 00:13:19,349
.حسنٌ، لا بأس

183
00:13:19,351 --> 00:13:23,971
أتعهّد بموجب هذا
.ألّا أتطرّق لنقد لبقيّة الأمسيّة

184
00:13:23,974 --> 00:13:29,345
حتّى لو وجدتكما تدمران حياتكما
.بينما أمثل بجواركما، فهو خياركما

185
00:13:29,380 --> 00:13:31,361
.سأشارككما الشراب بهذا

186
00:13:34,086 --> 00:13:35,120
.نخبك

187
00:13:41,162 --> 00:13:44,598
،حسنٌ، المدينة على حالها
.لكنّها أكثر ضويًّا

188
00:13:44,601 --> 00:13:46,100
ألم تعد إلى هنا منذ عام 1942؟

189
00:13:46,102 --> 00:13:49,270
كلّا، ليس منذ شُحنت للإنضمام إلى
.المجهود الحربيّ بعدما أبيتَ الانضمام

190
00:13:49,273 --> 00:13:54,301
تعيّن على أحدٍ تسلية السيّدات
.اللّائي رحلن عنهن بعولتهن

191
00:13:54,814 --> 00:13:56,781
.انظر، إليكَ خبر طيّب

192
00:13:56,783 --> 00:13:59,683
إيلينا) بالمنزل مع الفتاتين)
.حيثما لن تتعرّض للمتاعب

193
00:13:59,686 --> 00:14:02,787
الخبر السيّء أنّهن
.أغارنّ على قبو النبيذ

194
00:14:02,823 --> 00:14:04,491
.أخبرتها أنّ البيت بيتها

195
00:14:04,493 --> 00:14:08,462
أجل، أخبرتَها فنفّذت، صحيح؟

196
00:14:09,833 --> 00:14:11,935
التزام الاستسياد ليس
.(بهذه الدرجة يا (ستيفان

197
00:14:11,936 --> 00:14:13,263
حقًّا؟

198
00:14:13,598 --> 00:14:16,973
نبّئني بشيء
.أخبرتَها بفعله ولم تناله

199
00:14:16,976 --> 00:14:18,392
أتعلم ما لم أناله يا (ستيفان)؟

200
00:14:18,394 --> 00:14:21,399
،اللّوم والذنب
.(أدرك الأمر يا (ستيفان

201
00:14:21,435 --> 00:14:24,549
(أدرك أنّك غاضب لأنّ (إيلينا
.انفصلت عنكَ لمشاعرها نحوي

202
00:14:25,233 --> 00:14:27,185
لكنّكَ تحمّل رابطة
.الاستسياد اللوم على ذلك أيضًا

203
00:14:27,221 --> 00:14:28,438
أجل، أتعلم؟
.بالقطع أفعل

204
00:14:28,440 --> 00:14:31,358
لمَ؟ لأنّكَ تظنّ أن مستحيلًا
أنّها تكنّ مشاعرًا لي؟

205
00:14:31,394 --> 00:14:37,360
كلّا، بل لأنّه من المُحال أن تكون مغيّبة
.لدرجة إغفالها كونكَ غير مناسب لها

206
00:14:41,673 --> 00:14:44,458
،(انتظر يا (دايمُن
.أنا آسف

207
00:14:45,911 --> 00:14:48,463
ماذا قلت؟

208
00:14:48,466 --> 00:14:52,575
أعتذر لتحميلكَ اللّوم عن نهمي"
"للدماء وغدوّي حاصد أرواح

209
00:14:52,721 --> 00:14:54,938
"ذلك لم يكُن خطأك"

210
00:14:54,941 --> 00:14:59,778
أمضطرٌّ لنفي أن ذلك كان خطأه؟ -
.أجل، تابع -

211
00:14:59,780 --> 00:15:06,453
،أنتَ شقيقي الوحيد"
"وآمل أن نعود صديقين ثانيةً

212
00:15:06,456 --> 00:15:08,105
.ممتاز

213
00:15:08,107 --> 00:15:11,125
،(تذكّر أنّنا هنا لمخاطبة (دايمُن
!فلا تصرخ في وجهه

214
00:15:11,128 --> 00:15:14,895
،لا تستطرد مساوئ الماضي
.والأهم، إيّاك أن تقدح شجارًا

215
00:15:15,355 --> 00:15:17,133
ذلك هو المغزى، صحيح؟

216
00:15:17,136 --> 00:15:22,758
،أمضيتَ 20 عامًا من تجنّب المواجهة
.آن الأوان لمصالحة أخيك

217
00:15:40,482 --> 00:15:44,579
.تبدو شبيهًا برجل عرفته -
.(مرحبًا يا (دايمُن -

218
00:15:44,614 --> 00:15:46,371
أأتيت لطعني بوتد في قلبي؟

219
00:15:46,373 --> 00:15:48,811
.بل أتيت لطمس خلافات الماضي

220
00:16:02,691 --> 00:16:06,196
.مصر)، أخيرًا سترى الأهرامات)

221
00:16:06,199 --> 00:16:08,505
أشكّ أنّي ستتسنّى لي مشاهدة الكثير
...من المظاهر الخلّابة بينما أنتقل

222
00:16:08,507 --> 00:16:12,940
،بعربة إسعاف بين الخطوط الأماميّة
.(لكن أجل... (مصر

223
00:16:13,138 --> 00:16:16,025
أتظنّ لديهم متّسع لسائق إضافيّ؟

224
00:16:16,028 --> 00:16:20,658
بوسعي خوض بعض من الحرب طالما ذلك
.سيخوّلني قضاء وقت مميّز مع أخي الصغير

225
00:16:20,693 --> 00:16:23,919
،أتعلم
.سأخاطب الضابط المسؤول

226
00:16:25,182 --> 00:16:27,111
.سأطلب جولة شراب أخرى

227
00:16:31,046 --> 00:16:35,427
.لن تذهب -
.لا أطيقكِ -

228
00:16:35,462 --> 00:16:38,329
في عام 1912 ضغطت على
.ستيفان) لتناول الدماء البشريّة)

229
00:16:38,365 --> 00:16:40,734
إنّه يحاول نسيان أيّامه
.التي قضاها حاصدًا للرواح

230
00:16:40,770 --> 00:16:43,528
لكنّه بحاجة لرؤية الموت والدم
.والتعامل معهما كجزءٍ من حياته

231
00:16:43,531 --> 00:16:45,948
.إنّه يحتاج للتوازن وتطويع النفس

232
00:16:45,950 --> 00:16:49,224
ما الذي يدفعكَ للظنّ
بأنّي أفتقر للتوازن وتطويع النفس؟

233
00:16:49,260 --> 00:16:53,090
،بالحقيقة، لم تتحلَّ بهما قطّ
.فإنّكَ تولّي مبتغاك فوق كلّ شيء

234
00:16:53,092 --> 00:16:55,409
ستيفان) أفضل حالًا)
.بمفرده عن رفقته إيّاك

235
00:16:55,412 --> 00:16:57,512
.حسنٌ، أخالفكِ الرأي

236
00:16:57,515 --> 00:17:02,014
.(نخب ولدا (سلفاتور) في (مصر

237
00:17:02,049 --> 00:17:03,246
.نخبكَ -
.نخبكِ -

238
00:17:03,281 --> 00:17:03,687
.نخبكَ

239
00:17:06,275 --> 00:17:07,420
...(دايمُن)

240
00:17:09,479 --> 00:17:11,764
أنسيت لقاءنا للعشاء؟

241
00:17:11,767 --> 00:17:14,401
.آسف، نسيت تفقّد الوقت

242
00:17:14,403 --> 00:17:17,103
.أتيت لكَ بما تبقذى

243
00:17:17,106 --> 00:17:18,272
!(شارلوت)

244
00:17:19,826 --> 00:17:22,044
.ابتعدي عنه

245
00:17:22,047 --> 00:17:24,214
.(ستيفان)، (ستيفان)

246
00:17:24,216 --> 00:17:28,753
...أنا، أنا -
...(ستيفان) -

247
00:17:29,883 --> 00:17:32,174
.هي أيضًا ستكون أفضل حالًا من دونكَ

248
00:17:33,644 --> 00:17:36,128
أعتذر، اتّفقنا؟

249
00:17:36,131 --> 00:17:41,069
،رغم مقتي لرابطة الاستسياد تلكَ
.فلن ألومكَ عليها، فذلك ليس ذنبكَ

250
00:17:41,071 --> 00:17:45,474
،حسنٌ، لا تكن حنونًا ودودًا معي بعد
.هنا حيث كانت تعيش الساحرة

251
00:17:46,035 --> 00:17:48,997
لا أظنَكَ كنتَ تتوقّع إيجاد
.نفس الساحرة في ذات المكان

252
00:17:49,033 --> 00:17:53,584
،كلّا، لكن طالما لا أذكر مكان المحلّ
.فلعلّ هذه نقطة بداية لبحثنا

253
00:17:53,587 --> 00:17:58,091
،ربّما ثمّة مكان آخر ليكون نقطة بدايتنا
أتظن (شارلوت) تقيم في (نيو أورلين)؟

254
00:17:58,093 --> 00:17:59,492
.أجل، ربّما

255
00:17:59,494 --> 00:18:02,595
أين آخر مكان رأيتها فيه؟ -
.(في ركن شارع (بوربن ودومين -

256
00:18:02,598 --> 00:18:08,019
أخبرتها أن تعدّ كل طابق بكافّة الأبنية
.بـ (نيو أورلين)، وكنتُ سألقاها في الركن

257
00:18:08,022 --> 00:18:11,376
.لكنّي رحلت بحلول الصباح

258
00:18:12,510 --> 00:18:14,061
لأين تذهب؟

259
00:18:14,063 --> 00:18:17,981
،(لركن شارع (بوربن ودومين
.لأرى مدى التزام رابطة الاستسياد

260
00:18:21,706 --> 00:18:26,160
سيوديان بنا للتهلكة ونجلس هنا متقاعسين؟ -
.كيم) مُحقّة) -

261
00:18:26,162 --> 00:18:28,796
،مغزى كسر رابطة الاستسياد هو التحرر
.ليسوا مضطرّون للإنصات إليّ

262
00:18:28,799 --> 00:18:31,333
،(بل يتعيّن أن يُنصتوا إليكَ يا (تاي
.بوسعكَ أن تجعلهم يفعلون ذلك

263
00:18:31,335 --> 00:18:33,252
.الهجائن هم مذؤوبون بالمقام الأوّل

264
00:18:33,255 --> 00:18:36,755
المذؤوبون يعيشون
.في قطعان، وكلّ قطيع له قائد

265
00:18:36,757 --> 00:18:42,532
،أو سيؤول حالهم للتحدّي ابتغاءً الهيمنة
.و(كيم) تتحدّى مقامكَ كقائد للقطيع

266
00:18:42,567 --> 00:18:46,284
عليكَ أن تردّها
.لمقامها الفعليّ في الحال

267
00:18:54,698 --> 00:18:57,666
.(غدًا سيكون يومكَ طويلًا يا (أدريان

268
00:18:57,669 --> 00:19:01,143
،إذا أردت أن تبلي أحسن من اليوم
.فإنّكَ بحاجة لقسط من الراحة

269
00:19:01,256 --> 00:19:04,675
من تخال نفسك؟

270
00:19:04,678 --> 00:19:06,912
.الرجل الذي يملي عليكما العودة للبيت

271
00:19:10,684 --> 00:19:13,136
،لأمسى الوضع أكثر بشاعة الآن
.لكنّي لن أسمح بذلك

272
00:19:13,139 --> 00:19:16,481
تحدّيني ثانيةً وهذه المحادثة
ستنتهي على نحوٍ مغاير، أتفهمين؟

273
00:19:16,517 --> 00:19:19,260
،حسنٌ
.أمرك أيّما تُملي

274
00:19:19,263 --> 00:19:24,109
أنهي شرابك وأحضري
.أدريان) للحظيرة، سنتقابلكما هناك)

275
00:19:31,677 --> 00:19:34,932
لأين نذهب؟ -
.لنشب شجار -

276
00:19:38,136 --> 00:19:42,108
مُحال أن تظلّ في
.ذات المكان بعد 70 عام

277
00:19:42,143 --> 00:19:43,508
إذًا، ماذا ستخبر (إيلينا)؟

278
00:19:43,511 --> 00:19:45,461
.كنتُ أطمح لألّا نُخبرها شيئًا

279
00:19:46,922 --> 00:19:50,604
.لا يمكننا الكذب عليها -
.ليس كذبًا، وإنّما إغفال لأجل الصالح العام -

280
00:19:50,639 --> 00:19:52,520
.فهمت

281
00:19:52,522 --> 00:19:57,282
هذا (دايمُن) القائل: "دعنا لا نفعل
".الصواب ولنفعل ما أراه مناسبًا إليّ

282
00:19:57,318 --> 00:20:01,582
ماذا عنكَ أيُّها الإيثاريّ؟
أتعمل الأفضل لصاح (إيلينا) أم لصالحكَ؟

283
00:20:01,584 --> 00:20:04,752
إذ يبدو إليّ أنّكَ تريد كسر
...(رابطة استسياد (إيلينا

284
00:20:04,755 --> 00:20:09,125
لتستعيد شخصيّتها
.(الأصليّة المُغرمة بـ (ستيفان

285
00:20:10,511 --> 00:20:16,133
،سأذهب لاحتساء الشراب
.وافني حين تبارح الحمق

286
00:20:41,138 --> 00:20:44,420
ماذا حدث توًّا بحقّ السّماء؟ -
.لقد قبّلتني -

287
00:20:49,312 --> 00:20:53,732
دايمُن)، دومًا ما علمتُ)
.أنّكَ ستعود من أجلي

288
00:20:54,485 --> 00:20:59,273
لقد أحصيت كلّ طابق
.(بكافّة أبنية (نيو أرولين

289
00:21:00,609 --> 00:21:03,862
كلّ طابق بمعنى الكلمة؟

290
00:21:11,004 --> 00:21:14,116
...(شارلوت)

291
00:21:15,411 --> 00:21:20,825
أخبريني رجاءُ أنّكِ نعمتِ بحياة كاملة
.وأنّكِ فعلت شيئًا آخر غير عدِّ الطوابق

292
00:21:20,827 --> 00:21:24,494
.بالطبع، فلستُ مجنونة

293
00:21:24,530 --> 00:21:26,666
إذًا، لم ما تزالين هنا؟

294
00:21:26,668 --> 00:21:31,889
،أتعلم، حين ينفصل عنكَ حبيب
...وثمّة أغنيّة تذكرك بهِ

295
00:21:31,892 --> 00:21:37,313
بالبداية تمقتها، ولكن عندئذٍ
.تعيد لكَ ذكرياتكَ الطيّبة مع الحبيب

296
00:21:37,315 --> 00:21:41,518
،عد الطوابق بمثابة أغنيّتي
.وما برحت أعزفها لعقود

297
00:21:41,520 --> 00:21:45,599
ذلك بحقّ وقت طويل
.للسماع إلى ذات الأغنيّة

298
00:21:45,635 --> 00:21:46,558
.أجل

299
00:21:46,560 --> 00:21:53,180
أتعلمين، كتوضيح إضافيّ، فإنّ (نيو
...أورلين) أفضل ممّن سواها في العالم

300
00:21:53,216 --> 00:21:57,313
،وهذا ما يعدّ رائعًا جدًّا
.لأنّنا نحتاج عونكِ لإيجاد شخص ما

301
00:22:28,313 --> 00:22:29,580
!حسنٌ

302
00:22:40,261 --> 00:22:44,232
،تفقّدا هذا
.فيديو مصّاصة الدماء السريعة

303
00:22:46,237 --> 00:22:49,700
.(أبدو مثل (سوبرمان
.انظرا لهذا

304
00:22:49,736 --> 00:22:52,108
.بطاقة التهنئة بعيد الميلاد لهذا العام

305
00:22:54,581 --> 00:22:59,597
،كون المرئ مصّاص دماء مريب جدًّا
.يا إلهي، أحبّ حوض الاستحمام

306
00:22:59,633 --> 00:23:01,087
ما المانع من أن نلتقي هنا
سويًّا مزيدًا من المرّات؟

307
00:23:01,089 --> 00:23:03,856
،سأخبركِ المانع
.رهاب العدوى

308
00:23:03,859 --> 00:23:09,681
فكّرا بكلّ أمسيات الجنس المختلط المليئة
.بالجراثيم التي أقامها (دايمُن) في عرينه الأثيم

309
00:23:12,719 --> 00:23:16,390
آسفة، كنتُ حسنة القول
.طيلة الليلة، سأتوقّف الآن

310
00:23:16,392 --> 00:23:20,979
لا تتوقّفي ولا تعبأي بي، لا تكتمي
قولًا، إنّه (دايمُن) فحسب، صحيح؟

311
00:23:20,982 --> 00:23:25,452
(قولي أيّما تشائين عن (ستيفان
.حاصد الأرواح، لكنّه أقلُّها لم يكُن فاسقًا

312
00:23:25,454 --> 00:23:27,153
.كفاكِ

313
00:23:27,155 --> 00:23:32,126
إذًا ماذا حياله جعلكِ تقفزين
لفراشه بمجرّد لقائكِ إيّاه؟

314
00:23:32,296 --> 00:23:35,882
.كنتُ أجهل ميوله الإجراميّة ونرجسيّته

315
00:23:35,884 --> 00:23:37,884
.لطالما كان بجانبي لدى حاجت إليه

316
00:23:37,887 --> 00:23:40,370
.أجل، لأنّه يأمل أن يطارحكِ الغرام

317
00:23:40,372 --> 00:23:42,389
.حسنٌ، ربّما فعلتها

318
00:23:42,392 --> 00:23:44,676
فعلتِ ماذا؟ -
.لم تفعلي -

319
00:23:45,563 --> 00:23:48,064
.أجل، فعلتها

320
00:23:48,066 --> 00:23:52,399
انظرا، أعلم أن لديكما
.تحفّظات عليه، لكنّي سعيدة

321
00:23:52,435 --> 00:23:56,358
ولهذا وددتُ أن أمضي الليلة مع
.صديقتيّ الصدوقتين لأخاطبهما في ذلك

322
00:24:08,200 --> 00:24:10,008
هل لي بمساعدتكما أيُّها السيّدان؟

323
00:24:10,011 --> 00:24:11,911
،مرحبًا
.أبحث عن ساحرة

324
00:24:12,668 --> 00:24:14,723
.آسف، لا أملك وقتًا لمجاملات التعارف

325
00:24:14,759 --> 00:24:16,758
،آسفة
.لستُ أفهم

326
00:24:16,794 --> 00:24:18,753
...انظري
ناندي)، صحيح؟)

327
00:24:18,755 --> 00:24:22,424
دعينا نتخطّى مرحلة
.تظاهركِ بجهل ما نتحدث عنه

328
00:24:22,426 --> 00:24:25,213
نحتاج تعويذة لكسر
.رابطة استسياد مصّاصة دماء

329
00:24:25,249 --> 00:24:28,353
كانت ثمّة ساحرة هنا
تُدعى (فال)، أيذكركِ هذا بشيء؟

330
00:24:28,389 --> 00:24:33,622
.كانت والدة جدّتي -
.كان لديها كتاب سحر وتعويذة -

331
00:24:34,829 --> 00:24:38,879
.السّحر الذي تتحدّث عنه حالك وقويّ

332
00:24:38,881 --> 00:24:41,415
.سحر كهذا لا يكون زهيدًا

333
00:24:44,620 --> 00:24:46,388
كم تكلفته؟

334
00:24:46,391 --> 00:24:48,975
.المال لا نفع له في هذا الحال

335
00:24:48,978 --> 00:24:52,312
السّحر الأسود يستمد
.قوّته من بقاع حالكة

336
00:24:52,315 --> 00:24:58,070
لإقامة التعويذة، فإنّكَ تحتاج
.للتضحية بـ 12 روحًا بشريّة

337
00:24:58,072 --> 00:24:59,471
تضحية؟

338
00:24:59,474 --> 00:25:01,658
جلبتني لهنا رغم علمكَ
.أنّ التعويذة تتطلّب تضحية بشريّة

339
00:25:01,660 --> 00:25:05,438
.أملتُ أنّ الخلطة قد اختلفت -
.انظرا، لا سحر من هذا القبيل هنا -

340
00:25:05,473 --> 00:25:07,918
...أبيع الأعشاب والعلاجات

341
00:25:07,954 --> 00:25:11,952
وأتّشح برداء ساحرة لإثارة
.السائحين، لكنّي لا أمارس السّحر

342
00:25:11,987 --> 00:25:13,653
.حسنٌ، اتّفقنا، أنصتي

343
00:25:13,689 --> 00:25:17,666
أخبرينا أين نجد مثيلة لوالدة جدّتكِ
...تساعدنا لكسر رابطة الاستسياد

344
00:25:17,667 --> 00:25:19,472
.(دونما يسقط من الإعياء على غرار (فال

345
00:25:19,616 --> 00:25:21,938
،ليس من أحدٍ هكذا
...وكل أغراضها ضاعت

346
00:25:21,974 --> 00:25:25,672
،كتب السّحر ودفاتر يوميّاتها
.(فقدناهم جميعًا أثنا إعصار (كاترينا

347
00:25:25,674 --> 00:25:29,360
إن كان هنالك وجود لهكذا
.تعويذة قطّ، فإنّها ضاعت للأبد

348
00:25:37,519 --> 00:25:38,656
.إيلينا)، كفاكِ)

349
00:25:38,658 --> 00:25:40,708
،انتهى الحفل
.عليكما أن تغادرا

350
00:25:40,710 --> 00:25:44,375
لا تغضبي، اتّفقنا؟
.إنّنا نهتم بمصلحتكِ فحسب

351
00:25:44,411 --> 00:25:47,550
أتحسباني سعيدة لكرهكما إيّاه؟

352
00:25:47,552 --> 00:25:49,002
.فهمت

353
00:25:49,005 --> 00:25:52,641
،سجلّه ملطّخ نوعًا ما
.لكنّي لا أكرهه

354
00:25:52,643 --> 00:25:54,522
...لا يمكنني أن أكرهه، إنّه

355
00:25:56,013 --> 00:25:58,147
.أظنّني مغرمةً بهِ

356
00:25:58,149 --> 00:26:01,226
،(لستِ مغرمة بهِ يا (إيلينا
.بل إنّكِ مستسيدة إليه

357
00:26:02,055 --> 00:26:04,405
ماذا؟

358
00:26:04,407 --> 00:26:07,486
عمَّ تتحدثين؟

359
00:26:07,522 --> 00:26:08,694
...أنا

360
00:26:08,696 --> 00:26:13,917
انظري، أعتذر عن مصارحتكِ
.على هذا النحوِ، لكنّها الحقيقة

361
00:26:13,920 --> 00:26:15,620
.(لقد تحوّلتِ عن دماء (دايمُن

362
00:26:15,622 --> 00:26:20,175
وعجزتِ عن التغذّي على الحيوانات
.وأكياس الدماء لأنّه أخبركِ بذلك

363
00:26:20,178 --> 00:26:24,170
وعندما اقترح عليكِ محاولة التغذّي
...على أكياس الدماء ثانيةً، ففجأة

364
00:26:24,205 --> 00:26:28,920
...كلّا، مُحال أن أكون -
أأنتِ موقنة؟ -

365
00:26:28,922 --> 00:26:32,257
،أجل، سلي (ستيفان) حيال ذلك
.فسيشرح لكِ الأمر أفضل منّي

366
00:26:32,260 --> 00:26:35,040
معذرةً، هل تحدثتِ
مع (ستيفان) بخصوص ذلك؟

367
00:26:35,560 --> 00:26:41,246
هذا ليس خطأكِ يا (إيلينا)، اتّفقنا؟
.دايمُن) استغل وضعكِ لا أكثر)

368
00:26:41,282 --> 00:26:44,781
!حسنٌ، عليكما أن تغادرا، حالًا

369
00:26:45,827 --> 00:26:49,079
...(إيلينا) -
.بحقّكِ -

370
00:26:49,082 --> 00:26:50,831
.قلتُ غادرا

371
00:26:50,833 --> 00:26:52,500
.مرحبًا يا فتيات

372
00:27:06,303 --> 00:27:08,487
.توقّفي

373
00:27:08,489 --> 00:27:12,271
،إنّ هي إلّا عضّة مذؤوب وتهلك
أتذكرين؟

374
00:27:17,736 --> 00:27:18,905
.(كارولين)

375
00:27:25,901 --> 00:27:28,870
،الساحرة تكذب
.عدم ممارستها السّحر هراء

376
00:27:28,873 --> 00:27:31,924
تضحية بشريّة؟
أظننتني حقًّا كنتُ لأوافق على هذا؟

377
00:27:31,927 --> 00:27:35,429
الظروف الحادّة تؤول بنا
.لمعايير في حدّتها

378
00:27:35,432 --> 00:27:37,966
هل قتلتَ أولئكَ
الإثنى عشر عام 1942؟

379
00:27:37,969 --> 00:27:42,556
طبعًا، ولفعلتها ثانيةً دونما تردد ما دام
.ذلك سيخوّل (إيلينا) بداية جديدة

380
00:27:43,943 --> 00:27:47,094
هل ستساعدني في ذلك على وتيرة
الشرطيين الصالح والطالح أم لا؟

381
00:27:48,598 --> 00:27:51,790
،(حسنٌ يا (هيلي
.سأجدهم وأُذعنهم

382
00:27:51,826 --> 00:27:55,458
.بوني) لم تنجح في تعقّبها) -
.لا بدّ أنّهم هنا -

383
00:27:55,493 --> 00:27:58,159
ليسوا أغبياء كفاية للمخاطرة بأن
.(يُمسك بهم في بلدة (كلاوس

384
00:27:58,162 --> 00:27:59,661
حسنٌ، ماذا يريدون من (كارولين)؟

385
00:27:59,663 --> 00:28:01,279
كيم) تحاول أن تبرهن)
.على أنّها قائدة القطيع

386
00:28:01,281 --> 00:28:05,418
إذا حملتها على الإذعان، فبقيّة القطيع
.(سيتّبعها، ونحررهم أخيرًا من (كلاوس

387
00:28:05,421 --> 00:28:07,287
ليتوافقوا جميعًا
.(على مقتهم لـ (كلاوس

388
00:28:07,289 --> 00:28:11,470
،لكن (أدريان) لا يُبدِ مقته له
.(مما يعني أنّه ما يزال مستسيدًا لـ (كلاوس

389
00:28:11,505 --> 00:28:14,364
كون المرئ مستسيدًا لا يعني
.تبدّل المشاعر نحو شخص ما

390
00:28:14,366 --> 00:28:17,016
،(إذ أنّي كرهتُ (كلاوس
.وفي ذات الوقت كنت أنفّذ ما يُملي

391
00:28:17,769 --> 00:28:21,906
تلكَ الرابطة تؤثّر
.على تصرّفك لا مشاعركِ

392
00:28:24,520 --> 00:28:25,383
.(كارولين)

393
00:28:33,322 --> 00:28:36,308
ماذا تفعل هنا؟ -
.أتحدّاكِ -

394
00:28:36,310 --> 00:28:40,179
،(لستِ حفيدة ابنة (قال
.بل إنّكِ إبنتها

395
00:28:40,830 --> 00:28:43,382
"(نانديا)"

396
00:28:44,053 --> 00:28:47,640
،أنتِ في الـ 80 من العمرِ
.ولا يبدو أنّكِ تعدّيتِ الـ 50 بيوم

397
00:28:47,642 --> 00:28:50,693
.أنتِ ساحرة تزاول السّحر -
.اخرج من محلّي -

398
00:28:50,696 --> 00:28:52,946
.أعطني ما أريد

399
00:28:56,035 --> 00:29:00,205
.لقد منحتكَ فرصة للرحيل حيًّا

400
00:29:00,207 --> 00:29:01,857
.انتظري، انتظري، انتظري

401
00:29:01,860 --> 00:29:05,830
لا نسعى لأيّ متاعب، اتّفقنا؟
.نريد عونكِ لا أكثر

402
00:29:05,832 --> 00:29:09,918
.قلتُ ألّا أحد بوسعه عونكما

403
00:29:11,221 --> 00:29:17,209
،ذلك السّحر الذي مارسته أمي ليس عاديًّا
.حتّى أنّ الساحرات لا يدعونه سحرًا

404
00:29:18,925 --> 00:29:21,102
."ندعوه بـ "الإبانة

405
00:29:21,350 --> 00:29:24,011
أهو أحد سجايا السّحر الأسود؟ -
.بل أشد سوءًا -

406
00:29:24,405 --> 00:29:31,575
التواصل مع طاقة التضحيات البشريّة يستدعي
.ظلمة إذا تواجدت في حيّز ابتلعته بأسره

407
00:29:31,610 --> 00:29:36,902
لذا خدعتكَ بإمكانيّة كسر رابطة
...الاستسياد لرغبتها في بلوغ تلكَ الطاقة

408
00:29:36,905 --> 00:29:39,739
وإنّكَ أعطيتها إيّاها حين
.قتلت أولئكَ الإثنى عشر بشريًّا

409
00:29:41,011 --> 00:29:42,683
أتقصدين ألّا وجود
لتعويذة من الأساس؟

410
00:29:42,718 --> 00:29:44,712
.الرابطة لا يمكن كسرها بالسحر

411
00:29:44,715 --> 00:29:51,467
مصّاصة الدماء ترتبط بمستسيدها فقط
.إذا كانت تُكنّ مشاعرًا له قبلما تتحوّل

412
00:29:51,503 --> 00:29:53,452
!مشاعر بشريّة

413
00:29:53,487 --> 00:29:57,995
وغُدوّ المرئ مصّاص دماء
.يعظّم من تلكَ المشاعر

414
00:30:00,952 --> 00:30:04,956
إذا أردت تحريرها
.فيلزم أن تطلق سراحها

415
00:30:04,958 --> 00:30:08,544
أخبرها بأن تتابع حياتها
.من دونكَ وألّا تفكّر فيكَ مُجددًا

416
00:30:08,546 --> 00:30:12,949
أخبرها أن تكفّ عن
.الإهتمام لأمرك، ثم اتركها

417
00:30:12,951 --> 00:30:16,470
تلكَ هي الطريقة الوحيدة
.لكسر رابطة الاستسياد

418
00:30:21,345 --> 00:30:25,898
لمَ تفعلين هذا؟ -
.لأري (تايلر) من المسؤول -

419
00:30:27,319 --> 00:30:29,803
،توقّفي
.(توقّفي يا (كيم

420
00:30:29,806 --> 00:30:33,140
كارولين) معنا، اتّفقنا؟)
.جميعنا في ذات الفريق

421
00:30:33,143 --> 00:30:35,911
.إنّها في فريقكَ، لا فريقي

422
00:30:49,438 --> 00:30:51,289
!توقّفي، توقّفي

423
00:30:51,292 --> 00:30:55,912
.رويدكِ يا (كيم)، (كلاوس) لن يروقه هذا -
.هذا مغزى ممتاز -

424
00:30:55,914 --> 00:30:57,797
أتظنّه سيروقه هذا؟

425
00:30:59,418 --> 00:31:01,618
،كيم)، إيّاك أن تفعليها)
...أقسم بالله

426
00:31:01,621 --> 00:31:02,888
.لا، لحظة، لحظة، لحظة

427
00:31:02,890 --> 00:31:05,891
،إذا أردتِ إصابة (كلاوس) فيما يؤلمه
.فعذّبيني بدلًا منها

428
00:31:05,894 --> 00:31:08,644
.إنّه مولع بالحفاظ على حياتي

429
00:31:08,647 --> 00:31:12,650
هل تريدي انتقامًا حقيقيًّا أم لا؟

430
00:31:20,616 --> 00:31:24,080
!تراجعوا وإلّا انتزعت قلبها فورًا

431
00:31:25,452 --> 00:31:30,761
،كيم) عرّضتكم جميعًا للخطر اليوم)
.(ولن أقتلها، فلستُ (كلاوس

432
00:31:31,009 --> 00:31:34,427
.لستُ أعذّب أصدقائي لنيل ما أبتغي

433
00:31:34,430 --> 00:31:40,936
لقد كسرنا رابطة الاستسياد، لكن إذا
.أردنا أن نتحرر، فيجب أن نتعاون

434
00:31:40,939 --> 00:31:43,189
.لا يسمح لأحدٍ بالانشقاق عن القطيع

435
00:31:43,192 --> 00:31:47,445
.الآن، إمّا أن تكوني معي أو ضدّي

436
00:31:48,615 --> 00:31:50,315
.اذعني

437
00:31:50,318 --> 00:31:52,368
.اذعني أو اهلكي

438
00:31:54,906 --> 00:31:58,208
...أنا
.أنا آسفة

439
00:32:31,909 --> 00:32:34,371
إذًا، ستتركني ثانيةً؟

440
00:32:34,374 --> 00:32:39,130
كلّا، بل أريد أن أمضي
.في حياتي، وأنتِ أيضًا

441
00:32:39,166 --> 00:32:43,250
.لا أريد حياةً لستَ فيها -
.إذا أردتِ إسعادي فستمضي بدوني -

442
00:32:43,252 --> 00:32:46,136
.انسيني فحسب

443
00:32:46,139 --> 00:32:52,261
،لا تفكّري بي مُجددًا، فستجدي شابًا جديدًا
.وستصبحين معه أسعد من أيّ وقت مضى

444
00:32:53,310 --> 00:32:56,493
.رجاءً، توقّفي عن البكاء

445
00:32:59,939 --> 00:33:02,440
.لن أقدر على نسيانكَ أبدًا

446
00:33:02,443 --> 00:33:08,193
بل ستنسيني، إذ أنّي لن
...أكون سعيدًا ريثما تدركين

447
00:33:08,229 --> 00:33:14,006
بأنّكِ لن تنالي الحياة
.التي تستحقّينها إذا كنتُ فيها

448
00:33:18,179 --> 00:33:21,115
.(وداعًا يا (شارلوت

449
00:33:37,649 --> 00:33:40,339
كيف سار الأمر؟ -
.أطلقت سراحها -

450
00:33:40,342 --> 00:33:46,013
،لا بد أنّ فعلكَ الصواب كان شاقًّا عليكَ
.خاصّة حين يكون أمرًا تأبى فعله

451
00:33:46,016 --> 00:33:47,683
.(تطرّق للمغزى يا (ستيفان

452
00:33:47,685 --> 00:33:51,505
لا تظنني سأقدر على ما يتعيّن عليّ
.بإخباري (إيلينا) أن تبتعد عنّي

453
00:33:51,540 --> 00:33:56,129
ما أعنيه هو أن الإيثار ليس
.(من أبرز سماتك يا (دايمُن

454
00:33:56,164 --> 00:34:00,315
حسنٌ، يومًا ما ستدرك أنّكَ
.لا تعرفني حتّى بنصف ما تظنّ

455
00:34:19,141 --> 00:34:22,728
.مرحبًا
.حسنٌ

456
00:34:24,147 --> 00:34:31,761
،دايمُن)، أعلم ما فعلت)
.(ولن تُبحر مع (ستيفان

457
00:34:32,596 --> 00:34:34,339
أتفهمني؟

458
00:34:35,184 --> 00:34:40,353
.حسنٌ، العم (سام) يخالفكِ في ذلك -
.لقد قتلت إثنتى عشر نفسًا بشريةً بريئة -

459
00:34:43,006 --> 00:34:45,173
وما أدراكِ أنّهم لم يستحقّوا ذلك؟

460
00:34:45,175 --> 00:34:52,131
،قضى أخوك آخر 20 عامًا مُقزّحًا بالذنب
.ومقاومًا نهم تجرّع الدماء البشريّة

461
00:34:52,134 --> 00:34:56,370
إنّه يخدم في الحرب تكفيرًا
.عن الآلام التي تسبب فيها

462
00:34:56,373 --> 00:34:58,457
...لو اكتشف ما فعلتَه

463
00:34:58,459 --> 00:35:04,364
فإنّه سيريد أن يعلم كيفيّة اقترافكَ
.ما تأثم دونما الشعور بالذنب

464
00:35:04,367 --> 00:35:07,735
.سيتحوّل إليكَ، مثلما فعل من قبل

465
00:35:07,738 --> 00:35:12,958
.وسيُمسي حاصد أرواح (مونتري) ثانيةً

466
00:35:12,960 --> 00:35:18,331
كنتُ بمفردي
.منذ افترقنا في عام 1912

467
00:35:18,334 --> 00:35:21,586
هل فكّرتِ من قبل
أنّي بحاجة لأخي الأصغر؟

468
00:35:21,589 --> 00:35:24,590
.ولهذا لا يمكنكَ الذهاب معه

469
00:35:24,593 --> 00:35:29,513
،(ربّما يكون ذلك حسنًا إليكَ يا (دايمُن
.(لكنّه سيدمّر (ستيفان

470
00:35:30,399 --> 00:35:34,903
.لمرّة عليكَ أن تؤاثر أحدًا على نفسكَ

471
00:35:38,976 --> 00:35:41,695
.عليكَ أن تتركه وشأنه

472
00:36:01,839 --> 00:36:04,307
.حظًّا طيّبًا يا أخي

473
00:36:15,874 --> 00:36:17,858
.لم أعلم حيال ذلك

474
00:36:17,861 --> 00:36:20,862
حسنٌ، في المرّة المقبلة
.سأعلّق لوحة إعلانيّة

475
00:36:20,865 --> 00:36:24,092
أعلم أنّي قد أبدو
.غير منصف حيال هذا

476
00:36:24,128 --> 00:36:30,091
،(مثل غضبي عليكَ لخسارتي (إيلينا
...وإنّي لغاضب، لكن بعض انقضاء هذا

477
00:36:30,093 --> 00:36:35,764
،إن اختلفت مشاعرها الأصليّة نحوي
.فأقلّها سيكون ذلك خيارها

478
00:36:35,767 --> 00:36:38,712
.يا لروعها كلمة تبدأ بحرف الخاء

479
00:36:40,452 --> 00:36:42,852
.(أعلم ما يتعيّن عليّ فعله يا (ستيفان

480
00:37:03,418 --> 00:37:05,252
.آسف

481
00:37:07,072 --> 00:37:12,260
،إذا لم تبادليني الاحتضان
.فستساورني مشاعر سريعة غير ملائمة

482
00:37:12,346 --> 00:37:14,477
.إنّكِ تتوّقين كلتا يديّ

483
00:37:20,306 --> 00:37:24,177
إنّي حمقاء، أعدكِ أنّي
.لن أتطرّق لانتقاد مُجددًا

484
00:37:24,179 --> 00:37:28,432
(رجاءً، لا تخبري (ستيفان
.بعلاقتي و(دايمُن) فحسب

485
00:37:28,434 --> 00:37:33,438
أعدكِ أن أخبره، لكنّي بحاجة
.لتبيُّن بعض الأمور أوّلًا

486
00:37:33,440 --> 00:37:37,160
.بالطبع

487
00:37:37,162 --> 00:37:38,611
أعدتما صديقتين صدوقتين مُجددًا؟

488
00:37:38,614 --> 00:37:40,414
.حمدًا لله

489
00:37:40,416 --> 00:37:44,002
حسنٌ، لقد أنقذت حياتي رغم
.كوني ارتدت دور الساحرة الشرّيرة

490
00:37:44,004 --> 00:37:46,004
.أحمد الله أن لدينا ساحرتنا الطيّبة

491
00:37:46,007 --> 00:37:49,926
أتعلمين، بروفيسوركِ المثير غريب
(الأطوار عليم بما يقول يا (بوني

492
00:37:49,928 --> 00:37:54,065
،كانت تلكَ مجرّد خطوات تمهيديّة
.لكنّه يساعدني بخصوص السّحر الجديد

493
00:37:54,067 --> 00:37:56,817
."إنّه يدعوه "الإبانة

494
00:38:00,140 --> 00:38:03,944
،أسمعتِ قبلًا عن الرسالة النصّيّة
لعلّكِ بعثتِ لي تنويهًا؟

495
00:38:03,946 --> 00:38:07,533
،أدريان) تحرر من رابطة الاستسياد)
.لديك إثنى عشر هجينًا

496
00:38:07,568 --> 00:38:10,318
الآن، أين والدي؟

497
00:38:10,321 --> 00:38:12,488
.إنّهما ميّتين

498
00:38:13,625 --> 00:38:17,345
كذبت عليّ؟ -
.لا، لم أكذب عليكِ -

499
00:38:17,347 --> 00:38:19,830
.قلتُ لكِ سأخبركِ بمكانهما فحسب

500
00:38:19,832 --> 00:38:23,268
،هذا كلّ ما أردتِ معرفته
.بما يشمل موقع دفنهما

501
00:38:23,271 --> 00:38:26,026
لقد جلبتُ على نفسك شجارًا
مع مذؤوبة، تعلم ذلك، صحيح؟

502
00:38:26,062 --> 00:38:30,645
رويدكِ أيَّتها المُهلكة، اتّفقنا؟
.لستُ أُعلن حربًا

503
00:38:30,648 --> 00:38:36,846
كونهما ميّتين لا يعني أنّكِ
.لا يمكنكِ رؤيتهما مُجددًا

504
00:38:36,881 --> 00:38:37,787
ماذا؟

505
00:38:37,790 --> 00:38:43,414
هيهات أن تكون هذه النهاية
.يا (هيلي)، إنّ نحنُ إلّا البداية

506
00:38:44,831 --> 00:38:46,799
تشعر بالأسف نحوه؟

507
00:38:46,801 --> 00:38:49,802
انظري، ليس من سبيل آخر
.لكسر رابطة استسياد مصّاصة دماء

508
00:38:49,805 --> 00:38:54,875
،بالرغم من مقتي وإيّاك لذلك
.(فإنّ (دايمُن) يُحب (إيلينا

509
00:38:54,877 --> 00:38:58,229
،والآن عليه أن يطلق سراحها
أيمكنكِ تصوُّر فعل ذلك؟

510
00:38:58,232 --> 00:39:02,128
أعتذر أنّي أخبرتها، اتّفقنا؟
.لم يكُن لديّ خيار

511
00:39:03,323 --> 00:39:07,392
.ما أعلمه، هو أنّه يتعيّن أن يفعل ما عليه -
.سيفعل -

512
00:39:07,394 --> 00:39:11,914
،ليس سيّئًا بما يتعمّد إيحاءه لكِ
.سيفعل ما يتعيّن أن يتم

513
00:39:11,916 --> 00:39:15,853
.أخبرني بأنّه سيفعلها -
أهذا كل ما أخبركَ بهِ؟ -

514
00:39:15,855 --> 00:39:17,504
ماذا تقصدين؟

515
00:39:17,507 --> 00:39:24,948
...لا شيء، أنا
...إنّما أنا

516
00:39:24,950 --> 00:39:27,584
أنّى لكَ تثق فيه؟

517
00:39:29,688 --> 00:39:38,431
،لأنّي أظنّه يحبّها قدرما أحبُّها
.لم يعُد بوسعه أن يكون أنانيًّا معها

518
00:39:51,467 --> 00:39:56,288
.مرحبًا -
.لقد عدنا -

519
00:39:56,290 --> 00:39:58,591
كيف كانت ليلتك؟

520
00:39:58,594 --> 00:40:04,015
مروّعة، وما عنكِ؟ -
.الأمر ذاته -

521
00:40:05,200 --> 00:40:10,522
.إيلينا)، يجب أن نتحدّث) -
.(أعلم أنّي مستسيدة إليك يا (دايمُن -

522
00:40:12,527 --> 00:40:20,036
كارولين) أخبرتني، وهذا ما كنتَ)
و(ستيفان) تعملان عليه، أليس كذلك؟

523
00:40:20,038 --> 00:40:23,874
هل من سبيل لكسرها؟

524
00:40:23,876 --> 00:40:28,930
،ليس تحديدًا
.ولهذا يجب أن نتحدث

525
00:40:28,932 --> 00:40:33,102
أخبرني (تايلر) أنّ الرابطة
.لا تؤثّر على مشاعري، وإنّما أفعالي

526
00:40:33,104 --> 00:40:36,222
مشاعري نحوكَ لم تتغيّر
.البتّة يا (دايمُن)، لم يتغيّر أيّ شيء

527
00:40:36,225 --> 00:40:38,642
.(بل تغيّر كلّ شيء يا (إيلينا

528
00:40:38,645 --> 00:40:42,698
،حسنٌ، لا بأس
.أقصد أنّي تغيّرت

529
00:40:42,700 --> 00:40:50,408
وأنتَ أيضًا يا (دايمُن)، إنّي سعيدة مثلما
.كنتَ سعيدًا صباح البارحة قبلما نعلم هذا

530
00:40:50,410 --> 00:40:52,376
أتعلمين ما أسعدني؟

531
00:40:52,379 --> 00:40:58,301
لأنّي ظننت حينما كنتُ مغرمًا بكِ من
.أعماقي، أنّ مشاعركِ نحوي حقيقيّة

532
00:40:58,304 --> 00:41:01,973
،(إنّها حقيقيّة، أعلم ذلك يا (دايمُن
.وأعلم ما توشك على فعله

533
00:41:01,975 --> 00:41:06,879
.رجاءً، لا تفعل ذلك بي -
.(لا أريد فعله يا (إيلينا -

534
00:41:06,881 --> 00:41:09,315
لستُ صالحًا، أتذكرين؟

535
00:41:09,318 --> 00:41:14,018
،إنّي أنا الأنانيّ، وآخذ ما أريد
.وأفعل ما أريد، وأكذب على أخي

536
00:41:14,053 --> 00:41:16,941
،أُغرمتُ بحبيته
.لم أفعل الصواب

537
00:41:22,205 --> 00:41:26,272
.لكنّي ملزم بفعل الصواب بكِ

538
00:41:30,348 --> 00:41:32,838
هل تشعر بأنّ هذا خطأ؟

539
00:41:40,218 --> 00:41:42,805
هل تشعر بأنّ هذا خطأ؟

540
00:41:54,725 --> 00:42:00,426
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

