1
00:00:02,959 --> 00:00:04,726
تومي) مليئ بالفراغات)

2
00:00:04,794 --> 00:00:06,561
والذنب يسقط

3
00:00:06,853 --> 00:00:09,454
(أريدُ خاصتي, كـ (جيس باركر

4
00:00:09,522 --> 00:00:11,823
هل هذا كل ما يعنيهِ لكَ عيد الميلاد, الهدايا؟

5
00:00:11,891 --> 00:00:13,758
ضع هذه في العلبة

6
00:00:16,996 --> 00:00:18,397
!عيد ميلاد سعيد

7
00:00:18,465 --> 00:00:21,668
الآن, كن جيداً وإستمع لكلام والدتك

8
00:00:21,736 --> 00:00:24,271
وربما قد تجد هديتك صباحاً
 تحت شجرة عيد الميلاد


9
00:00:24,339 --> 00:00:25,939
المحل مغلق

10
00:00:26,007 --> 00:00:27,975
هيا, أعتقد أنَّ سوق "النجمة" يُفتح 
حتى الساعة التاسعة


11
00:00:39,588 --> 00:00:43,391
سوفَ يغضب منكَ كثيراً إن لم يحصل 
على تلكَ القبعة

12
00:00:44,626 --> 00:00:47,394
لو كان جيداً بما فيه الكفايا
فستعطيهِ إياها أمّه

13
00:00:47,462 --> 00:00:49,129
لو كانَ شقياً, فسوف يلوم نفسه

14
00:00:49,197 --> 00:00:50,631
إنهُ ليسَ خطئك أبداً, أليس كذلك؟

15
00:00:50,699 --> 00:00:52,199
الأمر كله يتعلق بالقائمة

16
00:00:52,267 --> 00:00:55,970
بعض الأطفال لا يحصلون على هديتهم المفضلة
ولكن لا يمكنكَ لوم سانتا

17
00:00:56,038 --> 00:00:58,039
مهما حصل بسوف تكون الفائز على الحالتين

18
00:00:58,107 --> 00:01:00,476
يا صاح... أنا أطرق الجرس 
ليلتان في الأسبوع فقط


19
00:01:00,543 --> 00:01:02,612
كي أخرج من المنزل 
حتى تغرق زوجتي في النوم


20
00:01:31,713 --> 00:01:33,447
سانتا؟

21
00:01:36,918 --> 00:01:38,919
مرحباً, يا عزيزتي

22
00:01:38,987 --> 00:01:41,256
هذا قطار جميل جداً

23
00:01:41,324 --> 00:01:44,126
يوجد حتّى في المزرعة بالات من القش

24
00:01:44,193 --> 00:01:45,093
إنها هديّة أبي

25
00:01:46,129 --> 00:01:46,928
أين لحيتك؟

26
00:01:49,132 --> 00:01:51,233
حلقتها. كانت خشنة

27
00:01:51,300 --> 00:01:53,001
لماذا أنتَ هنا؟

28
00:01:53,069 --> 00:01:55,370
لن يبدأ عيد الميلاد حتّى 6 أيام

29
00:01:57,139 --> 00:02:02,177
هذا ما يحصل معكِ 
إن جعلتِ "رودولف" ينسّق جدولكِ


30
00:02:02,245 --> 00:02:04,479
وذلك يفسّر النقص بالحليب والكوكيز

31
00:02:07,250 --> 00:02:08,817
لماذا لم تأتي عبرَ المدخنة؟

32
00:02:11,388 --> 00:02:13,723
ما هو إسمكِ, يا عزيزتي؟

33
00:02:13,791 --> 00:02:15,558
(سوزي) -
(سوزي) -

34
00:02:15,626 --> 00:02:18,094
هذا أسم جميل

35
00:02:18,162 --> 00:02:20,898
حسناً, يا (سوزي), لا شيء يبدو منطقياً 
أليس كذلك؟


36
00:02:20,965 --> 00:02:22,699
غزلانة طائرة

37
00:02:22,767 --> 00:02:27,038
النزول عبرَ مدخنة 
كل منزل في العالم بليلة واحدة

38
00:02:28,240 --> 00:02:29,407
ينتعونني بالمجنون

39
00:02:30,576 --> 00:02:33,178
هل أنتَ مصاب, يا سانتا؟

40
00:02:33,246 --> 00:02:35,180
لا, لا, لا, لا

41
00:02:35,248 --> 00:02:36,782
لا, هذهِ ليست دماء سانتا

42
00:02:39,419 --> 00:02:41,120
هل تريدين أن تأخذيني لعند والداكِ؟

43
00:02:43,157 --> 00:02:45,193
عيد ميلاد سعيد, يا أبي

44
00:02:45,260 --> 00:02:47,862
لم يحن وقت عيد الميلاد بعد, يا عزيزتي

45
00:02:47,930 --> 00:02:50,632
ألم تحفظي وقت قدومه من التقويم؟

46
00:02:50,700 --> 00:02:52,701
التقويم خاطئ, سانتا هنا

47
00:02:56,273 --> 00:02:59,008
أعتقد أنه علينا جميعاً النزول للأسفل

48
00:02:59,076 --> 00:03:01,511
(حان وقت الحليب والكوكيز, يا (سوزي


49
00:03:04,448 --> 00:03:07,484
ماذا تريد, مالاً؟

50
00:03:07,551 --> 00:03:09,552
يوجد خزينة في الأعلى, تحتَ السرير

51
00:03:09,620 --> 00:03:11,854
داخلها 5000 دولار

52
00:03:11,922 --> 00:03:14,724
وجواهر أيضاً -
هل تريد أن تعلم لماذا إخترتُ منزلك؟ -

53
00:03:16,093 --> 00:03:17,894
بسبب زينتكَ الخاصّة بعيد الميلاد

54
00:03:18,963 --> 00:03:23,501
أعني, ما الذي تحاول إثباتهُ؟

55
00:03:23,569 --> 00:03:26,204
ما خطب أن نقوم بالتزيين لعيد الميلاد؟

56
00:03:26,272 --> 00:03:28,974
أتعلم, أنتَ محق

57
00:03:29,041 --> 00:03:31,410
أنتَ محق

58
00:03:31,478 --> 00:03:34,046
أتعلم ما تحتاجهُ هذهِ الليلة؟

59
00:03:34,114 --> 00:03:35,848
المزيد من دقّات الجرس

60
00:03:35,916 --> 00:03:38,451
توقف! ماذا تريد؟

61
00:03:38,519 --> 00:03:42,056
أنا "سانتا كلوز" وأنا هنا لأظهر لكم
قليلاً من روح عيد الميلاد

62
00:03:42,125 --> 00:03:46,429
لأنَّ ما هو عيد الميلاد 
إن لم يكن عن إجتماع العائلة؟


63
00:03:46,496 --> 00:03:48,931
هل تقدرون ذلكَ الآن؟
هل تفعلون؟

64
00:03:48,999 --> 00:03:53,071
ألا تشعورن بالروعة بأن تكونوا مع عائلتكم؟ -
نعم -

65
00:03:53,140 --> 00:03:54,275
نعم؟ نعم؟ -
نعم -

66
00:03:54,343 --> 00:03:55,444
نعم -
نعم -

67
00:03:56,780 --> 00:03:58,747
...إذاً

68
00:03:58,815 --> 00:04:02,417
سأخبركم ماذا سيترك سانتا تحتَ شجرتكم الليلة

69
00:04:02,485 --> 00:04:04,353
سيترك قليلاً من الذعر

70
00:04:04,421 --> 00:04:06,288
وبعض الإغتصاب

71
00:04:06,356 --> 00:04:07,556
أبعد يديكَ عنها

72
00:04:07,624 --> 00:04:09,191
من تحدّث عنها؟

73
00:04:09,259 --> 00:04:12,662
هل تعلم ما هو الفرق
بين السانتا كلوز ذاك وبيني؟


74
00:04:12,729 --> 00:04:15,031
هو يأتي مرة واحدة في السنة فقط

75
00:04:15,099 --> 00:04:16,266
أرجوك إتركنا

76
00:04:16,333 --> 00:04:19,969
!يجب أن أنهي قائمتي

77
00:04:20,037 --> 00:04:23,774
لن يكون عيد ميلاد من دون تقديم 
هديّة كبيرة من كيس سانتا


78
00:04:23,841 --> 00:04:28,012
أنا أشعر بشدّة بأجواء الكريسماس 

79
00:04:28,079 --> 00:04:32,316
سأدعكم تختاروا من أقتل منكم أولاً

80
00:04:32,384 --> 00:04:33,917
!لا, أرجوك. توقف

81
00:04:33,985 --> 00:04:35,119
ليسَ عليكَ فعل ذلك

82
00:04:35,187 --> 00:04:36,320
أتعلم ماذا؟

83
00:04:39,024 --> 00:04:41,993
أنا لا أشعر بأجواء عيد الميلاد

84
00:04:50,329 --> 00:05:00,051
<font color="#orange">قصّة رعب أمريكيّة: الملجأ </font>
<font color="red">الحلقة الثامنة من الموسم الثاني</font>
<font color="pink">بعنوان: ليلة غير مقدّسة</font>

85
00:05:01,052 --> 00:05:50,052
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة</font>
<font color="green">@DownHa.Com - Arrow Man</font>

86
00:06:18,823 --> 00:06:20,535
عندي إعلان مثير, يا ناس

87
00:06:20,655 --> 00:06:23,994
لقد عادَ عيد الميلاد

88
00:06:24,061 --> 00:06:25,295
بعدَ كارثة العام الماضي

89
00:06:25,363 --> 00:06:28,291
أخبرتكم الاخت (جود) أننا لن نحتفل 
 بعيد الميلاد هنا مرّة أخرى


90
00:06:28,411 --> 00:06:32,333
حسناً, أنا أقول... أننا سنحتفل

91
00:06:32,656 --> 00:06:36,654
نريد أن نعيش أجواء عيد الميلاد
ولحسن حظنا, نحنُ تحتَ إدارة جديدة

92
00:06:36,774 --> 00:06:42,037
!صفّوا... الآن
!هيا

93
00:06:42,494 --> 00:06:45,730
لا يوجد عندنا زينة

94
00:06:45,797 --> 00:06:48,066
لذا, سنحتاج للإرتجال

95
00:06:49,572 --> 00:06:51,073
(سيد (ديكينس

96
00:06:53,172 --> 00:06:56,407
أنتَ ترتدي طقم أسنان, أليس كذلك؟

97
00:07:18,984 --> 00:07:20,577
أترون؟

98
00:07:21,615 --> 00:07:26,620
جميعنا نقوم بتضحية صغيرة 
من أجل الأفضل

99
00:07:26,688 --> 00:07:31,459
هذهِ هي روح عيد الميلاد

100
00:07:43,033 --> 00:07:46,407
يا إلهي, أنا أترجاك

101
00:07:46,475 --> 00:07:51,145
من خلال حبّكَ وعطفك
(أن ترحم روح (جريس

102
00:07:51,213 --> 00:07:54,348
خلال المسيح سيدنا

103
00:08:00,322 --> 00:08:02,790
(جريس)

104
00:08:02,858 --> 00:08:05,359
أقسم لكِ أنّي سأصحح الأمور

105
00:08:05,427 --> 00:08:07,295
أعدكِ بذلك

106
00:08:15,371 --> 00:08:17,372
...أيها الطبيب, كنتُ أفكّر

107
00:08:17,440 --> 00:08:18,673
(يجب أن تحذر, يا (فرانك

108
00:08:18,741 --> 00:08:20,075
ذلكَ قد يكون خطيراً

109
00:08:20,143 --> 00:08:22,811
أعتقد أنَّهُ علينا الإتصال بالشرطة
وإخبارهم عمّا حدث


110
00:08:22,878 --> 00:08:24,045
(حولَ (كيت والكور

111
00:08:24,113 --> 00:08:25,513
(وحولَ الأخت (فيليستي

112
00:08:25,581 --> 00:08:28,650
حولَ ذلكَ... الوحش -
وماذا عنك؟ -

113
00:08:29,952 --> 00:08:32,553
أطلقت النار وقتلت إمرأة غير مسلّحة
(يا (فرانك

114
00:08:32,621 --> 00:08:35,323
هل أنتَ متأكد أنَّكَ تريد 
إقحام السلطات بهذا الأمر؟


115
00:08:35,390 --> 00:08:38,392
نعم, أنا مستعد لمواجهة العواقب مهما كانت


116
00:08:38,460 --> 00:08:41,228
سأرى ما يمكنني فعله

117
00:09:01,583 --> 00:09:03,885
كنتُ أسأل نفسي

118
00:09:03,952 --> 00:09:08,089
كيف يستطيع الشيطان السير بحريّة هنا
مع وجود العلامات المقدّسة 

119
00:09:08,156 --> 00:09:13,028
كيف يستطيع شيطان 
إرتداء صليب معكوف دون أن يحترق؟
 

120
00:09:13,095 --> 00:09:14,296
...ثمَّ أدركت

121
00:09:14,363 --> 00:09:16,365
إنها هي

122
00:09:16,432 --> 00:09:22,405
(أنتَ تستخدم (ماري يونيس
نقاءها... كدرع

123
00:09:22,472 --> 00:09:28,578
ماذا لو قطعت الحنجرة الناعمة هذه
وأطلقت روحها إلى السماء

124
00:09:28,646 --> 00:09:30,380
عندها إلى أين ستذهب, أيها الغبي؟

125
00:09:30,448 --> 00:09:32,716
قد أقفز لداخل جسدك

126
00:09:32,783 --> 00:09:34,784
إقترفتي خطئ كبير بعودتكِ إلى هنا

127
00:09:34,852 --> 00:09:36,520
لا, أنتَ التي إقترفتَ خطأ

128
00:09:36,587 --> 00:09:39,956
وأنا على وشك إرسالكَ 
إلى الجحيم الذي صنعك


129
00:09:40,023 --> 00:09:42,091
حقاً؟ ماذا ستفعلين؟

130
00:09:42,159 --> 00:09:44,260
إخراج الشيطان من داخلي؟

131
00:09:45,229 --> 00:09:48,498
هذا الشيطان, يخدعكِ

132
00:09:52,103 --> 00:09:54,638
أختاه, هل يمكنني أن أكلمك؟

133
00:10:01,047 --> 00:10:03,681
(د.آردون)

134
00:10:04,750 --> 00:10:06,585
...إتصل بالأمن

135
00:10:06,652 --> 00:10:07,652
يوجد عندنا دخيل

136
00:10:10,256 --> 00:10:12,957
أنتَ تقترف خطأ, أيها الطبيب

137
00:10:13,025 --> 00:10:14,959
لأنَّك لا تؤمن بالله, لا تستطيع 
رؤية الشيطان أمامك


138
00:10:15,027 --> 00:10:16,694
تأكدوا من أن لا تعود للمصحّة مجدداً


139
00:10:28,507 --> 00:10:29,807
لدينا مشكلة

140
00:10:29,875 --> 00:10:31,942
(يمكنني تولي أمر (جود

141
00:10:32,010 --> 00:10:34,045
(لم أعني (جود

142
00:10:34,112 --> 00:10:38,482
(رغم أنّي لن أستخف بـ (جود
لو كنتُ مكانك

143
00:10:38,550 --> 00:10:42,586
شرطينا الإيرلندي السابق
يشعر بالحاجة للأعتراف

144
00:10:42,654 --> 00:10:45,956
الوضع تحتَ السيطرة

145
00:10:53,732 --> 00:10:56,234
(أخت (جود

146
00:10:56,302 --> 00:10:57,736
إعتقدتُ أنَّكِ لا تريدين رؤيتي مرّة أخرى

147
00:10:57,803 --> 00:10:59,304
جود) رحلت)

148
00:11:05,679 --> 00:11:09,281
حدثَ تغيير في الإدارة

149
00:11:10,450 --> 00:11:12,184
حاولوا البقاء أنيقين

150
00:11:12,252 --> 00:11:13,986
هناكَ مصور قادم

151
00:11:14,054 --> 00:11:16,288
من الجريدة الرسمية كي يلتقط صور لنا

152
00:11:16,356 --> 00:11:22,794
أريدُ أن أرى وجوه مبتهجة 
ومشرقة وساطعة


153
00:11:22,862 --> 00:11:24,095
...وكتاب التراتيل الجديد خاصتكم -
أختاه؟ -

154
00:11:24,163 --> 00:11:26,431
هديّة من المونيسينيور نفسه...

155
00:11:26,499 --> 00:11:31,403
هذهِ الأصفاد ثقيلة, وديقة 


156
00:11:31,471 --> 00:11:33,104
أين روحكِ لعيد الميلاد, يا أختاه؟

157
00:11:33,172 --> 00:11:36,474
ماذا تعتقدني؟ مغفلة؟

158
00:11:36,542 --> 00:11:40,645
قتلتَ 18 شخص من 5 عائلات بليلة واحدة


159
00:11:40,713 --> 00:11:45,684
توقع أن تبقى مغللاً لبقيّة حياتك


160
00:11:45,751 --> 00:11:47,652
لا أريد أن أكون في صورتكِ إذاً

161
00:11:47,720 --> 00:11:50,389
لا أريد أن كون بأي جزء من كذبتكِ اللعينة


162
00:11:50,456 --> 00:11:51,723
حقاً, أي كذبة تلك؟

163
00:11:51,791 --> 00:11:56,195
لا شيء يشبه صورة من السعادة, والوجهوه المشرقة
كي تخفي الشعور بالذنب بإبقائنا هنا


164
00:11:56,262 --> 00:11:58,497
فهمتَ ذلكَ بالمقلوب
(يا سيد (آيميرسون

165
00:11:58,564 --> 00:12:07,906
"الصورة هي تذكير الناس, أنَّهُ من دون مصحّة "بريكليف
كنتَ قد تكون في الخارج تعيش بينهم

166
00:12:07,973 --> 00:12:16,181
...ولهذا سوف تبقى محبوس هنا ومكبّل
وتحتَ السيطرة


167
00:12:18,618 --> 00:12:20,886
ماذا يفعل؟

168
00:12:20,953 --> 00:12:23,121
من, (شون)؟ إنَّهُ يقدم الهدايا كما طلبتِ


169
00:12:23,189 --> 00:12:26,625
إنَّهُ يرتدي تلكَ القبعة المضحكة
وتلكَ اللحية السخيفة

170
00:12:26,693 --> 00:12:30,696
إعتقدتُ أنّي كنت واضحة
عن كيفَ أريد أن يكون إحتفال عيد الميلاد

171
00:12:30,764 --> 00:12:32,731
مع إحترامي, يا أختاه
لا أرى ما المشكلة بإرتدائها

172
00:12:32,799 --> 00:12:34,000
المرضى يحبونها

173
00:12:34,067 --> 00:12:36,236
إنها تُبقي شون والفتيان سعيدين

174
00:12:36,303 --> 00:12:38,671
(و (نيكولاس
كانَ قديساً

175
00:12:38,739 --> 00:12:39,906
!المصور هنا

176
00:12:41,375 --> 00:12:43,776
أخت (جود), مصور الجريدة هنا


177
00:12:43,844 --> 00:12:48,247
إعتقدتُ أننا إتفقنا
أنَّكِ ستدخلينه عندما نكون جاهزين

178
00:12:48,315 --> 00:12:49,482
.أنا آسفة
ألسنا مستعدين؟

179
00:12:58,392 --> 00:13:00,293
!خذوهُ إلى الحفرة

180
00:13:00,361 --> 00:13:05,632
أنتِ حقاً لا تريدينني في الخارج 
مع أُناس آخرون في هذا الوقت من السنة


181
00:13:05,700 --> 00:13:06,800
ليسَ بهويتكَ الحقيقية

182
00:13:06,868 --> 00:13:11,405
لحيتك تتناسب مع البدلة

183
00:13:13,808 --> 00:13:16,509
يا للمسيح, ألا تعلمين ما يعنيه 
عيد الميلاد بالنسبة إلي؟


184
00:13:16,577 --> 00:13:17,811
أنا أعلم

185
00:13:17,879 --> 00:13:19,613
أعلم أنَّكَ كنتَ مجرم

186
00:13:19,681 --> 00:13:22,349
وأنَّكَ رُميت في السجن
من أجل سرقتكَ رغيف من الخبز

187
00:13:22,417 --> 00:13:30,090
وبينما كنتَ هناك
السجّانين دخلوا إلى الزنزانة


188
00:13:30,157 --> 00:13:36,596
وأمسككَ خمسة رجال
وأخذوا عذريتك

189
00:13:36,664 --> 00:13:37,797
...حسناً

190
00:13:37,865 --> 00:13:39,833
الأول فعل ذلك

191
00:13:39,901 --> 00:13:42,603
الباقون أخذوا كرامتك

192
00:13:42,670 --> 00:13:45,606
...وإحترامكَ الذاتي, و

193
00:13:45,674 --> 00:13:48,409
...الأكثر أهميّة

194
00:13:48,476 --> 00:13:50,944
روحكَ لعيد الميلاد

195
00:13:51,012 --> 00:13:52,112
لكن بعدها خرجت من السجن

196
00:13:52,180 --> 00:13:54,148
وعثرتَ على البدلة

197
00:13:54,216 --> 00:13:56,684
ووهبتكَ كل شيء كنتَ تفتقده

198
00:13:56,751 --> 00:14:00,621
كنتُ أعلم من يستحق العيش 
ومن يستحق الموت


199
00:14:00,688 --> 00:14:01,889
من كان شقياً, من كان لطيفاً

200
00:14:01,956 --> 00:14:03,623
وكانت لديكَ القوّة

201
00:14:03,691 --> 00:14:05,959
يمكنكَ إستعادتها

202
00:14:06,026 --> 00:14:07,960
من تريد أن تكون؟

203
00:14:10,030 --> 00:14:11,330
...الضحيّة

204
00:14:13,725 --> 00:14:15,536
أم المنتصر؟...

205
00:14:34,561 --> 00:14:35,967
أختاه

206
00:14:36,087 --> 00:14:37,855
آمل أن لا أكون أقاطع

207
00:14:37,922 --> 00:14:39,389
(أدخل, يا (آرثر

208
00:14:41,566 --> 00:14:43,493
كنتُ أفكّر بأعياد الميلاد التي قضيتُها

209
00:14:44,338 --> 00:14:45,554
كان هناك الكثير منّا

210
00:14:45,674 --> 00:14:48,878
كل ما كانَ لدينا هو اليوسفي والجوارب

211
00:14:49,362 --> 00:14:52,369
هل كنتَ تحتفل بعيد الميلاد 
في منزلكَ النازي؟

212
00:14:53,871 --> 00:14:56,773
كان عندنا أعياد ميلاد رائعة 
عندما كنتُ صبياً


213
00:14:56,841 --> 00:15:01,311
بعض ذكريات طفولتي عزيزة على قلبي

214
00:15:01,379 --> 00:15:03,280
وفي تلكَ الروح

215
00:15:03,348 --> 00:15:07,785
أحضرتُ لكِ هديّة عيد ميلاد
بما أنَّكِ أصبحتِ عائلتي

216
00:15:07,852 --> 00:15:09,586
!أنتَ تمزح

217
00:15:09,654 --> 00:15:12,189
!كم ذلكَ جميل

218
00:15:12,257 --> 00:15:14,125
هل هي عطر من ماركة "تابو"؟

219
00:15:17,630 --> 00:15:18,563
إفتحيها

220
00:15:18,630 --> 00:15:20,431
أعتقد أنَّكِ ستشعرين بالسرور

221
00:15:20,499 --> 00:15:25,436
حسناً, على حسب معرفتي بك
فهي على الأغلب هديّة رخيصة وسخيفة


222
00:15:25,504 --> 00:15:27,438
لماذا أتأمل حتّى

223
00:15:34,613 --> 00:15:37,082
يا إلهي, أهم حقيقيين؟

224
00:15:37,149 --> 00:15:39,785
كثيراً

225
00:15:39,853 --> 00:15:43,456
الياقوت الأحمر هو أكثر الجواهر سحراً

226
00:15:43,523 --> 00:15:45,224
لا يمكنكَ العثور عليهم في هذهِ البلدة الكئيبة

227
00:15:45,292 --> 00:15:47,860
هل هي ملك لعائلتك؟

228
00:15:47,928 --> 00:15:50,830
إنهم ينتمون لليهوديّة في المخيّم

229
00:15:50,898 --> 00:16:00,340
كانت دائماً تُذكّر الناس أنها كانت إمرأة
"بمعاني كثيرة, وأنَّ زوجها كان طبيب غني في "برلين

230
00:16:00,407 --> 00:16:05,611
كانت دائماً تشكو لي حولَ مشاكل معدتها

231
00:16:05,679 --> 00:16:09,983
وكطبيب, إعتقدتُ أنَّهُ يجب عليّ فعل شيء


232
00:16:10,050 --> 00:16:13,487
لذا تبعتها, في إحدَ الأيام, إلى المرحاض


233
00:16:13,554 --> 00:16:17,725
معتقداً أنّي قد أستطيع تشخيص حالتها
لو كان لدي عيّنة من برازها

234
00:16:17,793 --> 00:16:22,063
كانت هناك
على يديها وركبتيها

235
00:16:22,131 --> 00:16:25,967
تبحث بينَ برازها 
لإستعادة هذه الأقراط

236
00:16:27,269 --> 00:16:30,505
إعترفت لي أنها إبتلعتهم


237
00:16:30,573 --> 00:16:33,475
كل يوم, يوم بعدَ يوم

238
00:16:33,542 --> 00:16:35,610
تحملهم داخلها

239
00:16:35,678 --> 00:16:40,081
في حال عادت بيوم من الأيام
إلى عظمتها السابقة

240
00:16:40,149 --> 00:16:42,817
إمرأة سخيفة

241
00:16:42,885 --> 00:16:45,587
ماتت بسبب نزيف داخلي

242
00:16:45,655 --> 00:16:48,990
الأقراط كانت قاسية جداً داخل أمعائها


243
00:16:49,058 --> 00:16:52,359
كما هو واضح, لقد إستعدتهم

244
00:16:52,427 --> 00:16:57,632
عَلمتُ أنَّ في يوم من الأيام سأقابل شخص
 يستحق جمالهم الإستثنائي


245
00:16:57,700 --> 00:17:00,602
(كنتَ ذكي جداً بإستعادتهم, يا (آرثر


246
00:17:03,172 --> 00:17:05,373
أنظر كم هم جميلين عليّ

247
00:17:07,343 --> 00:17:08,777
يظهران الإحمرار على خدودي

248
00:17:14,250 --> 00:17:15,751
كم أنتَ ساذجة

249
00:17:17,153 --> 00:17:20,523
ليس للأسباب التي قد تفكرين بها


250
00:17:20,590 --> 00:17:25,828
لكنّي مع ذلك أنا ساذج 

251
00:17:25,896 --> 00:17:28,531
كنتُ أتمنى أن ترمينهم على وجهي


252
00:17:28,599 --> 00:17:32,435
أنكِ لن تستطيعي لمس هذهِ الأقراط 
المقرفة والملطخة بالبراز


253
00:17:32,503 --> 00:17:35,305
كنتُ أتمنى أن يكون هناك وميض من الذعر

254
00:17:35,373 --> 00:17:38,976
وميض من تلكَ الفتاة الثمينة

255
00:17:39,043 --> 00:17:41,178
التي كانت خائفة جداً

256
00:17:41,246 --> 00:17:44,482
 حتّى من أن تأخذ عضّة
...من حلوى التفّاح خاصتي

257
00:17:44,550 --> 00:17:45,683
أنتَ سخيف

258
00:17:45,751 --> 00:17:48,786
ومهووس

259
00:17:48,854 --> 00:17:50,555
...أكره أن أبيّن لكّ ذلك

260
00:17:53,325 --> 00:17:56,094
ولكنّكَ لستَ ملاك أيضاً

261
00:17:56,162 --> 00:18:00,065
الآن... هناك عمل يجب أن اقوم به

262
00:18:00,133 --> 00:18:05,204
وأنتَ إمّا معي
أم ضدّي

263
00:18:05,272 --> 00:18:08,208
ولو كنتَ ضدّي

264
00:18:08,275 --> 00:18:10,243
حتى الله لا يستطيع مساعدتك

265
00:18:17,318 --> 00:18:21,021
لدى الطبّاخ عادة سيئة 
بأنه ينسى غسل يديه


266
00:18:21,088 --> 00:18:22,522
...أخبرهُ دائماً

267
00:18:22,590 --> 00:18:24,223
لم آكل شيء

268
00:18:24,291 --> 00:18:26,459
أنا غاضبة وحسب

269
00:18:26,527 --> 00:18:29,729
أريد أن أعرف لو تكلّمت 
الأخت (ماري يونيس) مع الشرطة


270
00:18:29,796 --> 00:18:34,266
إن قالت الأخت (ماري يونيس) أنها ستفعل شيء
فعليكِ أن تصدقي بأنَّهُ أُنجز

271
00:18:34,334 --> 00:18:36,869
يجب أن تتوقفي عن الإغتياظ

272
00:18:39,039 --> 00:18:40,907
لقد متِّ

273
00:18:40,975 --> 00:18:43,477
من هناك؟

274
00:18:43,544 --> 00:18:47,080
روح أخرى يؤسف لها

275
00:18:47,148 --> 00:18:48,882
لا شيء لتقلقي عليه

276
00:18:52,353 --> 00:18:53,720
أشعر بتحسن كبير

277
00:18:55,490 --> 00:18:56,790
شكراً لكِ

278
00:19:02,730 --> 00:19:06,333
(لا أعلم ماذا أفعل من أجلكِ, يا (جود
"فقدتِ مصداقيتكِ في مصحّة "بريكليف

279
00:19:06,400 --> 00:19:08,435
أريد مساعدتكِ, لكن لا أعلم كيف


280
00:19:08,503 --> 00:19:10,937
"يجب أن تساعديني بالعودة إلى "بريكليف

281
00:19:11,005 --> 00:19:12,439
(لا أعلم, يا (جود

282
00:19:12,506 --> 00:19:14,207
أنظري إلي

283
00:19:14,275 --> 00:19:16,743
هل أبدو مختلفة؟

284
00:19:16,811 --> 00:19:20,248
أنا لا أركض بعدَ الآن

285
00:19:20,315 --> 00:19:24,585
والله لديهِ خطط من أجلي

286
00:19:24,653 --> 00:19:26,854
كي أكون جنديّة في جيشه

287
00:19:26,922 --> 00:19:29,190
لكننا نخسر تلكَ الحرب

288
00:19:29,258 --> 00:19:30,525
هل علمتي؟

289
00:19:30,593 --> 00:19:37,097
شركة الإذاعة الوطنية تعرض هذا الأسبوع
"رودولف: غزال الرنّة ذو الأنف الأحمر"

290
00:19:37,165 --> 00:19:38,932
لا شيء حولَ المسيح

291
00:19:39,000 --> 00:19:41,434
لا شيء حولَ قصّة ولادة المسيح

292
00:19:41,502 --> 00:19:46,706
هذا البلد تحوّل إلى كفر خالص

293
00:19:46,773 --> 00:19:48,641
ذلكَ يخيفني

294
00:19:48,709 --> 00:19:51,344
يقلقني بعمق

295
00:19:51,411 --> 00:19:53,279
ولكن هكذا يعمل الشيطان

296
00:19:53,347 --> 00:19:55,314
رويداً رويداً

297
00:19:55,382 --> 00:19:58,784
يقوم بإبعادنا عن الله

298
00:19:58,852 --> 00:20:01,120
!ولكن لا يمكنهُ الحصول عليها

299
00:20:02,856 --> 00:20:04,290
لا

300
00:20:04,357 --> 00:20:06,091
سأفعل ما أستطيع

301
00:20:06,159 --> 00:20:07,926
(أعدكِ, يا (جود

302
00:20:10,429 --> 00:20:11,863
نعم؟

303
00:20:13,399 --> 00:20:16,134
شكراً لك

304
00:20:16,201 --> 00:20:18,302
لديكِ زائر

305
00:20:24,809 --> 00:20:28,312
لا أذكر آخر مرة كنتُ فيها في بيت للعبادة

306
00:20:28,380 --> 00:20:33,384
لماذا أنتَ هنا؟ -
أنا وأنتِ بدأنا بداية خاطئة -

307
00:20:33,451 --> 00:20:38,089
ربما لأنَّ كلانا شخصيتهُ قويّة

308
00:20:38,156 --> 00:20:44,162
رغمَ أنَّ الأيديولوجيات قد تختلف
إلّا أنّي أعتقد أنَّ إلتزامنا لـ "بريكليف" متطابق


309
00:20:44,229 --> 00:20:46,631
ما هذا؟ -
أعتقد أنَّهُ يجب أن تعلمي  -


310
00:20:46,699 --> 00:20:51,003
كم كان صعباً قدومي لهنا
كي آتي لعندك, من بين كُل الناس

311
00:20:51,070 --> 00:20:52,704
لا أملك وقتاً للمقدمة

312
00:20:52,772 --> 00:20:54,439
!قل ما عندكَ وحسب

313
00:20:56,309 --> 00:20:58,677
كنتِ محقّة

314
00:20:58,745 --> 00:21:00,379
(حولَ الأخت (ماري يونيس

315
00:21:00,446 --> 00:21:03,582
إنها في مشكلة يائسة

316
00:21:03,650 --> 00:21:08,420
 كنتُ أتمنى أن أجد تفسير طبّي
...لما يحدث معها, ولكن


317
00:21:08,488 --> 00:21:09,722
لا يمكنني

318
00:21:18,030 --> 00:21:19,564
هي لا تعلم أنّي هنا

319
00:21:19,632 --> 00:21:21,299
أنتَ خائف منها

320
00:21:21,367 --> 00:21:23,001
لا -
لا؟ -

321
00:21:23,068 --> 00:21:24,902
ليس هذا مقصدي

322
00:21:24,970 --> 00:21:27,004
يوجد أعمال كي أقوم بها

323
00:21:27,072 --> 00:21:30,040
لا يمكنني مجالسة راهبة مضطربة طوال اليوم


324
00:21:30,108 --> 00:21:31,675
ألهذا أتيت؟

325
00:21:31,743 --> 00:21:33,243
جليس أطفال؟

326
00:21:33,311 --> 00:21:35,946
نعم. إذهب للجحيم

327
00:21:38,616 --> 00:21:40,117
كنتِ محقّة حولي أيضاً

328
00:21:41,519 --> 00:21:43,720
لا أؤمن بالله

329
00:21:43,787 --> 00:21:45,922
لكنّي أؤمن بالشر

330
00:21:47,287 --> 00:21:50,160
...لقد رأيته

331
00:21:50,227 --> 00:21:52,429
عن قرب وشخصياً

332
00:21:52,497 --> 00:21:55,065
لا يوجد عندي شك

333
00:21:55,133 --> 00:21:57,601
لهذا نقائها عنى الكثير بالنسبة إلي


334
00:21:57,669 --> 00:22:00,237
...كان لديها ذلكَ

335
00:22:00,305 --> 00:22:02,907
الضوء داخلها

336
00:22:02,974 --> 00:22:05,242
الضوء أختفى

337
00:22:06,978 --> 00:22:08,946
...أرجوكِ

338
00:22:09,013 --> 00:22:11,181
...وهذه ليست كلمة أستخدمها دائماً

339
00:22:11,249 --> 00:22:13,417
أنا أترجاكِ

340
00:22:13,484 --> 00:22:15,252
أرجوكِ ساعديني

341
00:22:15,319 --> 00:22:18,589
أنا أقوم بهذا من أجلها, وليسَ من أجلك

342
00:22:20,392 --> 00:22:22,126
يجب أن تتبع تعليماتي كلها

343
00:22:22,194 --> 00:22:23,761
دون أن تسأل أي سؤال

344
00:22:23,828 --> 00:22:24,862
تقسم؟

345
00:22:24,929 --> 00:22:27,331
أقسم

346
00:22:37,042 --> 00:22:41,145
أريد أن أقدم لكم مع هذهِ النجمة

347
00:22:41,213 --> 00:22:45,015
هذهِ المنارة

348
00:22:45,082 --> 00:22:47,084
الخاصة ببيت لحم

349
00:22:47,152 --> 00:22:50,354
"صنعت يدوياً من قبل أبرشية "بوسطن


350
00:22:50,421 --> 00:22:53,990
قررتُ أنّ تُعلّق هذهِ السنة على شجرتكم


351
00:23:00,164 --> 00:23:02,498
كم هذا رائع

352
00:23:02,566 --> 00:23:05,168
جددتِ الشجرة, يا أختاه

353
00:23:05,235 --> 00:23:07,871
 ...حتّى شجرتكِ تظهر الخيال والدهاء


354
00:23:09,673 --> 00:23:13,276
ممتلئة بعلامات حياتهم


355
00:23:13,344 --> 00:23:18,981
 "تذكرني بـ "ماسول ديشون
ومدرسة فنون الأغراض المكتشفة


356
00:23:19,049 --> 00:23:20,917
دهاء شديد وتطلع


357
00:23:20,984 --> 00:23:22,618
ما كانَ ناقصاً بالضبط

358
00:23:22,686 --> 00:23:25,021
شكراً لك, أيها المونيسينيور

359
00:23:25,089 --> 00:23:26,856
كانت عندي هذهِ الأفكار منذُ مدّة

360
00:23:26,924 --> 00:23:28,791
(و (لي آيميرسون

361
00:23:30,561 --> 00:23:35,966
يجب أن أعترف, كنتُ أكثر من قلق
بأنَّكِ قدمتِ له مزايا وهبات عيد الميلاد


362
00:23:36,033 --> 00:23:38,135
ولكن أُنظري إليه

363
00:23:38,202 --> 00:23:39,636
روح مجدّدة

364
00:23:39,704 --> 00:23:45,442
ما رأيك أن نخرج من هنا 
ونرقص قليلاً ثم نتضاجع؟


365
00:23:45,510 --> 00:23:47,377
إذاً, (آرثر)؟

366
00:23:47,445 --> 00:23:50,647
مونيسينيور

367
00:23:50,715 --> 00:23:54,285
هناكَ روح واضحة من الحب والفرح 
داخل هذهِ الغرفة

368
00:23:54,353 --> 00:23:58,155
ما رأيكَ أن نضع مشاكلنا جانباً

369
00:23:58,223 --> 00:24:03,427
ونحتفل بهذا التحوّل الناجح

370
00:24:03,495 --> 00:24:05,096
شابّتنا

371
00:24:05,164 --> 00:24:06,497
(الأخت (ماري يونيس

372
00:24:06,565 --> 00:24:09,501
كنز حقيقي, أليست كذلك؟

373
00:24:09,569 --> 00:24:13,472
إنها كذلك, أكثر من ما تتخيل


374
00:24:13,540 --> 00:24:17,176
فرانك, نحتاجكَ هنا
وأحضر السلّم

375
00:24:20,113 --> 00:24:25,385
أريدُ أن أعلّق هذهِ النجمة
قبلَ بدئ الجزء الترفيهي من حفلتنا

376
00:24:25,453 --> 00:24:28,254
سنشاهد الليلة
"رودولف: غزال الرنّة ذو الأنف الأحمر"


377
00:24:28,322 --> 00:24:30,523
يا لها من متعة

378
00:24:33,661 --> 00:24:35,495
هل هي كبيرة؟

379
00:24:35,563 --> 00:24:38,097
كبيرة بما فيه الكفايا لتكسر ظهري

380
00:24:44,705 --> 00:24:46,439
إبتعدي, يا إمرأة

381
00:24:46,507 --> 00:24:48,308
يوجد كعكة داخل الفرن

382
00:24:48,376 --> 00:24:50,610
حقاً؟ إعتقدتُ أنّي آكل 
الكثير من الفطائر وحسب


383
00:24:50,678 --> 00:24:52,145
إستمري في الأكل

384
00:24:52,213 --> 00:24:54,647
أريد أن يأتي الطفل سمين وسعيد

385
00:24:54,715 --> 00:24:56,216
ماذا لو كانت فتاة؟

386
00:24:56,283 --> 00:24:58,318
ولكنها ليست كذلك

387
00:25:03,757 --> 00:25:05,558
ولكن ماذا لو كانت فتاة؟

388
00:25:05,626 --> 00:25:07,960
إذاً سأحبّها كثيراً

389
00:25:08,028 --> 00:25:10,296
.يواردني حس باطني وحسب

390
00:25:10,364 --> 00:25:13,166
أريدُ أن أعلّم هذا الطفل لعبة البيسبول

391
00:25:13,234 --> 00:25:14,701
وكرة القدم

392
00:25:14,769 --> 00:25:15,936
وكيفَ يغيّر الإطار

393
00:25:17,272 --> 00:25:20,007
ماذا؟ لا يمكنني أن أعلمهُ أنا

394
00:25:20,074 --> 00:25:22,342
(جريس)

395
00:25:22,410 --> 00:25:23,744
عمّا هذا الأمر؟ -
(أنا آسف جداً, يا (جريس

396
00:25:23,812 --> 00:25:26,881
كان يجب أن أبقى مبتعد
...لو لم أعد

397
00:25:26,948 --> 00:25:28,783
من يهتم لذلك؟

398
00:25:30,353 --> 00:25:32,687
إرقص معي

399
00:25:40,596 --> 00:25:41,763
...(كيت)

400
00:25:41,831 --> 00:25:45,100
كيت), هل يمكنكَ سماعي؟)

401
00:25:48,971 --> 00:25:51,539
يقولون أنَّكَ هربتَ من العدالة

402
00:25:51,607 --> 00:25:53,608
سمعتُ في المذياع أنَّهُ هناكَ مطاردة

403
00:25:53,676 --> 00:25:56,144
ما زالت الشرطة تبحث عنك

404
00:25:58,081 --> 00:26:00,315
يا إلهي

405
00:26:01,751 --> 00:26:06,121
إن كانوا لا يعلموا أنَّكَ هنا
فهم لا يعلمون ما حدثَ لي أيضاً

406
00:26:08,558 --> 00:26:11,526
لا أحد قادم لأي منّا

407
00:26:11,594 --> 00:26:14,529
وما زالَ في الخارج

408
00:26:14,597 --> 00:26:19,733
جريس)؟) -
(لا, يا (كيت -

409
00:26:19,801 --> 00:26:23,070
(أنا (لانا). لم أرى (جريس

410
00:26:23,138 --> 00:26:25,305
لا أعلم أين هي

411
00:26:25,373 --> 00:26:26,707
ميتة

412
00:26:26,775 --> 00:26:28,342
ماذا؟

413
00:26:28,410 --> 00:26:31,145
(لقد ماتت (جريس

414
00:26:34,149 --> 00:26:36,383
علينا إخراجكَ من هنا

415
00:26:36,451 --> 00:26:39,419
كلانا يجب أن نخرج من هنا

416
00:26:39,487 --> 00:26:42,489
لقد خدّروك

417
00:26:45,860 --> 00:26:48,361
يجب أن أعثر على هاتف

418
00:26:48,429 --> 00:26:49,729
أريد الإتصال بالشرطة

419
00:26:49,797 --> 00:26:51,131
سوف يعدموني

420
00:26:51,198 --> 00:26:53,834
 (لا. لن يعدمكَ أحد, يا (كيت

421
00:26:53,902 --> 00:26:57,038
أنتَ بريئ, ويمكنني إثبات ذلك

422
00:26:58,540 --> 00:27:00,441
(الفاعل هو (ثريدسون

423
00:27:00,509 --> 00:27:01,775
ماذا؟

424
00:27:01,843 --> 00:27:05,012
هو قتلَ أولئكَ النساء, ليسَ أنت

425
00:27:06,447 --> 00:27:08,582
(لقد خطفني, يا (كيت

426
00:27:08,650 --> 00:27:11,718
أراني أينَ فعلَ ذلك

427
00:27:11,786 --> 00:27:14,388
لقد كان هو

428
00:27:14,455 --> 00:27:18,692
...لذلكَ عيّن نفسهُ مسؤولاً عن قضيتكَ


429
00:27:18,760 --> 00:27:21,695
ليجعلكَ تعترف بالجرائم التي قامَ بها


430
00:27:23,398 --> 00:27:25,199
هل أذاكِ؟

431
00:27:26,569 --> 00:27:29,204
يجب أن يعلموا

432
00:27:29,272 --> 00:27:32,741
يجب أن يصلوا إلى هناك
قبل أن يفعل هو مجدداً

433
00:27:32,809 --> 00:27:34,576
وقبلَ أن يخفي الآدلة

434
00:27:34,644 --> 00:27:35,944
يجب أن أصل إلى الهاتف

435
00:27:36,012 --> 00:27:38,080
...(لانا)

436
00:27:39,316 --> 00:27:41,451
هل أنتِ حقاً هنا؟

437
00:27:41,518 --> 00:27:44,062
أنا حقاً هنا

438
00:27:45,089 --> 00:27:46,568
وسوفَ أعود

439
00:28:13,170 --> 00:28:16,772
(إحتفظتَ بكلمتكَ, يا (د.آردون

440
00:28:16,840 --> 00:28:20,109
أينَ الأخت (ماري يونيس) الآن

441
00:28:20,177 --> 00:28:23,879
في الغرفة العامّة
تستضيف حفلة عيد ميلاد

442
00:28:23,947 --> 00:28:27,382
يجب إيفافها على ذلكَ السبب لوحده


443
00:28:27,450 --> 00:28:29,751
هل أنتٍ متأكدة أنَّكِ لا تحتاجين اي مساعدة؟

444
00:28:29,819 --> 00:28:31,586
لا. أنا فقط أستطيع الوصول إليها

445
00:28:31,654 --> 00:28:33,988
أحتاج للوقت وحسب

446
00:28:34,056 --> 00:28:35,756
أحضرها إلى مكتبي

447
00:28:35,824 --> 00:28:38,092
أقفل الباب

448
00:28:38,160 --> 00:28:40,662
ولا تدع أي أحد يقاطعنا

449
00:28:40,730 --> 00:28:42,797
إعتبري ذلكَ تمّ

450
00:28:44,667 --> 00:28:48,803
لم أتوقع أبداً أن أراه -
ما هو؟ -

451
00:28:48,871 --> 00:28:51,038
اليوم الذي نعمل بهِ سوياً

452
00:28:55,945 --> 00:28:58,213
لقد أتينا

453
00:29:03,353 --> 00:29:07,723
(أخت (ماري يونيس
(لقد خرجتِ حقاً من ظل الأخت (جود

454
00:29:07,790 --> 00:29:10,092
تسطعين إشراقاً
أكثر مما قد يتخيل أحد

455
00:29:10,160 --> 00:29:11,860
شكراً لك, أيها المونيسينيور

456
00:29:11,928 --> 00:29:14,329
لو يمكنكَ البقاء أكثر قليلاً

457
00:29:14,397 --> 00:29:17,265
فرانك) على وشك) 
أن يضع نجمتكَ على الشجرة

458
00:29:17,333 --> 00:29:22,403
لا, يا أختاه, يوجد عندي مواعيد كثيرة
 في هذهِ الليلة الإحتفاليّة

459
00:29:22,471 --> 00:29:27,408
أنا سعيد وممتن
بأن أترك مصحّة "بريكليف" بين يديكِ

460
00:29:28,777 --> 00:29:30,645
حسناً, ناولني النجمة

461
00:29:48,798 --> 00:29:51,266
خطوتان للأمام, خطوة للوراء

462
00:29:52,534 --> 00:29:54,435
فرانك), هل أنتَ بخير؟)

463
00:29:54,502 --> 00:29:55,636
نعم. أنا على ما يرام

464
00:29:55,704 --> 00:29:56,837
هل يمكنكَ أخذه للزنزانة المنفردة؟

465
00:29:56,905 --> 00:29:57,938
سأسعد بذلك

466
00:30:00,375 --> 00:30:01,708
إرفعوه

467
00:30:01,776 --> 00:30:03,277
أديروه

468
00:30:05,913 --> 00:30:07,047
حسناً

469
00:30:08,816 --> 00:30:13,854
 أخت (ماري يونيس) هناكَ مسألة مهمة
في مكتبكِ تحتاج لإهتمامك


470
00:30:36,377 --> 00:30:38,378
أتمنى أنّكِ لا تحاولين القيام بالإتصال بالشرطة 

471
00:30:42,950 --> 00:30:46,218
يا (فرانك), ماذا عن الزيّ؟

472
00:30:46,286 --> 00:30:48,588
أوامر الأخت كانت أن أرميكَ 
في الزنزانة وحسب


473
00:30:48,655 --> 00:30:51,624
وأن لا أفتحها مجدداً أبداً

474
00:30:51,692 --> 00:30:55,494
تعفّن بالداخل, أيها اللعين

475
00:30:55,562 --> 00:30:56,862
هل سبَّبَ لكَ المشاكل؟

476
00:30:56,930 --> 00:30:59,365
لا, يا أختاه

477
00:30:59,433 --> 00:31:01,167
أظنَّهُ فعل

478
00:31:10,276 --> 00:31:13,411
...الآن

479
00:31:13,479 --> 00:31:15,947
كيفَ وصلت هذه لداخل المبنى؟

480
00:31:16,014 --> 00:31:19,951
أتمنى أن لا تحصل مشاكل

481
00:31:43,576 --> 00:31:44,384
ماذا تفعل هنا؟

482
00:31:44,504 --> 00:31:47,145
أنا هنا لأفتح جائزتي

483
00:31:57,857 --> 00:32:01,160
أثق أن ولائي الآن 
ليس موضع للشك


484
00:32:25,658 --> 00:32:27,625
د.آردون), إفتح الباب)

485
00:32:27,693 --> 00:32:32,430
أنا ألوم الأخت المثير تلك

486
00:32:32,497 --> 00:32:36,734
إنها حقاً لا تحبّكِ -
عمّا هذا الأمر؟ -


487
00:32:36,802 --> 00:32:40,037
تركتيني في تلكَ الحفرة كي أتعفّن

488
00:32:40,105 --> 00:32:41,205
ولكنَّكَ خرجتَ الآن

489
00:32:41,273 --> 00:32:42,873
وأي شيء ممكن

490
00:32:42,941 --> 00:32:47,983
دعني أدعو معك -
أفضل أن أحدّثكِ عن مخيلاتي -

491
00:32:48,050 --> 00:32:52,394
كالتخيل الذي أقوم فيهِ بوضع 
الصليب الكبير في مؤخرتكِ


492
00:32:52,514 --> 00:33:01,763
أو التخيّل الآخر حيثُ أقوم بأسناني المتعفّنة
...وفمي ذو الرائحة الكرهية بعض وإلتهام


493
00:33:01,830 --> 00:33:03,198
ساعدوني! أرجوكم

494
00:33:03,265 --> 00:33:05,667
أين إحساسكِ, يا أختاه
بروح عيد الميلاد؟

495
00:33:05,735 --> 00:33:09,304
!أنا أبدأ بالشعور بالراحة والمتعة


496
00:33:09,372 --> 00:33:10,973
!ساعدوني

497
00:33:11,040 --> 00:33:12,674
!يا إلهي, فليساعدني أحدكم

498
00:33:12,742 --> 00:33:14,243
!أي أحدو ساعدوني

499
00:33:14,310 --> 00:33:17,479
هل هذا يهين
مشاعركَ الحسّاسة؟

500
00:33:19,750 --> 00:33:21,918
في الحقيقة, أجد الأمر ممل

501
00:33:21,985 --> 00:33:23,853
والآن, لو عذرتني

502
00:33:23,921 --> 00:33:27,923
يوجد عندي أمور أكثر أهميّة 
كي أقوم بها

503
00:33:32,128 --> 00:33:36,230
كيفَ عثرتَ عليّ؟ -
(كنتِ في حادث سيارة, يا (لانا -

504
00:33:36,298 --> 00:33:37,832
التفاصيل كانت في الجرائد كلها

505
00:33:39,201 --> 00:33:42,670
"مريضة نفسيّة هاربة تعود للمصحّة"

506
00:33:42,738 --> 00:33:45,940
لن تستطيع الفرار من هذا الأمر
ليس وأنا عندي صوت

507
00:33:46,007 --> 00:33:47,641
أهذا ما كنتِ تفعلينه على الهاتف؟

508
00:33:47,709 --> 00:33:49,243
كنتِ ستتصلين بالشرطة؟

509
00:33:49,310 --> 00:33:51,945
هل تعلمين ماذا كنتُ أفعل 
منذُ أن تركتيني؟

510
00:33:52,013 --> 00:33:53,881
كنتُ في حداد

511
00:33:55,450 --> 00:33:57,585
"جعلتيني أقتل "ذو الوجه الدموي

512
00:33:57,653 --> 00:34:02,691
 كنتُ أنظف الآثار في كل شبر من منزلي
...بواسطة فرشاة 


513
00:34:02,759 --> 00:34:04,059
...دونَ ترك أثر لأي عظمة

514
00:34:04,127 --> 00:34:06,395
أو جلد, أو أي قطرة من الدماء


515
00:34:06,463 --> 00:34:09,831
لقد تعبتُ بذلكَ كثيراً, صدقيني

516
00:34:09,899 --> 00:34:11,233
لم تجعلني أختفي

517
00:34:11,300 --> 00:34:12,334
أنا شاهدة

518
00:34:12,402 --> 00:34:13,468
للمحاكم؟

519
00:34:13,536 --> 00:34:16,004
كلمتكِ لن تكون جديرة بالثقة

520
00:34:16,072 --> 00:34:18,407
في الحقيقة, كنتُ سأدعكِ تتحدثين

521
00:34:18,475 --> 00:34:24,213
دونَ وجود أدلّة قويّة من تعتقدين سيصدقون
 الطبيب أم المريض؟ ثمَّ فكرت حولَ كيفَ قمتِ بخيانتي

522
00:34:25,716 --> 00:34:27,684
فتحتُ قلبي لكِ

523
00:34:27,751 --> 00:34:29,586
أخبرتكِ قصّتي

524
00:34:29,653 --> 00:34:31,054
وأستغليتي ذلك كي تربكيني

525
00:34:31,122 --> 00:34:37,227
جعلتيني أقدّم لكِ المودّة
وذلكَ خطأ أريدُ تصحيحه


526
00:34:37,295 --> 00:34:39,096
أنتَ مجنون

527
00:34:39,164 --> 00:34:42,500
الجميع سيتمكن من رؤية ذلك

528
00:34:42,568 --> 00:34:47,205
لقد خسرتُ الكثير مؤخراً
...أشعر وكأنّي رميتُ بجرف البحر... ولكن الآن


529
00:34:47,272 --> 00:34:50,074
...بما أنَّكِ هنا

530
00:34:50,141 --> 00:34:53,110
...قريبة منّي مجدداً

531
00:34:53,178 --> 00:34:56,513
أشعر وكأنَّهُ تمَّ العثور عليّ

532
00:35:06,391 --> 00:35:08,960
هل تؤمنين بالقدر, يا (لانا)؟

533
00:35:11,864 --> 00:35:14,699
جُذِبنا لبعضنا كالمغناطيس
وعليّ أن أعترف

534
00:35:14,766 --> 00:35:16,801
لم أفهم بشكل كامل لماذا حتّى الآن

535
00:35:16,868 --> 00:35:19,837
ولكن كالعنقاء
...التي إضطرت للتحول إلى رماد


536
00:35:19,905 --> 00:35:23,474
إضطر "ذو الوجه الدموي" للإحتراق
حتى يولد مجدداً

537
00:35:25,845 --> 00:35:27,813
...وبشرتكِ

538
00:35:27,880 --> 00:35:31,316
ستكون بداية "ذو وجه دموي" جديد كلياً


539
00:35:41,229 --> 00:35:46,033
أنا وأنتِ هنا فقط, يا أختاه
الله غير موجود معنا


540
00:35:46,101 --> 00:35:47,235
أنا لستُ العدو

541
00:35:47,303 --> 00:35:49,704
أنتِ لستِ العدو الوحيد

542
00:35:49,771 --> 00:35:51,906
أنتِ فقط العدو الذي أركّز عليهِ الآن


543
00:36:02,217 --> 00:36:03,484
أسحب كلامي

544
00:36:03,552 --> 00:36:05,953
ربما الله هنا

545
00:36:06,021 --> 00:36:07,622
...و

546
00:36:07,690 --> 00:36:09,524
وهو يعطيني علامة

547
00:36:16,465 --> 00:36:18,099
...نعم

548
00:36:18,167 --> 00:36:20,068
...نعم

549
00:36:20,136 --> 00:36:22,771
كدماتي لم تلتئم أبداً

550
00:36:22,839 --> 00:36:24,306
لا ضوء شمس

551
00:36:24,373 --> 00:36:26,374
لا دواء, ولا إستحمام

552
00:36:26,442 --> 00:36:29,645
ولم تتفقدي وضعي أبداً

553
00:36:29,712 --> 00:36:30,812
!ولا مرّة

554
00:36:30,880 --> 00:36:32,948
إنها متعفّنة الآن

555
00:36:33,015 --> 00:36:34,917
القيح يتسرّب منها

556
00:36:34,984 --> 00:36:38,020
ربما سأجعلكِ تلحسينهم
بعد أن أنتهي

557
00:36:39,589 --> 00:36:42,391
تذكرينَ ما قلتيه؟

558
00:36:42,459 --> 00:36:47,596
سنكون طريين معك
كي لا تكون رحمتكَ عند الله أمراَ مستعصياً

559
00:36:48,398 --> 00:36:49,331
إحزري ماذا؟

560
00:36:49,399 --> 00:36:52,134
لا يوجد إله

561
00:36:53,236 --> 00:36:54,603
ولكن يوجد سانتا كلوز

562
00:36:55,671 --> 00:36:56,871
علينا قتله

563
00:36:59,842 --> 00:37:01,075
...إنتظري لحظة

564
00:37:01,143 --> 00:37:03,345
!إنتظري لحظة... توقفي

565
00:37:03,412 --> 00:37:05,213
توقفي! -
يجب أن تدعني أفعل هذا -


566
00:37:05,281 --> 00:37:07,849
نحتاجه

567
00:37:07,916 --> 00:37:11,085
هو الشيء الوحيد الذي يقف بيني 
وبينَ كرسي الإعدام


568
00:37:17,493 --> 00:37:19,227
لماذا ما زالوا يطاردونك؟

569
00:37:20,764 --> 00:37:23,065
لماذا لم يسجنوك؟

570
00:38:00,438 --> 00:38:02,006
ألم تستمتعي بعد؟

571
00:38:02,073 --> 00:38:04,375
هل خففتُ عنكِ بما فيهِ الكفايا
كي تدخلي رحمة الله؟

572
00:38:04,443 --> 00:38:10,815
...عدا أنّهُ لن يكون هناك إله
وفي الحقيقة, لن تكون هناك أي رحمة

573
00:38:16,088 --> 00:38:16,887
!مجدداً

574
00:38:37,342 --> 00:38:38,775
هذهِ الخطة لن تعمل لمدّة طويلة

575
00:38:38,843 --> 00:38:40,744
...أنظري للغبار
إنها غرفة خردة

576
00:38:40,812 --> 00:38:43,146
إنهم لا يدخلون هذهِ الغرفة

577
00:38:43,214 --> 00:38:45,916
 ..ولكن أنتِ محقّة
يجب أن نفكّر بشيء


578
00:38:45,984 --> 00:38:47,518
سأنهي الأمر

579
00:38:47,586 --> 00:38:49,387
عُد إلى المشفى قبل أن يكتشفوا 
أنَّكَ غير موجود


580
00:38:57,162 --> 00:38:59,230
يوماً ما, سأدفنك

581
00:39:03,235 --> 00:39:13,655
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة</font>
<font color="green">@DownHa.Com - Arrow Man</font>

