1
00:00:01,576 --> 00:00:03,426
<i><b>.. سابقاً في 90210 </b></i>

2
00:00:03,428 --> 00:00:05,211
<i><b>"لقد قلت لك ، لقد عاشرتك في "فيغاس</b></i>

3
00:00:05,213 --> 00:00:06,663
<i><b>. لأنني إعتقدت أن (ديكسون) و أنا لم نعد معاً</b></i>

4
00:00:06,665 --> 00:00:08,331
<i><b>. إنه لن يحدث مجدداً</b></i>

5
00:00:09,833 --> 00:00:12,969
<i><b>تعلمين ، لقد أردت فقط أن أجرب هذا لوحدي </b></i>

6
00:00:12,971 --> 00:00:15,221
<i><b>بدون أية ضغوطات ، بدون ثرثرة بدون أي شيء</b></i>

7
00:00:15,223 --> 00:00:17,006
<i><b>. لذا لم أقل لأي أحد من أصدقائي</b></i>

8
00:00:17,008 --> 00:00:19,109
<i><b>. لقد اعتقدت أن آخذك إلى مكان مميز</b></i>

9
00:00:23,614 --> 00:00:25,365
<i><b>! لقد أردتك فقط أن تحبني</b></i>

10
00:00:25,367 --> 00:00:26,783
<i><b>! أنت مجنونة بالكامل</b></i>

11
00:00:26,785 --> 00:00:28,068
<i><b>. يا (ليام) إنتظر -
. دعيني أذهب -</b></i>

12
00:00:28,070 --> 00:00:30,620
<i><b>. (ليام)
! لا</b></i>

13
00:00:30,622 --> 00:00:32,689
<i><b>. (إسمي (ليام كورت</b></i>

14
00:00:32,691 --> 00:00:34,541
<i><b>. لقد شهدت حادثة</b></i>

15
00:00:35,660 --> 00:00:36,859
<i><b> . أعتذر</b></i>

16
00:00:36,861 --> 00:00:39,212
<i><b>.. أنا</b></i>

17
00:00:39,214 --> 00:00:41,214
<i><b>. أعتقد أنني إقترفت خطأ</b></i>

18
00:00:48,422 --> 00:00:50,223
<i><b>تذكر ، يمكنك أن تهرب
. لكن لا يمكنك أن تختبئ</b></i>

19
00:00:52,009 --> 00:00:53,393
<i><b>. "أنا (آشلي هاورد) من شرطة "لوس أنجلوس</b></i>

20
00:00:53,395 --> 00:00:55,061
<i><b>. لقد وضعوني لحمايتك</b></i>

21
00:00:55,063 --> 00:00:57,013
<i><b>(لقد وصلتني رسالة من (برايس ودبريدج</b></i>

22
00:00:57,015 --> 00:00:59,099
<i><b>. تشكرني لتعيينها المدير الإداري الجديد</b></i>

23
00:00:59,101 --> 00:01:00,767
<i><b>أتريدين أن تشرحي لي ما الذي يحدث ؟</b></i>

24
00:01:00,769 --> 00:01:02,319
<i><b>. أريدك أن تكون سعيداً</b></i>

25
00:01:02,321 --> 00:01:03,320
<i><b>لقد قلت لك عن الفيديو الذي أخذته من ذلك الفتى</b></i>

26
00:01:03,322 --> 00:01:04,771
<i><b>في الإفتتاح ، أليس كذلك ؟ -
شريط الجنس ؟ -</b></i>

27
00:01:04,773 --> 00:01:06,906
<i><b>. لن تفعل أي شيء به</b></i>

28
00:01:08,826 --> 00:01:11,111
<i><b>. هذا لكل شيء وضعته في النادي</b></i>

29
00:01:11,113 --> 00:01:12,829
<i><b>. رجاء ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً</b></i>

30
00:01:12,831 --> 00:01:14,197
<i><b>إخرج من هنا ، إذا رأيتك يوماً</b></i>

31
00:01:14,199 --> 00:01:16,366
<i><b>. هنا مجدداً ، فسأركل مؤخرتك</b></i>

32
00:01:50,735 --> 00:01:52,068
. رجاء لا تركل مؤخرتي

33
00:01:52,070 --> 00:01:53,987
.. أنا فقط

34
00:01:53,989 --> 00:01:55,938
هل أنت بخير ؟

35
00:01:55,940 --> 00:01:58,124
ماذا تريد ؟

36
00:01:58,126 --> 00:02:01,044
إنه الشيك خاصتك عن الأموال
. التي وضعتها في الحانة

37
00:02:01,046 --> 00:02:02,579
، مهلاً

38
00:02:02,581 --> 00:02:05,465
أنا لم أرغب بأن يرى العالم بأكمله
. (ذلك الفيديو يا (ليام

39
00:02:05,467 --> 00:02:06,716
. أشعر بالسوء

40
00:02:06,718 --> 00:02:08,551
. أعتذر

41
00:02:08,553 --> 00:02:11,621
، إذا كنت أستطيع أن أبني آلة للزمن
فسأعود إلى ذلك اليوم

42
00:02:11,623 --> 00:02:13,623
. و أمحي كل خطأ غبي فعلته

43
00:02:13,625 --> 00:02:17,060
أجل حسناً ، الشيء الوحيد الذي تستطيع أن تفعله

44
00:02:17,062 --> 00:02:19,028
. هو أن تخرج من هنا

45
00:02:19,030 --> 00:02:20,897
. (هيا يا (ليام

46
00:02:23,484 --> 00:02:26,736
. بعض الأمور لا يمكنك أن تسامح و تنسى

47
00:02:31,975 --> 00:02:33,827
. عزيزتي ، تفقدي هذا

48
00:02:33,829 --> 00:02:36,696
. لقد أرسل محاموك العقود

49
00:02:36,698 --> 00:02:38,415
أنا الآن رئيس متجر التسجيلات

50
00:02:38,417 --> 00:02:41,918
على ةوشك أن أوقع مع نجمة صاعدة
. يصادف أنها خليلتي

51
00:02:42,753 --> 00:02:44,153
. يجب أن نأخذ صورة

52
00:02:44,155 --> 00:02:45,371
(ديكسون)
. لدي وجه النوم

53
00:02:45,373 --> 00:02:47,207
. لدي حبوب الإفطار بأسناني

54
00:02:47,209 --> 00:02:48,541
. حسناً ، لا يهم هذا

55
00:02:48,543 --> 00:02:50,510
حسناً ، عندما نكبر

56
00:02:50,512 --> 00:02:52,712
سنتذكر هذه الأوقات
التي أبقيناها حقيقية ، حسناً ؟

57
00:02:52,714 --> 00:02:53,996
. حسناً

58
00:02:55,383 --> 00:02:58,718
. حسناً

59
00:03:00,671 --> 00:03:02,772
. تاريخ الموسيقا قد بدأ لتوه

60
00:03:02,774 --> 00:03:04,507
. واو

61
00:03:04,509 --> 00:03:05,809
يبدو رسمياً للغاية ، أليس كذلك ؟

62
00:03:05,811 --> 00:03:07,560
ماذا تعتقدين أن علينا تسمية الشركة ؟

63
00:03:07,562 --> 00:03:09,178
. لا أعلم

64
00:03:09,180 --> 00:03:12,148
تسجيلات (ديكسون) ؟

65
00:03:13,951 --> 00:03:15,452
إلتزمي بالغناء حسناً ؟

66
00:03:17,072 --> 00:03:18,521
لا في الحقيقة ، تعلمين من

67
00:03:18,523 --> 00:03:20,323
هو جيد بهذا الشيء ؟

68
00:03:20,430 --> 00:03:22,513
. (تايلور)

69
00:03:22,515 --> 00:03:25,099
. يجب أن أتصل به ، أرى ماذا يعتقد

70
00:03:25,101 --> 00:03:26,434
. لا

71
00:03:27,019 --> 00:03:28,603
. أعني ، هذا الشيء الخاص بنا

72
00:03:28,605 --> 00:03:31,155
. لا نريد مساعدة أي أحد

73
00:03:31,157 --> 00:03:33,942
. أنت محقة بالتأكيد

74
00:03:58,133 --> 00:03:59,801
أترين ، عندما تفعليها

75
00:03:59,803 --> 00:04:00,935
. إنه فن هزلي

76
00:04:00,937 --> 00:04:02,637
، عندما أفعله

77
00:04:02,639 --> 00:04:04,672
. أكون فقط فتاة أخرى تحاول أن ترقص

78
00:04:04,674 --> 00:04:06,224
أنا أشعر بالإطراء

79
00:04:06,226 --> 00:04:08,393
لكن من الأفضل أن لا يكون
. هذا السبب وراء إستقالتك

80
00:04:08,395 --> 00:04:11,345
. لا ، لقد إتصلت إختصائية التخصيب خاصتي

81
00:04:11,347 --> 00:04:13,448
يقولون أن لدي إثنان من الأجنة السليمة

82
00:04:13,450 --> 00:04:15,066
. قي البراد عندما أكون مستعدة

83
00:04:15,068 --> 00:04:16,851
و أنت مستعدة ؟

84
00:04:16,853 --> 00:04:19,320
. غالباً لا

85
00:04:19,322 --> 00:04:21,522
تعلمين ، عندما بدأت أرقص

86
00:04:21,524 --> 00:04:24,042
لأنه بين محاولتي لأحبل

87
00:04:24,044 --> 00:04:26,027
و حصولي على جين السرطان

88
00:04:26,029 --> 00:04:28,362
. شعرت فقط أن جسدي كان خارج السيطرة

89
00:04:28,364 --> 00:04:29,914
لقد كان الرقص

90
00:04:29,916 --> 00:04:32,533
الطريقة الرائعة للتظاهر

91
00:04:32,535 --> 00:04:34,585
بأنني بهذه الإثارة ، الإمرأة القوية

92
00:04:34,587 --> 00:04:36,337
. التي ليست خائفة من أي شيء

93
00:04:36,339 --> 00:04:38,539
. أتمنى فقط لو كان حقيقي

94
00:04:40,042 --> 00:04:42,209
، حسناً

95
00:04:42,211 --> 00:04:43,895
لقد وصلتني رسالتك الهيستيرية
على البريد الصوتي

96
00:04:43,897 --> 00:04:45,046
. و أحضرت الكتاب السنوي للثانوية

97
00:04:45,128 --> 00:04:46,978
. "قميص (ديكسون) لـ "بيف الغربية

98
00:04:46,980 --> 00:04:48,980
الكشف الكامل ، لقد قال أنه مليء بالذكريات

99
00:04:48,982 --> 00:04:52,466
و هذا قد يعني أو لا ، أن كان يرتديها
. عندما كان يخسر عذريته

100
00:04:52,468 --> 00:04:54,652
. مقرف ، ذكريني أن لا أمشي تحت ضوء أسود

101
00:04:54,654 --> 00:04:55,903
إذاً ما كل هذا ؟

102
00:04:55,905 --> 00:04:59,023
هل تذكرين سيدات "بيف الغربية" جمعية التراث ؟

103
00:04:59,025 --> 00:05:01,075
أجل ، محموعة خريجي تلك المدرسة الثانوية ؟

104
00:05:01,077 --> 00:05:03,978
و نخبة النادي لأقوى النساء

105
00:05:03,980 --> 00:05:05,163
. "في "بيفرلي هيلز

106
00:05:05,165 --> 00:05:06,614
. يقومون بأهم الحفلات

107
00:05:06,616 --> 00:05:08,482
أعني ، الرئيس يأتي إلى المدينة

108
00:05:08,484 --> 00:05:10,535
. سيدات التراث هم محطته الأولى

109
00:05:10,537 --> 00:05:11,953
و طلبوا منك أن تنضمي إليهم ؟

110
00:05:11,955 --> 00:05:13,454
. أجل ، ليس بعد

111
00:05:13,456 --> 00:05:16,323
لقد إتصلت (غوين تومسون) للتحدث
و هذا يعني فقط

112
00:05:16,325 --> 00:05:18,626
. أنهم مهتمون بي في العضوية

113
00:05:20,180 --> 00:05:21,996
. (ماكس)
ماذا حدث بإرتدائك ألوان "بيف الغربية" ؟

114
00:05:21,998 --> 00:05:24,048
. لقد قلت لك أنني أريد أن أظهر روح المدرسة

115
00:05:24,050 --> 00:05:25,633
. لا يمكنني أن أردتدي البدلة الزرقاء الملكية للعمل

116
00:05:25,635 --> 00:05:27,802
. "أعني ، سأبدو كالرجل من "لائحة المئة دولار

117
00:05:27,804 --> 00:05:29,270
إنظري ، أنا أعلم أن هذا يوم كبير
بالنسبة إليك

118
00:05:29,272 --> 00:05:31,439
لكن إلا إذا كان أكبر من الإندماج
الذي وضعته (برايس) معاً

119
00:05:31,441 --> 00:05:32,840
. فيجب أن أذهب

120
00:05:32,842 --> 00:05:35,276
"أسعار أسهم بيانات "النترات
. على وشك هو أن تتجاوز الحد

121
00:05:35,278 --> 00:05:36,644
. ياللهول ، إنها هنا

122
00:05:36,646 --> 00:05:38,846
. حسناً ، إذهب و قم بإندماجك

123
00:05:38,848 --> 00:05:41,032
. أدخِل (غوين) بطريقك ، شكراً لك و إلى اللقاء

124
00:05:43,186 --> 00:05:45,903
.. إذاً أعتقد أنني سأكون

125
00:05:45,905 --> 00:05:47,238
. تعرضين روح المدرسة

126
00:05:47,240 --> 00:05:48,372
. إجلسي

127
00:05:48,374 --> 00:05:49,690
. حسناً

128
00:05:49,692 --> 00:05:51,626
.. الآن ، أغنية المحاربة لـ "بيف الغربية" كانت

129
00:05:51,628 --> 00:05:53,127
كيف كانت ؟

130
00:05:53,129 --> 00:05:55,079
.. "أوه "بيفرلي الغربية

131
00:05:55,081 --> 00:05:56,581
. هذا النشيد الوطني الكندي

132
00:05:56,583 --> 00:05:57,799
. لا أحد يعلم هذا

133
00:05:57,801 --> 00:05:58,833
. (أوه سيدة (تومسون

134
00:05:58,835 --> 00:06:01,252
لقد كدت أنسى أنك ستأتين ، رجاء إجلسي

135
00:06:01,254 --> 00:06:02,470
، )رجاء (نايومي

136
00:06:02,472 --> 00:06:04,889
السيدة (تومسون) هو إسم حماتي

137
00:06:04,891 --> 00:06:06,924
. (لذا يمكنك أن تناديني (غوين

138
00:06:06,926 --> 00:06:09,594
. منزلك حميل

139
00:06:09,596 --> 00:06:11,712
. إنه بداية فقط

140
00:06:11,714 --> 00:06:14,932
. هذه صديقتي العزيزة (آني ويلسون) من الثانوية

141
00:06:14,934 --> 00:06:17,235
"لقد كنا نراجع بالكتاب السنوي لـ "بيف الغربية

142
00:06:17,237 --> 00:06:19,237
. نتذكر الأيام الخوالي

143
00:06:19,239 --> 00:06:20,488
مذهلة أليست كذلك ؟

144
00:06:20,490 --> 00:06:21,689
مهما تصبح

145
00:06:21,691 --> 00:06:23,858
حياتنا مشغولة بالسفر الدولي

146
00:06:23,860 --> 00:06:25,326
، و الصدقة

147
00:06:25,328 --> 00:06:27,495
. أيامنا في "بيفرلي الغربية" تبقى معنا

148
00:06:27,497 --> 00:06:29,580
. إنه محرج تقريباً

149
00:06:29,582 --> 00:06:31,782
إذاً ما الذي أحضرك يا (غوين) ؟

150
00:06:31,784 --> 00:06:33,584
. أنا لن أماطل

151
00:06:33,586 --> 00:06:35,670
.. لدينا بقعة شاغرة

152
00:06:35,672 --> 00:06:37,338
أنا أقبل ، متى أبدأ ؟

153
00:06:37,340 --> 00:06:39,874
حسناً ، أنا أقدّر حماسك

154
00:06:39,876 --> 00:06:41,959
. لكنك لم تسمحي لي أن أنهي

155
00:06:41,961 --> 00:06:43,410
، حالياً

156
00:06:43,412 --> 00:06:46,130
. هناك سيدتان نعتقد أنهما قد يأخذوا الشاغر

157
00:06:46,132 --> 00:06:47,515
سيدتان ؟

158
00:06:47,517 --> 00:06:48,966
إذاً إنها كمسابقة ؟

159
00:06:48,968 --> 00:06:51,418
. (إنها بينك و بين (فليسيتي هاثوي

160
00:06:51,420 --> 00:06:54,255
. "لقد كانت تسبقك ببضعة أعوام في "بيف الغربية

161
00:06:54,257 --> 00:06:57,725
و أعني بالطبع أنتما الإثنتان جميلتان ، ثريتان

162
00:06:57,727 --> 00:06:58,943
، فعالتان

163
00:06:58,945 --> 00:07:01,612
. و متزوجتان من مليونيران

164
00:07:01,614 --> 00:07:03,430
لذا سنرى أي واحدة منكما

165
00:07:03,432 --> 00:07:05,900
. "من نوعية سيدات تراث "بيف الغربية

166
00:07:05,902 --> 00:07:07,451
. عطلة هذا الأسبوع

167
00:07:07,453 --> 00:07:09,787
عطلة هذا الأسبوع ؟

168
00:07:09,789 --> 00:07:11,622
. "في حدث العودة لخريجي "بيف الغربية

169
00:07:11,624 --> 00:07:13,875
. أعني ، بالتأكيد ستكونين هناك

170
00:07:13,877 --> 00:07:16,494
. كأنني سأفوت هذا

171
00:07:17,913 --> 00:07:19,163
. جيد

172
00:07:19,165 --> 00:07:21,382
(أوه ، و (فليسيتي هاثوي

173
00:07:21,384 --> 00:07:24,001
. تستضيف عمل خيري في ولائم الخريجين

174
00:07:24,003 --> 00:07:25,253
.. لذا

175
00:07:25,255 --> 00:07:26,971
لا أعلم ، ربما تجدين طريقة ممتعة

176
00:07:26,973 --> 00:07:29,473
لتبهرينا في رالي كرة القدم ؟

177
00:07:30,425 --> 00:07:31,509
متأكدة أنه سيكون هائلاً

178
00:07:31,511 --> 00:07:33,511
. كما يقول الأولاد هذه الأيام

179
00:07:34,681 --> 00:07:36,630
. أراك حينها

180
00:07:36,632 --> 00:07:38,132
أرجوك قولي لي أنك لن تجررينا جميعنا

181
00:07:38,134 --> 00:07:40,184
للعودة إلى الثانوية كي نحارب

182
00:07:40,186 --> 00:07:41,485
. للملكة النحلة

183
00:07:41,487 --> 00:07:43,187
. حسناً ، إنها لن تكون محاربة

184
00:07:43,189 --> 00:07:45,856
. إنها ستكون مجزرة

185
00:07:50,246 --> 00:08:04,246
.Ayoushee : تـــرجمَة
.يُوسفْ [DaRk’DreAm] : تَعــديل التَوْقِيـــتَ

186
00:08:08,749 --> 00:08:11,451
. "حسناً ، جميعكم يقول "بيف الغربية و الجبنة

187
00:08:11,453 --> 00:08:12,735
. و إبتسموا

188
00:08:12,737 --> 00:08:15,171
! "بيف الغربية و الجبنة"

189
00:08:17,142 --> 00:08:18,908
حسناً ، سناً ، هل إنتهينا هنا ؟

190
00:08:18,910 --> 00:08:19,959
هل ربحت بعد ؟

191
00:08:19,961 --> 00:08:21,761
(لا ، يجب أن أعطي الصورة لـ (غوين

192
00:08:21,763 --> 00:08:23,880
. كي ترى كم مازلت محبوبة أنا

193
00:08:23,882 --> 00:08:26,349
. بعدها يجب أن أستولي على حدث ما

194
00:08:26,351 --> 00:08:28,434
أوه ، مثل حفلة شجر الخريجين ؟

195
00:08:28,436 --> 00:08:30,720
سخيفة و قد أُلغت ، إستعدي للتشجيع

196
00:08:30,722 --> 00:08:31,938
لأنني سأقوم

197
00:08:31,940 --> 00:08:34,190
. بتبرع مبهر للمدرسة

198
00:08:34,192 --> 00:08:36,092
. يمكن أن تأكل (فليسيتي هاثوي) غباري

199
00:08:36,094 --> 00:08:39,028
. لقد عدنا حقاً للثانوية

200
00:08:39,030 --> 00:08:40,897
أجل ، يجب أن أقول

201
00:08:40,899 --> 00:08:42,932
أن هذا المكان يعيد الكثير
. من الذكريات الجيدة

202
00:08:42,934 --> 00:08:44,067
(كأن يخرجنا (ليام

203
00:08:44,069 --> 00:08:45,535
. (من حفلتي للعزوبة عندما كنت سأتزوج (آيد

204
00:08:45,537 --> 00:08:47,236
هل تذكر هذا ؟

205
00:08:47,238 --> 00:08:49,438
. ليس حقاً

206
00:08:57,915 --> 00:08:59,499
. أجل

207
00:08:59,501 --> 00:09:01,968
. أوقات جيدة

208
00:09:04,088 --> 00:09:06,089
حسناً ، لقد حصلت (نايومي) على صورتها

209
00:09:06,091 --> 00:09:07,390
. الآن بإمكاننا أن نذهب

210
00:09:07,392 --> 00:09:09,092
يا (ليام) أنا أقبض المال لأحميك

211
00:09:09,094 --> 00:09:11,260
. كي تستطيع أن تحصل على شبه حياة طبيعية

212
00:09:11,262 --> 00:09:12,562
.. أعتذر ، أنا فقط

213
00:09:12,564 --> 00:09:14,013
. الحشود تجعلني قلق

214
00:09:14,015 --> 00:09:16,432
أظل أفكر أن هناك شخص يتعقبني
. و مستعد للإنقضاض

215
00:09:16,434 --> 00:09:18,300
كذاك المصور الذي ضربته ؟

216
00:09:19,069 --> 00:09:20,469
. إنه في السجن

217
00:09:20,471 --> 00:09:21,521
هل أنت جادة ؟ منذ متى ؟

218
00:09:21,523 --> 00:09:22,855
. منذ أن قمت ببعض البحث

219
00:09:22,857 --> 00:09:24,073
يبدو أنه أب مرهق

220
00:09:24,075 --> 00:09:25,408
. لديه أمر قضائي

221
00:09:25,410 --> 00:09:26,909
. لذا حبسته

222
00:09:26,911 --> 00:09:28,361
الآن هلا تسترخي و تستمتع

223
00:09:28,363 --> 00:09:29,812
بالعودة إلى الثانوية ؟

224
00:09:31,916 --> 00:09:32,999
. سيداتي ، أعطوه مساحة للتنفس

225
00:09:33,001 --> 00:09:34,984
إذاً من كنت من قبل

226
00:09:34,986 --> 00:09:37,987
و من أنت الآن ، و ماذا فعلتِ منذ الثانوية ؟

227
00:09:37,989 --> 00:09:40,590
. لقد تجنبت الأشخاص الذين يسألوني أسئلة كهذه

228
00:09:40,592 --> 00:09:42,708
. أعتذر ، إن (نايومي) تجبرني على فعل هذا

229
00:09:42,710 --> 00:09:43,826
إنه سخيف ، أليس كذلك ؟

230
00:09:43,828 --> 00:09:45,294
. لقد تخرجنا منذ سنتين

231
00:09:45,296 --> 00:09:46,712
لذا ماذا لو كنت أعتقد أنني سأنهي

232
00:09:46,714 --> 00:09:48,931
برنامج المسرح المرموق بهذا الوقت ؟

233
00:09:48,933 --> 00:09:50,967
. أنا لست خاسرة لأنني لم أفعل هذا

234
00:09:50,969 --> 00:09:53,803
. أو أي شيء أفتخر به

235
00:09:53,805 --> 00:09:56,189
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
قد تكون (نايومي) تسعى لشيء

236
00:09:56,191 --> 00:09:57,974
. بأمر الخريجين هذا

237
00:09:57,976 --> 00:09:59,275
لدينا الكثير من الأشخاص المهمين

238
00:09:59,277 --> 00:10:00,560
. الذين إرتادوا هذه المدرسة

239
00:10:00,562 --> 00:10:02,945
EMI من VP

240
00:10:02,947 --> 00:10:05,514
.. تنفيذي آخر يعمل بأمور التسجيلات

241
00:10:05,516 --> 00:10:07,850
كوينسي جونز" ؟"

242
00:10:07,852 --> 00:10:09,852
. "عزيزي لا ، ليس "كوينسي جونز

243
00:10:09,854 --> 00:10:11,904
. أنا متأكدة أنه كان بصف الرياضة معي

244
00:10:11,906 --> 00:10:14,957
حسناً ، سواء من كان ، يجب
. أن نمشي معاً و نتبادل الكلام

245
00:10:14,959 --> 00:10:16,192
. هيا ، فلنذهب

246
00:10:16,194 --> 00:10:17,543
. حسناً ، إلى اللقاء ، تمتعوا بوقتكم

247
00:10:17,545 --> 00:10:19,629
هل حان وقتي لأفعل المقابلة ؟

248
00:10:19,631 --> 00:10:21,380
قريبتي (إيميلي) ؟

249
00:10:21,382 --> 00:10:22,999
! مفاجأة

250
00:10:23,001 --> 00:10:24,417
. أقرب للصدمة المؤلمة في الحقيقة

251
00:10:24,419 --> 00:10:26,469
إنه مضحك ، لم أعتقد أبداً

252
00:10:26,471 --> 00:10:27,870
"أنك كنت من خريجي "بيف الغربية

253
00:10:27,872 --> 00:10:29,839
لأنك إرتدتيها لكم من الوقت ، شهر ؟

254
00:10:29,841 --> 00:10:31,390
"إنه صحيح ، لكن عندما تأتي "بيف الغربية

255
00:10:31,392 --> 00:10:32,708
. تبقين من "ويست الغربية" ، مرحباً يا رفاق

256
00:10:34,145 --> 00:10:36,145
بالإضافة ، لقد كنت في المدينة في جولة للصحافة

257
00:10:36,147 --> 00:10:38,931
. و سمعت أنه يوجد حفل العودة ، لذا ها أنا عدت

258
00:10:38,933 --> 00:10:41,484
وكيلة أعمالي اعتقدت أنها
. ستكون فرصة مثالية لمدوّنتي

259
00:10:41,486 --> 00:10:45,071
. لديك وكيلة أعمال و جولة للصحافة و مدوّنة

260
00:10:45,073 --> 00:10:46,239
مذهل أليس كذلك ؟

261
00:10:46,241 --> 00:10:48,491
NYU إنها كحياة طالبة المسرح في

262
00:10:48,493 --> 00:10:51,360
. التي كادت تأخذ دوراً في "برودواي" و ممتع للغاية

263
00:10:51,402 --> 00:10:53,035
، لكن لسبب ما

264
00:10:53,037 --> 00:10:56,539
. لدي 212.000 قارئ منتظم

265
00:10:57,942 --> 00:10:59,208
أليس هذا رائعاً ؟

266
00:10:59,210 --> 00:11:01,544
، أجل ، إنه رائع للغاية
. لدرجة أنني أريد قتل نفسي

267
00:11:01,546 --> 00:11:04,580
إذاً .. ما الذي كنت تفعلينه منذ الثانوية ؟

268
00:11:04,582 --> 00:11:08,251
. تعلمين ، أبقى مشغولة

269
00:11:08,253 --> 00:11:11,304
. من الأفضل أن أعود إليها

270
00:11:12,422 --> 00:11:14,674
يا إلهي . (جاسبر) ؟

271
00:11:14,676 --> 00:11:16,726
من ؟ -
. نعمة أخرى من الماضي -

272
00:11:16,728 --> 00:11:18,594
أتعلمين شيئاً (إيميلي) ؟

273
00:11:18,596 --> 00:11:20,513
لمَ لا تقابلين نفسك ؟

274
00:11:20,515 --> 00:11:24,483
أنا متأكدة أنك ستكونين أفضل
. مما سأفعله أنا

275
00:11:27,988 --> 00:11:30,523
(لا يمكنني أن أصدق أن (نايومي
أرسلت لك طائرة خاصة

276
00:11:30,525 --> 00:11:32,608
. لتعيدك إلى الثانوية

277
00:11:32,610 --> 00:11:34,110
حسناً ، عندما تستخدمي الكلمات

278
00:11:34,112 --> 00:11:35,745
نايومي" و "الثانوية" بجملة واحدة"

279
00:11:35,747 --> 00:11:37,663
. فأعتقد أن كل شيء يبدو معقولاً

280
00:11:39,817 --> 00:11:40,950
بالإضافة ، لقد كنت بحاجة للخروج من المدينة

281
00:11:40,952 --> 00:11:42,702
. و أريح ذهني على أية حال

282
00:11:42,704 --> 00:11:44,170
لماذا ؟ ما الخطب ؟

283
00:11:44,172 --> 00:11:46,839
. لقد إنفصل عني (شاين) للأبد

284
00:11:46,841 --> 00:11:48,040
!ماذا ؟

285
00:11:48,042 --> 00:11:49,375
. أجل

286
00:11:49,377 --> 00:11:50,793
. (أنا متأسفة جداً (تيدي

287
00:11:50,795 --> 00:11:52,712
.. لا أعلم لماذا ، لكنني

288
00:11:52,714 --> 00:11:55,514
. اعتقدت دائماً أنه سيكون الشخص المناسب

289
00:11:55,516 --> 00:11:56,766
أعتقد أنني شعرت دائماً انه كان

290
00:11:56,768 --> 00:11:59,385
. (الرجل الأول الذي أحببته بصدق منذ (إيان

291
00:11:59,387 --> 00:12:01,170
أجل ، حسناً عندما عدت إلى العاصمة

292
00:12:01,172 --> 00:12:03,806
.. حاولت أن أعطي الأمر فرصة أخرى ، لكن

293
00:12:03,808 --> 00:12:06,175
. لقد أنهى العلاقة فجأة

294
00:12:06,177 --> 00:12:09,812
. لكن كفانا عني و حياتي العاطفية الغير موجودة

295
00:12:09,814 --> 00:12:11,680
كيف أمور الحمل تجري ؟

296
00:12:11,682 --> 00:12:12,698
هل تهتمين بحيواناتي المنوية ؟

297
00:12:12,700 --> 00:12:15,017
. لم يبدو هذا صحيحاً

298
00:12:15,019 --> 00:12:16,852
. إنه رائع

299
00:12:16,854 --> 00:12:19,121
لقد قال الطبيب أن علي أن أسحب الزناد

300
00:12:19,123 --> 00:12:21,574
. و سأصبح حامل

301
00:12:21,576 --> 00:12:23,692
. و هذا أيضاً لا يبدو صحيحاً

302
00:12:24,294 --> 00:12:27,363
. حسناً ، أنا سعيد أنك ستحصلين على ما تريديه

303
00:12:27,365 --> 00:12:30,366
. أحدنا يجب أن يحصل على هذا

304
00:12:30,368 --> 00:12:32,385
عندما ننتهي من كرات التنس

305
00:12:32,387 --> 00:12:33,669
هل تريد أن نقتحم المدرسة

306
00:12:33,671 --> 00:12:35,504
و نكتب "شاين أحمق" على كل الخزائن ؟

307
00:12:35,506 --> 00:12:37,223
. بالتأكيد

308
00:12:39,810 --> 00:12:41,644
. (أنا بالطبع (غوين تومسون

309
00:12:41,646 --> 00:12:45,097
. "رئيسة سيدات التراث لـ "بيف الغربية

310
00:12:45,099 --> 00:12:46,882
و من دواعي سروري أن أقدّم

311
00:12:46,884 --> 00:12:49,902
(الطالبة السابقة (نايومي ميلر - كلارك

312
00:12:49,904 --> 00:12:53,222
. التي طلبت أن تقدم عرضاً مميزاً للغاية اليوم

313
00:12:58,395 --> 00:13:00,446
. (شكراً لك (غوين

314
00:13:00,448 --> 00:13:03,899
. "و شكراً لكم "بيفرلي الغربية

315
00:13:03,901 --> 00:13:05,117
من الجيد أن أعود

316
00:13:05,119 --> 00:13:07,837
. بين العديد و العديد من الأشخاص الذين يحبوني

317
00:13:07,839 --> 00:13:11,374
كل شيء أمتلكه .. عملي

318
00:13:11,376 --> 00:13:13,626
.. زوجي ، ثروتنا الموجودة

319
00:13:13,628 --> 00:13:16,578
إنها كلها بالفضل للسنوات
. "التي قضيتها في "بيفرلي الغربية

320
00:13:16,580 --> 00:13:19,298
.. و لهذا السبب قررت

321
00:13:19,300 --> 00:13:21,350
. أنني أريد أن أعيد شيئاً صغيراً

322
00:13:22,437 --> 00:13:24,854
، و بالشيء الصغير

323
00:13:24,856 --> 00:13:27,189
. أقصد مبنى ضخم جديد

324
00:13:27,191 --> 00:13:30,810
أتمنى أن تكونوا مبهورين مثلي

325
00:13:30,812 --> 00:13:35,698
. (للمستقبل .. مبنى الأزياء (ميلر - كلارك

326
00:13:49,661 --> 00:13:52,746
. أهلاً بعودتكم ، قطط ثانوية "بيفرلي الغربية" البرية

327
00:13:52,748 --> 00:13:55,999
إنه منتصف الشوط الأول
! لمباراة كرة قدم الخريجين

328
00:13:56,001 --> 00:13:58,218
الفتيان يرتدون كالفتيات
. و القتيات يركلون المؤخرات

329
00:13:58,220 --> 00:14:01,555
. هيا يا صاح ، حسنأ إنظر

330
00:14:01,557 --> 00:14:03,674
لم أتوقع أنني سأقول هذا بملايين السنين

331
00:14:03,676 --> 00:14:06,510
. لكن الآن ، أنا مسرور للغاية لأنني عاجز

332
00:14:06,512 --> 00:14:07,594
هيا ، لقد إعتدنا أن

333
00:14:07,596 --> 00:14:09,062
. نفعل أموراً جنونية كهذه طوال الوقت

334
00:14:09,064 --> 00:14:11,214
.. ماذا ؟ ما الذي مستعدين له

335
00:14:11,216 --> 00:14:13,066
هرم أو رفعة الكتف الأساسية ؟

336
00:14:13,068 --> 00:14:14,451
. أنا مستعد لأي شيء

337
00:14:19,474 --> 00:14:20,674
لقد كان هذا مؤسفاً للغاية

338
00:14:20,676 --> 00:14:22,159
. (بشأن العلم (نايومي

339
00:14:22,161 --> 00:14:23,393
أليس كذلك (فليستي) ؟

340
00:14:23,395 --> 00:14:24,745
. موسف للغاية

341
00:14:24,747 --> 00:14:27,281
لكن على الأقل أعطانا شيء لنتحدث بشأنه

342
00:14:27,283 --> 00:14:28,749
. بوليمتي هذا العصر

343
00:14:28,751 --> 00:14:32,453
.. لا أصدق أن (فليستي) قد تفعل شيء

344
00:14:32,455 --> 00:14:34,621
. صبياني و لا يليق بالسيدات

345
00:14:34,623 --> 00:14:35,956
الثانية جعلتنا

346
00:14:35,958 --> 00:14:38,959
. السيدات القويات و الناجحات التي نحن عليها اليوم

347
00:14:38,961 --> 00:14:40,260
لم نصبح كذلك بالإبتعاد

348
00:14:40,262 --> 00:14:43,847
و اللعب بشكل جيد بالمنافسات ، أليس كذلك ؟

349
00:14:47,936 --> 00:14:51,588
<i>West Beverly, ho!</i>

350
00:14:51,590 --> 00:14:52,940
<i>Beverly West, ho!</i>

351
00:14:57,612 --> 00:15:00,447
دايت الزنجبيل ، أليس كذلك ؟

352
00:15:01,316 --> 00:15:02,866
(لقد مرّ وقتاً طويلاً (آني

353
00:15:02,868 --> 00:15:05,736
. لكن بعض الأمور ، لا يمكنك أن تنسيها

354
00:15:05,738 --> 00:15:08,288
. أنا .. أنا لم أتوقع أن أراك

355
00:15:08,290 --> 00:15:09,873
. مجدداً

356
00:15:09,875 --> 00:15:11,909
، لقد أتيت إلى المدينة منذ بضعة أشهر الآن

357
00:15:11,911 --> 00:15:16,129
. (و قد أردت الإتصال بك .. و بـ (ليام

358
00:15:16,131 --> 00:15:18,298
اعتقدت أن بإمكاننا أن نجتمع معاً

359
00:15:18,300 --> 00:15:20,751
. و نتحدث بشأن .. الأوقات القديمة

360
00:15:20,753 --> 00:15:23,286
. أجل ، أنا لست مهتمة بالأوقات القديمة

361
00:15:23,288 --> 00:15:24,888
. أتعلمين شيئاً ؟ حتى أنا كذلك

362
00:15:24,890 --> 00:15:26,790
خاصة عندما يكون هناك شيء مهم أكثر

363
00:15:26,792 --> 00:15:28,892
. يحدث في الحاضر

364
00:15:28,894 --> 00:15:31,512
. (إنظري ، هذا ما كنت أريد أن أقوله لـ (ليام

365
00:15:31,514 --> 00:15:33,764
. منذ ثلاثة سنوات حرقت قاربه

366
00:15:33,766 --> 00:15:35,933
. لا أعتقد أنه سيرغب بالتحدث إليك

367
00:15:35,935 --> 00:15:37,518
حقاً ؟ لأنه بعد أن ضربني

368
00:15:37,520 --> 00:15:38,852
. أعتقد أنه يدين لي بواحدة

369
00:15:38,854 --> 00:15:42,823
قولي له فقط أن لدي شيء
. أعتقد أنه سيرغب برؤيته

370
00:15:42,825 --> 00:15:45,642
. مستقبله قد يعتمد على هذا

371
00:15:45,644 --> 00:15:48,495
لحظة .. لحظة ، ماذا يعني هذا ؟

372
00:15:58,256 --> 00:16:00,657
! (نايومي)

373
00:16:00,659 --> 00:16:01,875
. من المفترض أن تحجبي

374
00:16:01,877 --> 00:16:03,176
اعتقدت أن من المفترض
. أن تكون هذه كرة القدم الملامسة

375
00:16:04,964 --> 00:16:07,848
! لقد فعلت هذا عن طريق القصد

376
00:16:07,850 --> 00:16:09,600
. لقد كان العلم تصريحاً مكبوحاً

377
00:16:09,602 --> 00:16:11,218
. يا لـ (فلسيتي) المسكينة

378
00:16:11,220 --> 00:16:12,669
. أنت تهذين يا عزيزتي

379
00:16:12,671 --> 00:16:14,354
تفقدي الممرضة ، حسناً ؟

380
00:16:14,356 --> 00:16:17,007
و لا تقلقي .. سأهتم أنا بوليمتك

381
00:16:17,009 --> 00:16:18,392
. و أجعلها لا تُنسى

382
00:16:34,576 --> 00:16:36,026
. (شاين)

383
00:16:36,028 --> 00:16:37,578
ما الذي تفعله هنا ؟

384
00:16:37,580 --> 00:16:38,996
.. أعتذر لإزعاجك ، لكن

385
00:16:38,998 --> 00:16:40,213
. (أريد أن أتكلم مع (تيدي

386
00:16:40,215 --> 00:16:42,332
بعد الطريقة التي إنفصلت فيها عنه

387
00:16:42,334 --> 00:16:44,885
(لست متأكدة إذا كان (تيدي
. سيرغب بالتحدث إليك

388
00:16:44,887 --> 00:16:46,703
هل هذا ما قاله لك (تيدي) ؟

389
00:16:46,705 --> 00:16:49,039
. (سيلفر)
عندما عاد (تيدي) إلى العاصمة

390
00:16:49,041 --> 00:16:50,841
. قلت له أني أريد علاقة جدية

391
00:16:50,843 --> 00:16:52,059
. لا مزيد من العيش المنفصل

392
00:16:52,061 --> 00:16:53,677
، قال أنه فهم

393
00:16:53,679 --> 00:16:55,512
. و بعدها توقف عن الرد على مكالماتي

394
00:16:55,514 --> 00:16:57,414
ماذا ؟ لمَ قد بفعل هذا ؟

395
00:16:57,416 --> 00:16:59,433
و لمَ قد يكذب بشأن هذا ؟

396
00:16:59,435 --> 00:17:00,867
. لا أعلم

397
00:17:00,869 --> 00:17:03,553
لكنني أرغب بفرصة للتحدث معه
.  و معرفة السبب

398
00:17:05,222 --> 00:17:06,773
لابد أن هذا غريب للعودة إلى الثانوية

399
00:17:06,775 --> 00:17:08,492
بعد أن رأى جميع الناس فيلمك ، أليس كذلك ؟

400
00:17:08,994 --> 00:17:12,495
. الغزاة" و ليس الآخر"

401
00:17:12,497 --> 00:17:13,496
. أجل

402
00:17:13,498 --> 00:17:14,948
. أجل ، لقد فهمتك

403
00:17:14,950 --> 00:17:17,200
أجل ، أعتقد أنه جميل

404
00:17:17,202 --> 00:17:18,901
العودة و رؤية

405
00:17:18,903 --> 00:17:20,670
كل المعلمين الذي كانوا يكرهوني

406
00:17:20,672 --> 00:17:22,405
. فجأة يريدون تقبيل مؤخرتي

407
00:17:23,000 --> 00:17:24,332
تعلم ، معلمة الإستديو

408
00:17:24,334 --> 00:17:25,667
. في الحقيقة طلبت مني أن أعود و أكون ضيفاً

409
00:17:25,669 --> 00:17:26,969
حقاً ؟ -
. أجل -

410
00:17:26,971 --> 00:17:28,503
"بسبب فيلم "الغزاة

411
00:17:28,505 --> 00:17:30,172
. ليس الآخر

412
00:17:30,174 --> 00:17:31,940
. أنا متأكد

413
00:17:33,060 --> 00:17:34,943
(إذاً أعتقد أن خطأ (نافيد

414
00:17:34,945 --> 00:17:36,612
لم يدمّر حياتك بعد كل شيء ، أليس كذلك ؟

415
00:17:36,614 --> 00:17:38,030
. (لا تطلب مني مسامحة (نافيد

416
00:17:38,032 --> 00:17:39,514
. لقد تجاوز الحدود -
. أنا أعلم -

417
00:17:39,516 --> 00:17:41,183
. أنا أعلم ، وأفهمه

418
00:17:41,185 --> 00:17:43,318
إنه فقط ، أنت تعرف ، من بين كل الأمور في العالم

419
00:17:43,320 --> 00:17:46,538
. التي أرغب بتركها ، الأصدقاء ليسوا منهم

420
00:17:48,409 --> 00:17:49,792
. أراهن أنها المديرة

421
00:17:49,794 --> 00:17:52,377
. غالباً أنها تريد أن تسمي جناح على إسمي

422
00:17:52,379 --> 00:17:54,079
مرحباً ؟

423
00:17:54,081 --> 00:17:55,798
الطوارئ ، ما هي حالتك الخطيرة ؟

424
00:17:57,084 --> 00:17:58,417
. (إسمي (ليام كورت

425
00:17:58,419 --> 00:18:00,368
. لقد شهدت حادثة

426
00:18:00,370 --> 00:18:01,837
.. أعتذر ، أنا

427
00:18:01,839 --> 00:18:04,139
. أعتقد أنني إقترفت خطأ

428
00:18:15,351 --> 00:18:18,969
(بيف الغربية" رحبوا بـ (تايو كروز
. هنا في قصر بلاي بوي"

429
00:18:18,971 --> 00:18:22,372
<i>I'm in a battle with my heartbeat </i>

430
00:18:22,374 --> 00:18:26,043
<i>The more I struggle,
the more I get deep</i>

431
00:18:26,045 --> 00:18:29,230
<i>I go full-throttle
down the dark streets </i>

432
00:18:29,232 --> 00:18:34,985
<i>And there is trouble
ahead, I get weak...</i>

433
00:18:34,987 --> 00:18:37,738
<i>It's like I'm running
through a red light</i>

434
00:18:37,740 --> 00:18:42,092
<i> Girl, you know you make me weak..</i>

435
00:18:42,094 --> 00:18:44,028
<i>I should be hitting
all the brake lights... </i>

436
00:18:44,030 --> 00:18:47,031
أليس (تايو) مذهلاً ؟

437
00:18:47,033 --> 00:18:50,000
إن (نايومي ميلر - كلارك) تقوم
بأفضل حدث للخريجين

438
00:18:50,002 --> 00:18:51,201
. "بتاريخ "بيفرلي الغربية

439
00:18:51,203 --> 00:18:53,921
هل أنت حقيقة خرجت عن حفلتك

440
00:18:53,923 --> 00:18:55,739
و أنت تصفين نفسك بالضمير الثالث ؟

441
00:18:55,741 --> 00:18:57,591
. على شخص أن يفعل هذا

442
00:18:57,593 --> 00:19:00,210
لقد أخذت هذه الوليمة التي
(كانت ستقوم بها (فليسيتي

443
00:19:00,212 --> 00:19:02,579
. في نادي المدرسة و حولته إلى حفلة القرن

444
00:19:02,581 --> 00:19:04,414
. أجل -
. و لدي الكثير لأفعله -

445
00:19:04,416 --> 00:19:05,582
، بعد أن تنتهي الفرقة من الغناء

446
00:19:05,584 --> 00:19:07,250
يجب أن أقدّم الأداء الهزلي

447
00:19:07,252 --> 00:19:08,936
.. أقدم عرضاً للملابس الداخلية بفعل خيري

448
00:19:08,938 --> 00:19:10,921
هل أنت متأكدة أن هذا يستحق أن تفعليه

449
00:19:10,923 --> 00:19:12,556
فقط لتدخلي إلى نادي ؟

450
00:19:12,558 --> 00:19:14,257
. أجل ، أنا متأكدة

451
00:19:14,259 --> 00:19:16,810
. و ليس من أجل غروري

452
00:19:16,812 --> 00:19:19,313
الصلات التي أقوم بها
"مع سيدات التراث لـ "بيف الغربية

453
00:19:19,315 --> 00:19:20,864
.ستساعد عملك أيضاً عزيزي

454
00:19:20,866 --> 00:19:22,099
. عملي لا يحتاج لمساعدة

455
00:19:22,101 --> 00:19:23,484
. لقد كانت هذه (برايس) على الهاتف

456
00:19:23,486 --> 00:19:24,952
. لقد تمت الموافقة على الإندماج

457
00:19:24,954 --> 00:19:27,454
!ماذا ؟ -
لكنها تريدني أن أعود للمكتب -

458
00:19:27,456 --> 00:19:29,290
. لإجتماع الطوارئ مع الإدرايين الجدد

459
00:19:29,292 --> 00:19:31,992
. ستفوّت لحظة إنتصاري

460
00:19:31,994 --> 00:19:33,610
تعتقدين أنني أحب مغادرة قصر البلاي بوي

461
00:19:33,612 --> 00:19:35,278
قبل عرض الملابس الداخلية ؟

462
00:19:35,280 --> 00:19:39,500
<i>Girl, you know you make me weak..</i>

463
00:19:39,502 --> 00:19:41,785
<i>I should be hitting
all the brake lights</i>

464
00:19:41,787 --> 00:19:43,721
<i>Hold up, hold up, oh!</i>

465
00:19:43,723 --> 00:19:47,224
<i>Girl, you really
turn me on-on-on-on... </i>

466
00:19:47,226 --> 00:19:51,011
<i>You know you make my
engine run-run-run-run...</i>

467
00:19:51,013 --> 00:19:54,297
<i>And there's no turning back
'cause we've gone too far </i>

468
00:19:54,299 --> 00:19:56,734
<i>ھ I'll drive you like a fast car</i>

469
00:19:56,736 --> 00:19:57,968
<i>* Go! Go! Go! *</i>

470
00:19:57,970 --> 00:19:59,820
<i>Girl, you really turn me on-on-on-on..</i>

471
00:19:59,822 --> 00:20:02,239
. مرحباً -
. أهلاً -

472
00:20:02,241 --> 00:20:03,741
. يجب أن نتحدث

473
00:20:03,743 --> 00:20:05,526
بشأن كيف يتواجد شخص شاذ
في قصر بلاي بوي

474
00:20:05,528 --> 00:20:08,445
كأن تكوني نباتية و متواجدة
بليلة "كل ما تريده من الأضلع" ؟

475
00:20:09,982 --> 00:20:11,865
. (بشأن السبب وراء كذبك علي بشأن (شاين

476
00:20:11,867 --> 00:20:14,001
هو لم ينفصل عنك ، أليس كذلك ؟

477
00:20:14,003 --> 00:20:15,836
. إنه أمر معقد

478
00:20:15,838 --> 00:20:18,288
. لا أريد التحدث بشأنه

479
00:20:18,290 --> 00:20:21,542
. حسناً ، لا تتحدث معي

480
00:20:21,544 --> 00:20:25,662
. (لكن .. ستضطر للتحدث مع (شاين

481
00:20:27,799 --> 00:20:29,499
أحضرتِ (شاين) ؟

482
00:20:29,501 --> 00:20:31,769
. (سيفر)
. لم يكن لديك أي حق

483
00:20:31,771 --> 00:20:34,555
لدي حق الأصدقاء المقربين ، بالأخص عندما أراك

484
00:20:34,557 --> 00:20:36,940
، تبعد شخص أعلم أنك تهتم به

485
00:20:36,942 --> 00:20:38,008
. لسبب غير جيد -
. لدي سبب -

486
00:20:38,010 --> 00:20:40,527
إذاً ما هو ؟ -
أنا خائف ، حسناً ؟ -

487
00:20:41,679 --> 00:20:44,014
. أولا علاقة لي مع شاب كانت كارثة

488
00:20:44,016 --> 00:20:47,785
. وضعت قلبي على الخط و هو خانني كلياً

489
00:20:47,787 --> 00:20:49,153
. (تيدي)
. لقد كانت هذه الثانوية

490
00:20:50,239 --> 00:20:51,855
. (إن (شاين) ليس (إيان

491
00:20:51,857 --> 00:20:54,208
. و لا يمكنك أن تعيش حياتك بالخوف

492
00:20:54,210 --> 00:20:57,494
. يا إلهي (سيلفر) شكراً ، لقد كان هذا سهلاً

493
00:20:57,496 --> 00:20:59,496
. ليس كل شخص مثلك

494
00:20:59,498 --> 00:21:02,549
. لقد كنت عديمة الخوف منذ الثانوية

495
00:21:02,551 --> 00:21:03,717
أعني ، حتى الآن ، تكتشفين

496
00:21:03,719 --> 00:21:05,135
أن لديك جين السرطان

497
00:21:05,137 --> 00:21:07,755
. و تقرري أن تنجبي طفلاً و بالكاد لديك مشاكل

498
00:21:09,207 --> 00:21:10,974
قد لا تكونين خائفة من أي شيء

499
00:21:10,976 --> 00:21:12,042
. لكن بعضنا خائف

500
00:21:12,044 --> 00:21:13,376
.. (تيدي)

501
00:21:13,378 --> 00:21:17,347
<i>I'm in a battle with my heartbeat</i>

502
00:21:17,349 --> 00:21:20,851
<i>The more I struggle,
the more I get deep</i>

503
00:21:20,853 --> 00:21:24,071
<i> I go full-throttle down the dark streets</i>

504
00:21:24,073 --> 00:21:28,826
<i>And there is trouble ahead, I get...</i>

505
00:21:30,361 --> 00:21:32,029
. حسناً ، هذا يتغلب على النوم خلف الحانة

506
00:21:32,031 --> 00:21:33,414
ما رأيك ؟

507
00:21:33,416 --> 00:21:36,417
(أعتقد أنه عندما يرغب (ليام كورت
بتخطي قصر البلاي بوي

508
00:21:36,419 --> 00:21:39,236
. ليتفقد المنزل المفتوح ، أن هناك خطب ما

509
00:21:39,238 --> 00:21:40,671
. لا يوجد خطب ما

510
00:21:42,624 --> 00:21:44,291
بالمناسبة ، هل تمانعي أن تضعي
إسمك على عقد الإيجار ؟

511
00:21:44,293 --> 00:21:45,876
لماذا ؟

512
00:21:45,878 --> 00:21:48,128
. أنا فقط لا أريد أن يعرف أي أحد أين أعيش

513
00:21:48,130 --> 00:21:49,412
مثل من ؟

514
00:21:49,414 --> 00:21:52,766
. معجبين ، المصورين ، أي أحد

515
00:21:52,768 --> 00:21:54,601
يا (ليام) لديك شرطية حارسة شخصية لتحميك

516
00:21:54,603 --> 00:21:57,271
و قد رأيتك تٌسرق من قبل
بضعة معجبين لطفاء في وقت سابق

517
00:21:57,273 --> 00:21:59,056
. و لم تكن تتذمر من هذا

518
00:21:59,058 --> 00:22:01,975
لذا ، قل لي .. من هو الشخص المختبئ منه ؟

519
00:22:05,980 --> 00:22:07,430
. (فانيسا)

520
00:22:07,432 --> 00:22:09,149
.. إذا عادت ، فشخصياً سـ

521
00:22:09,151 --> 00:22:11,235
. إنها ميتة

522
00:22:12,270 --> 00:22:16,156
. (لقد تشاجرنا بليلة حفلة (نايومي

523
00:22:16,158 --> 00:22:18,075
لقد حاولت أن توقفني من الإبتعاد

524
00:22:18,077 --> 00:22:21,444
. و إنزلقت قدمها ووقعت

525
00:22:21,446 --> 00:22:26,116
. لقد كانت حادثة .. لكنني لم أحاول أن أساعدها

526
00:22:26,118 --> 00:22:27,468
! أوه يا إلهي

527
00:22:27,470 --> 00:22:29,136
. لقد كنت متأكداً أن لا أحد قد عرف

528
00:22:29,138 --> 00:22:31,755
. لكن من اتضح أن أحدهم قد عرف

529
00:22:31,757 --> 00:22:34,758
أولاً وصلتني رسالة ، بعدها رنّ الهاتف

530
00:22:34,760 --> 00:22:38,512
. و أحدهم أسمعني الإتصال بالطوارئ

531
00:22:38,514 --> 00:22:41,248
. أعتقد أن هناك شخص يراقبني منذ أشهر

532
00:22:43,101 --> 00:22:47,104
. حسناً ، لقد أتى (جاسبر) إلي بلعبة القدم

533
00:22:47,106 --> 00:22:49,606
لقد قال أنه عاد إلى المدينة منذ بضعة أشهر

534
00:22:49,608 --> 00:22:51,474
. و لديه شيء لك

535
00:22:51,476 --> 00:22:53,410
. لقد قال أيضاً أنك مدين له

536
00:22:54,746 --> 00:22:57,147
. (جاسبر)

537
00:22:57,149 --> 00:22:59,149
. لقد مرّ وقت طويل على هذا

538
00:22:59,151 --> 00:23:00,717
حسناً ، من الواضح

539
00:23:00,719 --> 00:23:02,786
. أنه يحمل ضغينة

540
00:23:05,957 --> 00:23:07,758
و مصادفة صديقي القديم
في إعادة شمل الثانوية

541
00:23:07,760 --> 00:23:09,126
. بدا فكرة جيدة

542
00:23:09,128 --> 00:23:11,161
. أعتذر ، اعتقدت أن بإمكاني أن أؤثر عليه

543
00:23:11,163 --> 00:23:13,764
. (أقسم أن (تيدي) يهتم بأمرك (شاين

544
00:23:13,766 --> 00:23:16,517
. إنه فقط .. لقد جُرح مرة و أعتقد أنه خائف

545
00:23:16,519 --> 00:23:18,769
. لم يرغب لأي أحد أن يرى هذا

546
00:23:18,771 --> 00:23:19,770
. (سيلفر)

547
00:23:19,772 --> 00:23:21,638
! (فيستا)

548
00:23:21,640 --> 00:23:23,023
! مرحباً

549
00:23:23,025 --> 00:23:24,391
ما الذي تفعلينه هنا ؟

550
00:23:24,393 --> 00:23:25,442
. نحن الترفيه لليلة

551
00:23:25,444 --> 00:23:26,676
ماذا ؟ -
. أجل -

552
00:23:26,678 --> 00:23:27,978
رجاء قولي لي أنك غيرت رأيك

553
00:23:27,980 --> 00:23:29,313
. و أنك سترقصين معنا

554
00:23:29,315 --> 00:23:30,480
. لا يا إلهي ، لا

555
00:23:30,482 --> 00:23:31,899
هناك .. صفي بالكامل بالثانوية

556
00:23:31,901 --> 00:23:33,683
. هنا الليلة ، لذا لن يحدث أبداً

557
00:23:33,685 --> 00:23:35,518
صحيح ، لأنك كما قلت

558
00:23:35,520 --> 00:23:38,572
. أنت فقط تتظاهرين بأنك عديمة الخوف

559
00:23:40,408 --> 00:23:42,125
(فيستا)
! إنتظري

560
00:23:42,127 --> 00:23:44,545
لا تتخلى عن (تيدي) بعد ، حسناً ؟

561
00:23:44,547 --> 00:23:46,713
. لدي فكرة

562
00:23:48,416 --> 00:23:50,417
. أمر لا يُنتسى

563
00:23:50,419 --> 00:23:53,036
يا صاح ، أعني ، قد لا تذكرني

564
00:23:53,038 --> 00:23:57,707
من الثانوية ، حسناً لكنك
لا تستطيع أن تنسى (آيدريانا) حسناً ؟

565
00:23:57,709 --> 00:23:59,142
. لا يا صاح ، إنها نجمة

566
00:23:59,144 --> 00:24:01,211
. حسناً ، إذاً دعني أبرهنه لك

567
00:24:01,213 --> 00:24:03,013
قابلني بحدث الخريجين

568
00:24:03,015 --> 00:24:05,065
. و أنا سـ .. سأريك عينة عن عملها

569
00:24:05,067 --> 00:24:09,770
. أجل ، أجل سأجهزه الآن

570
00:24:09,772 --> 00:24:12,522
<i>You push me back against the wall </i>

571
00:24:12,524 --> 00:24:13,890
. هذه فتاتي يا رجل

572
00:24:13,892 --> 00:24:16,159
<i>The time has come to pay...</i>

573
00:24:16,161 --> 00:24:18,161
. أنا أقول لك ، لن تصدق عيناك

574
00:24:27,789 --> 00:24:29,923
. أنا أعلم أني لا أصدقهم

575
00:24:34,262 --> 00:24:37,264
هل أنتم مستعدين لأفضل حدث للخريجين ؟

576
00:24:37,266 --> 00:24:40,601
"رجاء رحبوا بحرارة "بيف الغربية

577
00:24:40,603 --> 00:24:43,586
. لـ (فيستا) و حسناواتها

578
00:24:52,596 --> 00:24:54,615
لقد إستأجرت مجموعة من الفتيات المثيرات

579
00:24:54,617 --> 00:24:56,766
ليؤدوا بقصر البلاي بوي ؟

580
00:24:56,768 --> 00:24:58,902
. أجل ، إنه كإحضار الرمل إلى الشاطئ

581
00:24:58,904 --> 00:25:00,654
. المتعة هي علامتي

582
00:25:00,656 --> 00:25:03,457
. أراهن أن السيدات لم يشاهدوا شيئاً كهذا

583
00:25:05,710 --> 00:25:09,079
. أنا رأيت

584
00:25:34,689 --> 00:25:36,023
مرحياً ، هل رأى أحدكم .. ؟

585
00:25:36,025 --> 00:25:37,024
! (سيلفر)

586
00:25:37,026 --> 00:25:37,974
. (لا (جاسبر

587
00:25:37,976 --> 00:25:39,493
. لا (سيلفر) على المنصة ، الآن

588
00:26:20,042 --> 00:26:22,209
ماذا يكون لمَ الشمل بدون
بعض المفاجئات ، أليس كذلك ؟

589
00:26:22,211 --> 00:26:23,344
. لقد كنتِ مذهلة

590
00:26:23,346 --> 00:26:24,712
. يجب أن تعلّميني بعض الحركات لاحقاً

591
00:26:24,714 --> 00:26:26,847
. لكن حالياً ، أريد أن أقدم عرض الأزياء

592
00:26:27,850 --> 00:26:30,801
. لقد فاتك

593
00:26:30,803 --> 00:26:32,386
. أوه لقد فاتني أيضاً

594
00:26:33,639 --> 00:26:35,922
. سأذهب و أبكي على كتف أرنب

595
00:26:35,924 --> 00:26:39,426
لا أصدق أن (سيلفر) كانت ترقص
. بشكل سري

596
00:26:39,428 --> 00:26:40,945
أجل ، من الواضح أنها ليست

597
00:26:40,947 --> 00:26:42,813
الوحيدة التي كانت تخفي سراً ، أليس كذلك ؟

598
00:26:42,815 --> 00:26:44,148
. يجب أن نتحدث

599
00:26:47,519 --> 00:26:49,586
تعلمين ، شيء يخبرني
أن هذه لم تكن المرة الأولى

600
00:26:49,588 --> 00:26:50,688
. التي فعلت فيها هذا

601
00:26:50,690 --> 00:26:53,407
. لقد كنت أرقص لبضعة أشهر الآن

602
00:26:53,409 --> 00:26:55,108
لكن الليلة هي ليلتي الأولى

603
00:26:55,110 --> 00:26:57,294
. التي أطلع فيها الناس على الحقيقة

604
00:26:59,047 --> 00:27:01,582
. (تيدي)
. لم أكن أبداً عديمة الخوف

605
00:27:01,584 --> 00:27:03,801
. لقد وجدت طريقة فقط لأتظاهر

606
00:27:03,803 --> 00:27:05,118
. أردت أن أريك هذا

607
00:27:05,120 --> 00:27:06,670
أعني ، في بعض الأحيان يجب فقط

608
00:27:06,672 --> 00:27:10,007
أن تتوقف عن التظاهر
. و تضع نفسك في الخارج

609
00:27:10,009 --> 00:27:14,678
قد يكون الأمر مخيف ، لكنه قد
. يكون مذهلاً للغاية

610
00:27:31,613 --> 00:27:34,081
هل كل شيء بخير ؟

611
00:27:34,083 --> 00:27:36,784
. (أعلم ما حدث بينك و بين (تايلور

612
00:27:38,586 --> 00:27:40,037
. (ديكسون)
. أعتذر للغاية

613
00:27:40,039 --> 00:27:42,155
(حسناً ، عندما عاشرت (تايلور

614
00:27:42,157 --> 00:27:43,457
. أنا و انت لم نكن معاً

615
00:27:43,459 --> 00:27:44,925
"و بعدها عندما أتى إلى "لوس أنجلوس

616
00:27:44,927 --> 00:27:45,926
. الأمور حدثت فقط

617
00:27:45,928 --> 00:27:47,511
. مهلاً ، مهلاً

618
00:27:47,513 --> 00:27:49,063
عاشرتيه ؟

619
00:27:49,065 --> 00:27:51,331
. (لقد قلت أنك تعرف عني و عن (تايلور

620
00:27:51,333 --> 00:27:53,684
. أجل ، لقد رأيت فيديو التمارين

621
00:27:53,686 --> 00:27:55,552
.. ديكسون ، حسناً

622
00:27:55,554 --> 00:27:57,304
. لا ، لا ، لا يوجد شيء لنتحدث عنه

623
00:27:57,306 --> 00:27:59,023
. لقد إنتهى الأمر

624
00:28:14,989 --> 00:28:19,326
حسناً تذكروا ، أن هذا
عرض ملابس داخلية لفعل خيري

625
00:28:19,328 --> 00:28:21,895
. لذا كلما خلعتوا أكثر كلما جنينا أكثر

626
00:28:21,897 --> 00:28:23,030
. أعتذر عن المقاطعة

627
00:28:23,032 --> 00:28:26,566
. أردت أن أقول أنني منبهرة

628
00:28:26,568 --> 00:28:31,204
، إنه ليس رسمياً بعد
لكن بعد عرض الملابس الداخلية

629
00:28:31,206 --> 00:28:33,540
. قد أعلّمك القبضة السرية

630
00:28:33,542 --> 00:28:34,675
غوين ، حقاً ؟

631
00:28:34,677 --> 00:28:36,176
. يا إلهي ، لا أعرف ما أقول

632
00:28:36,178 --> 00:28:39,096
. حسناً لا تبكي ، الماسكارا الخاصة بك ستزول

633
00:28:40,798 --> 00:28:43,383
هل رأيت أحذيتي المرصعة بالألماس ؟

634
00:28:45,637 --> 00:28:49,022
ما الذي تفعلينه بأحذيتي ؟

635
00:28:49,024 --> 00:28:50,474
! مهلاً

636
00:28:51,776 --> 00:28:53,694
أنت التي خرّبت لافتتي ، أليس كذلك ؟

637
00:28:53,696 --> 00:28:55,646
. لن تتوقف (فليسيتي) عن تحطيمي

638
00:28:55,648 --> 00:28:56,863
ما الذي تدفعه لك ؟

639
00:28:56,865 --> 00:28:58,932
. لا أحد يدفع لي

640
00:28:58,934 --> 00:29:00,433
سأدمر حياتك بالمجان

641
00:29:00,435 --> 00:29:01,768
. كما دمّرتِ حياتي

642
00:29:01,770 --> 00:29:03,269
. أنا لا أعرفك حتى

643
00:29:03,271 --> 00:29:05,455
حقاً ؟

644
00:29:05,457 --> 00:29:08,108
هل يذكرك إسم (ريس ترنر) بشيء ؟

645
00:29:09,911 --> 00:29:11,128
أنت (ريس) السمينة ؟

646
00:29:12,279 --> 00:29:14,164
. أوه يا إلهي ، لقد كنت ضخمة بالثانوية

647
00:29:14,166 --> 00:29:17,000
و أنت كنت الساقطة النحيلة التي تسرق ملابسي

648
00:29:17,002 --> 00:29:20,620
خلال صف الرياضة و تجبرني
على الركض في أرجاء المدرسة

649
00:29:20,622 --> 00:29:23,056
. إلى مكتب المديرة عارية بالكامل

650
00:29:23,058 --> 00:29:25,676
. حسناً

651
00:29:25,678 --> 00:29:27,928
. أجل ، لقد فعلت هذا

652
00:29:27,930 --> 00:29:29,229
و أستحق

653
00:29:29,231 --> 00:29:31,682
. أن أكسر كعباً و أقع أمام الجميع

654
00:29:31,684 --> 00:29:33,466
، لكن (ريس) هذه كانت الثانوية
. الأشخاص يتغيرون

655
00:29:33,468 --> 00:29:34,401
. بالأخص أنت

656
00:29:34,403 --> 00:29:35,769
. أعني عزيزتي ، أنت تبدين مذهلة

657
00:29:35,771 --> 00:29:38,238
. أنت محقة ، أنا أبدو كذلك

658
00:29:38,240 --> 00:29:41,525
. و اليوم يفترض أن يكون عودتي المظفرة

659
00:29:41,527 --> 00:29:42,859
في شجرة الحفل ؟

660
00:29:42,861 --> 00:29:44,811
. كنت سأظهر شكلي الجديد

661
00:29:44,813 --> 00:29:46,446
. المثيرة

662
00:29:46,448 --> 00:29:48,165
. الواثقة بنفسها

663
00:29:48,167 --> 00:29:51,868
. الخالية من (نايومي كلارك) مئة بالمئة

664
00:29:51,870 --> 00:29:54,254
لقد ألغيت شجرة حفلك لأهدي مبناي

665
00:29:54,256 --> 00:29:55,839
. لأدخل لنادي الخريجين

666
00:29:55,841 --> 00:29:56,990
. (ريس)
. أنا أعتذر

667
00:29:56,992 --> 00:29:58,792
كيف يمكنك أن تكوني ؟

668
00:29:58,794 --> 00:30:01,294
. لم تشعري بالحرج طوال حياتك

669
00:30:01,296 --> 00:30:04,147
إذا كان كان هناك أحد يستحق
. أن يدخل لنادي المتعجرفات فهو أنت

670
00:30:05,499 --> 00:30:08,835
. "ستبقين أنت أكبر ساقطة بثانوية "بيفرلي هيلز الغربية

671
00:30:10,138 --> 00:30:12,723
. (ريس)
! إنتظري

672
00:30:17,445 --> 00:30:18,729
كم تعرف من المعلومات ؟

673
00:30:18,731 --> 00:30:20,480
. لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

674
00:30:20,482 --> 00:30:21,681
. أوه أعتقد أن تعرف

675
00:30:21,683 --> 00:30:23,066
مازلت متضايق لأنني ضربتك

676
00:30:23,068 --> 00:30:24,568
. لذا لاحقتني بالأرجاء

677
00:30:24,570 --> 00:30:26,319
يا (جاسبر) لقد قلت أنك كنت
تحاول الوصول إلى (ليام) منذ أشهر

678
00:30:26,321 --> 00:30:27,571
. لأن لديك شيء يرغب برؤيته

679
00:30:27,573 --> 00:30:29,706
. أجل ، هذا

680
00:30:36,497 --> 00:30:38,215
. هذه مسرحية

681
00:30:38,217 --> 00:30:39,699
. أجل ، أنا منتسب لمدرسة الأفلام

682
00:30:39,701 --> 00:30:40,884
لقد ربحت جائزة كبيرة

683
00:30:40,886 --> 00:30:42,719
. و أحاول أن أبدأ فيلمي الحقيقي

684
00:30:42,721 --> 00:30:44,554
لقد قال والدي أنه سينتجه

685
00:30:44,556 --> 00:30:47,674
. إذا أحضرت ممثلاً جيداً للدور الرئيسي

686
00:30:47,676 --> 00:30:49,342
المشهد الأول يبدأ

687
00:30:49,344 --> 00:30:52,312
. بتاجر مخدرات مدمّى على الشاطئ

688
00:30:52,314 --> 00:30:55,882
يكون أمره سيئاً ، حتى يكتشف

689
00:30:55,884 --> 00:30:58,685
. موهبة ستغيّر حياته

690
00:30:58,687 --> 00:31:00,270
كالكتابة ؟

691
00:31:00,272 --> 00:31:01,605
. لقد نجحت معي

692
00:31:01,607 --> 00:31:03,556
لقد تعلمت من أخطاء ماضيي

693
00:31:03,558 --> 00:31:05,442
. حوّلتهم إلى شيء إيجابي

694
00:31:05,444 --> 00:31:07,160
(إنظر (ليام

695
00:31:07,162 --> 00:31:10,947
لقد فعلت الكثير من الأشياء
. التي لا أستطيع أن أسترجعها

696
00:31:10,949 --> 00:31:12,449
. حتى أنت فعلت

697
00:31:12,451 --> 00:31:14,567
. لكنني مستعد للتخلي عن هذا

698
00:31:14,569 --> 00:31:16,203
. أسامح و أنسى

699
00:31:16,205 --> 00:31:18,171
.. لكن ، مهلاً .. إذا لم تكن

700
00:31:18,173 --> 00:31:20,624
. لا

701
00:31:20,626 --> 00:31:22,459
. سآخذ نظرة

702
00:31:24,629 --> 00:31:25,912
، و الآن

703
00:31:25,914 --> 00:31:29,382
للعرض الأخير بأزياء الملابس الدخلية

704
00:31:29,384 --> 00:31:32,269
! لدينا (ريس ترنر) من ثانويتنا

705
00:31:32,271 --> 00:31:35,222
جميعكم ، أليست جميلة ؟

706
00:31:48,986 --> 00:31:52,155
.. و لهديتنا الأخبرة

707
00:31:59,947 --> 00:32:02,716
حسناً ، أعتقد أن لدي إنتباه الجميع ، أليس كذلك ؟

708
00:32:03,919 --> 00:32:07,170
.. "هديتي الحقيقية لـ "بيفرلي الغربية

709
00:32:07,172 --> 00:32:08,788
هي إعتذار

710
00:32:08,790 --> 00:32:12,476
لأي شخص

711
00:32:12,478 --> 00:32:18,148
. جعلته يشعر بالغرابة أو بالإحراج أو الضعف

712
00:32:18,150 --> 00:32:21,434
. بوقوف هنا الآن ، أعلم ما هو الشعور

713
00:32:21,436 --> 00:32:25,021
. لقد فعلت الكثير من الأمور التي لا أفتخر بها

714
00:32:25,023 --> 00:32:27,473
. و لا أستطيع إسترجاع هذه الأمور

715
00:32:27,475 --> 00:32:32,496
لقد تعلمت من كوني محبوبة
و من كوني ملكة الحفلة

716
00:32:32,498 --> 00:32:35,916
.. إنضمامي لأهم نادي في المدينة

717
00:32:35,918 --> 00:32:40,537
لا شيء من هذه الأمور يهم إذا كان عليك
. أن تقف فوق الأشخاص لتصل إليها

718
00:32:40,539 --> 00:32:43,256
أعلم هذا الآن لأنني لست الفتاة نفسها

719
00:32:43,258 --> 00:32:46,593
. التي كانت في الثانوية ، و أنا سعيدة

720
00:32:46,595 --> 00:32:50,380
.. لأن الثانوية

721
00:32:50,382 --> 00:32:52,549
. كانت سخيفة حقاً

722
00:32:52,551 --> 00:32:54,134
لذا هنا أنا أقف

723
00:32:54,136 --> 00:32:57,787
. ساقطة سابقة ، أطلب مغفرتكم

724
00:32:57,789 --> 00:33:01,341
أرجوكم لا تدعوا الرسالة تذهب

725
00:33:01,343 --> 00:33:03,443
. فقط لأنني مثالية جسدياً

726
00:33:04,395 --> 00:33:06,346
! لا يكفي هذا

727
00:33:06,348 --> 00:33:10,450
خيار آخر أن يكون أخذ مئات الدولارات

728
00:33:10,452 --> 00:33:12,619
. و ترموهم علي

729
00:33:20,212 --> 00:33:21,912
! أوه يا إلهي

730
00:33:24,131 --> 00:33:26,716
يجب أن نفعل شيئاً ما ، صحيح ؟

731
00:33:26,718 --> 00:33:29,302
. أنا أعلم ، علينا أن نساعد حقاً

732
00:33:29,304 --> 00:33:31,704
هذا لك عندما نشرت صوراً لي

733
00:33:31,706 --> 00:33:33,056
(أتسكع مع (مارك دريسكوت

734
00:33:33,058 --> 00:33:35,809
! في أنحاء المدرسة

735
00:33:47,264 --> 00:33:50,500
إعتذار (نايومي) قد سر عاصفتي ، أليس ذلك ؟

736
00:33:50,502 --> 00:33:52,302
(أعتقد رمي البيض على (نايومي

737
00:33:52,304 --> 00:33:53,803
ذاكرتي المفضلة للثانوية

738
00:33:53,805 --> 00:33:56,806
. لكن أنت كنت العرض المثير لليلة

739
00:33:56,808 --> 00:33:58,691
.. أوه حسناً

740
00:33:58,693 --> 00:34:00,860
.. لقد قال لي (تيدي) كم
كنت تعطيه دوماً

741
00:34:00,862 --> 00:34:02,678
. الشجاعة ليكون نفسه

742
00:34:02,680 --> 00:34:04,297
. لا يمكنني أن أقول كم أنا شاكراً لهذا

743
00:34:04,299 --> 00:34:05,681
. (أنت صديقة جيدة يا (سيلفر

744
00:34:05,683 --> 00:34:08,701
. و ستكونين والدة مذهلة

745
00:34:08,703 --> 00:34:10,403
. واو ، لم أعلم أنك حامل

746
00:34:10,405 --> 00:34:11,905
. لست حاملاً ، ليس بعد

747
00:34:11,907 --> 00:34:14,541
. (لكنني سأكون قيباً ، بالفضل إلى (تيدي

748
00:34:15,960 --> 00:34:16,926
.. هي تقصد أنني

749
00:34:16,928 --> 00:34:19,078
. تبرعت بحيوناتي المنوية

750
00:34:19,080 --> 00:34:22,081
. بالتحدث عن الصديق الجيد ، تعال إلى هنا

751
00:34:22,083 --> 00:34:23,766
حسناً ، سأراكم قبل مغادرتكم إلى العاصمة ؟

752
00:34:23,768 --> 00:34:24,834
. أجل

753
00:34:24,836 --> 00:34:26,252
. ربما سنذهب للرقص

754
00:34:26,254 --> 00:34:28,304
. سأكلفك بهذا

755
00:34:31,926 --> 00:34:34,060
أنت و (سيلفر) ستنجبان طفلاً معاً ؟

756
00:34:34,062 --> 00:34:35,595
. نوعاً ما

757
00:34:35,597 --> 00:34:37,013
. ليس بالضبط

758
00:34:37,015 --> 00:34:38,314
. من الصعب شرحه نوعاً ما

759
00:34:38,316 --> 00:34:40,333
. أجل ، أراهن هذا

760
00:34:40,335 --> 00:34:43,269
. إنظر ، أعتقد أن هذا شيء علينا أن نتحدث بشأنه

761
00:34:49,893 --> 00:34:51,911
(ديكسون)
. أعتذر للغاية

762
00:34:51,913 --> 00:34:53,997
إخرجي من هنا فحسب حسناً ؟

763
00:34:53,999 --> 00:34:56,282
. سأخرج

764
00:34:56,284 --> 00:34:57,500
.. إنظر

765
00:34:57,502 --> 00:35:01,421
أعلم أن ما فعلته كان مريعاً

766
00:35:01,423 --> 00:35:04,474
. و أنا أتفهم إذا لم ترغب برؤيتي بعد الآن

767
00:35:04,476 --> 00:35:06,742
. سأراك مرة أخرى

768
00:35:06,744 --> 00:35:08,528
. غداً بجلسة التسجيل

769
00:35:08,530 --> 00:35:10,913
ماذا ؟

770
00:35:10,915 --> 00:35:12,615
هل تعتقدين أنه فقط لأنك خنتيني

771
00:35:12,617 --> 00:35:14,317
أنك ستونين قادرة على الخروج
من شركتي الجديدة ؟

772
00:35:14,319 --> 00:35:16,135
لقد وقعتي على عقد

773
00:35:16,137 --> 00:35:18,521
. و هو يعطيني سيطرة كاملة على موسيقاكِ

774
00:35:18,523 --> 00:35:19,689
. أنا أمتلكك

775
00:35:27,565 --> 00:35:28,865
.. أوه و

776
00:35:28,867 --> 00:35:30,600
. عرفت إسماً للشركة

777
00:35:31,819 --> 00:35:35,138
. "تسجيلات غير وفية"

778
00:35:35,140 --> 00:35:38,157
لديه وقع جميل ، أليس كذلك ؟

779
00:35:44,715 --> 00:35:45,965
. (ماكس)

780
00:35:45,967 --> 00:35:47,133
متى عدت إلى المنزل ؟

781
00:35:47,135 --> 00:35:49,869
بعد إجتماع الإدرايين الجدد

782
00:35:49,871 --> 00:35:53,172
. الذين صوّتوا للموافقة على الإندماج

783
00:35:53,174 --> 00:35:55,808
. و بعدها صوّتوا على طردي

784
00:35:55,810 --> 00:35:58,061
ماذا ؟ -
حسناً ، إتضح -

785
00:35:58,063 --> 00:36:00,430
أن (برايس) خططت للإندماج كي أخسر

786
00:36:00,432 --> 00:36:02,665
. أغلبية تحكمي بالأسهم

787
00:36:02,667 --> 00:36:05,652
و بعدها أقنعت المدراء الجدد

788
00:36:05,654 --> 00:36:08,021
. أن الشركة ستكبر بدوني

789
00:36:08,023 --> 00:36:09,472
. لكنها لا تستطيع أن تفعل هذا

790
00:36:09,474 --> 00:36:10,924
.أنت الذي عينتها

791
00:36:10,926 --> 00:36:12,975
. في الحقيقة ، لقد كان هذا أنت

792
00:36:25,623 --> 00:36:29,158
<i>أحد أكبر الأخطاء التي فعلتها بحياتك</i>

793
00:36:29,160 --> 00:36:31,628
<i>. كانت بدافع الحب</i>

794
00:36:31,630 --> 00:36:34,714
<i>أول مرة أخذني فيها (باترسون) في الطائرة</i>

795
00:36:34,716 --> 00:36:37,684
<i>. لنزهة خاصة ، إعتقدت أنني قد أكون واقعة بالحب</i>

796
00:36:37,686 --> 00:36:40,136
<i>لكن بعد أول ليلة لنا معاً</i>

797
00:36:40,138 --> 00:36:44,240
<i> $إستيقظت و وجدت شيكاً بـ 10.000 </i>

798
00:36:44,242 --> 00:36:48,027
<i>. و عرفت أن للحب سعر</i>

799
00:36:52,483 --> 00:36:55,401
. هناك شخص يرغب بالتحدث إليك
هل تريدني أن أتخلص منه ؟

800
00:36:57,538 --> 00:36:59,188
. لا ، أنا سأهتم بهذا

801
00:36:59,190 --> 00:37:01,541
. حسناً ، سأنتظرك في السيارة

802
00:37:01,543 --> 00:37:03,576
. شكراً لك

803
00:37:06,463 --> 00:37:09,082
لقد كان حفل عودة مميز ، أليس ذلك ؟

804
00:37:10,884 --> 00:37:13,303
. جعلني أفكر حقاً -
بـ (سيلفر) و هي عارية ؟ -

805
00:37:14,506 --> 00:37:16,222
. أجل ، لا تذكرني

806
00:37:16,224 --> 00:37:18,841
. أنا أفهم أنك قد تكرهني للأبد

807
00:37:18,843 --> 00:37:21,661
.. و أنه لا يوجد شيء أستطيع فعله بشأن هذا

808
00:37:21,663 --> 00:37:23,879
. عدا هذا

809
00:37:25,582 --> 00:37:27,266
ما هو هذا ؟

810
00:37:27,268 --> 00:37:29,385
. حسناً ، لقد أنتجت لك شريط جنسي خاص

811
00:37:29,387 --> 00:37:30,687
من العادل فقط أن تسنح لك الفرصة

812
00:37:30,689 --> 00:37:31,904
. أن تفعل الشيء ذاته لي

813
00:37:31,906 --> 00:37:34,223
فعلت شريطاً جنسياً ؟

814
00:37:34,225 --> 00:37:36,943
. أوه حقاً إنه حفل بلوغي

815
00:37:36,945 --> 00:37:39,045
أقذر شيء فعلته هناك
هو تقبيل جدتي لي

816
00:37:39,047 --> 00:37:41,897
. على فمي .. لمدة دقيقة كاملة

817
00:37:41,899 --> 00:37:44,784
.. أنا أعلم أنها كانت مبادرة سخيفة ، لكنها

818
00:37:44,786 --> 00:37:46,953
. كل ما أملك

819
00:37:48,589 --> 00:37:50,873
. سكراً لعدم ضربك لي

820
00:37:50,875 --> 00:37:52,241
. (كما فعلت مع (جاسبر

821
00:37:56,430 --> 00:37:59,265
. مهلاً

822
00:38:00,968 --> 00:38:02,802
، أريد من شخص أن يعيش هنا

823
00:38:02,804 --> 00:38:04,554
. يحرس المكان

824
00:38:04,556 --> 00:38:07,807
لذا .. هل أنت مهتم بهذا ؟

825
00:38:08,642 --> 00:38:11,728
حقاً ؟

826
00:38:11,730 --> 00:38:14,764
. أجل

827
00:38:14,766 --> 00:38:19,369
صدقني ، حالياً أحتاج لجميع الأصدقاء
.  الذين أستطع إيجادهم

828
00:38:49,372 --> 00:38:58,370
.Ayoushee : تـــرجمَة
.يُوسفْ [DaRk’DreAm] : تَعــديل التَوْقِيـــتَ

