1
00:00:09,765 --> 00:00:12,718
هنا الدكتور " فريزر كرين " , إذاعة
كي إي سي إل موجة 780

2
00:00:13,643 --> 00:00:18,055
فريزر " هناك إمرأة من الأمن تصر على رؤيتك "
لقد تخطتهم تواً

3
00:00:18,230 --> 00:00:21,929
لا تقلقي " روز " , ربماً واحدة
من جمهوري المتحمس

4
00:00:31,865 --> 00:00:33,904
نايلز " علينا التحدث " 
الأمر طارئ

5
00:00:34,075 --> 00:00:36,696
فريزر " انا مع مريض " -
أنا آسف -

6
00:00:36,869 --> 00:00:39,441
هل يتعلق الأمر بإمرأة ؟ -
أجل -

7
00:00:39,621 --> 00:00:42,325
خذ كل الوقت الذي تحتاجه 

8
00:00:44,499 --> 00:00:46,990
حسناً ؟ -
لقد عات -

9
00:00:47,168 --> 00:00:49,872
وباء وجودي

10
00:00:51,004 --> 00:00:54,170
غريب , كنت أحصل على مؤشر
عندما تكون " ليليث " في البلدة 

11
00:00:54,340 --> 00:00:58,716
كلاب تتشكل إلى معلبات 
دماء تنسكب على الجدران 

12
00:00:59,886 --> 00:01:02,922
أنا أتحدث عن 

13
00:01:03,097 --> 00:01:05,053
" دايان تشامبرز "

14
00:01:05,223 --> 00:01:07,714
لوسيل " أرسلي السيد " كارل " لمنزله "

15
00:01:11,061 --> 00:01:13,433
لقد ظهرت في المحطة اليوم 

16
00:01:13,605 --> 00:01:17,222
يبدوا أنها تعمل على ما كتبته 
وتحاول الإنتاج هنا في البلدة 

17
00:01:17,399 --> 00:01:20,399
أعترف أنني ذعرت حين رأيتها 

18
00:01:20,568 --> 00:01:22,774
لكنني أظنني غطيت الأمر بزعامة

19
00:01:26,114 --> 00:01:30,360
" وفر علم النفس الآن " نايلز
وهذا يشمل وضعك للورق 

20
00:01:33,244 --> 00:01:35,283
في الدرج

21
00:01:37,122 --> 00:01:41,748
حسناً سؤالي الأول لك : هل مازلت تحبها ؟ 

22
00:01:41,917 --> 00:01:44,871
كلا , ليس سوى أدنى مقترح سخيف

23
00:01:45,045 --> 00:01:49,504
بما أنني لا أجد مكاناً لأكتب فيه
الإنكار التقليدي " سوف أتخطى " 

24
00:01:53,593 --> 00:01:57,091
بالنسبة للمرأة التي تحمل لها المشاعر 

25
00:01:57,262 --> 00:02:01,129
التي سابقتها عبر المدينة وإنفجرت في جلساتي 
هل هناك أي إستياء عالق ؟ 

26
00:02:01,307 --> 00:02:03,346
جراء ماذا ؟ 

27
00:02:06,769 --> 00:02:08,808
حسناً , لقد تركتك عند المذبح 

28
00:02:08,979 --> 00:02:11,896
عندما أخبرتها بمشاعرك , هل بقي شيء لم تقوله ؟ 

29
00:02:14,650 --> 00:02:17,900
أي عبارة أو شعور تمنيت
لو وصفته لها ؟ 

30
00:02:20,905 --> 00:02:23,775
أنا أفترض هنا أنك أخبرتها كيف تشعر

31
00:02:25,283 --> 00:02:27,110
تقريباً 

32
00:02:28,327 --> 00:02:32,027
تقريباً " ليست من الكلمات التي تلائم ورقتي "

33
00:02:36,542 --> 00:02:38,664
لقد عبرت عن نفوري كما عوملت أجل 

34
00:02:38,835 --> 00:02:42,334
فريزر " لقد رفضتك بأكثر طريقة واهنة " 
يمكن الرفض بها 

35
00:02:42,505 --> 00:02:44,995
عليك أن تخبرها " تقريباً " كيف شعرت 

36
00:02:45,173 --> 00:02:50,511
لا يمكنني أن أخبرها كيف شعوري القبيح الآن 
إنها ذاكرة بعيدة بالنسبة لها , أشعر بالضعف 

37
00:02:50,677 --> 00:02:52,800
ليس لديك سبب لتشعر بذلك

38
00:02:52,971 --> 00:02:56,588
لقد مضيت في حياتك أيضاً , لديك مهنة أخرى 
ثروة جديدة , نجاح جديد

39
00:02:56,765 --> 00:02:59,849
ببساطة تحتاج إنسداد في هذه المنطقة بالضبط

40
00:03:06,523 --> 00:03:09,642
لقد تناغمت معك بعد ذلك 

41
00:03:09,817 --> 00:03:16,019
سوف ادعوا " دايان " للعشاء الليلة 
سوف أتباهى بنجاحي , سوف أفرك أنفها به

42
00:03:16,196 --> 00:03:20,063
سوف أثبت لها أنني لست مجرد
مهمل لم يتخطاها 

43
00:03:21,159 --> 00:03:24,278
أجل أعلم أن هذا ليس سليم نفسياً 

44
00:03:24,453 --> 00:03:26,528
لكننا مانزال بشراً 

45
00:03:26,704 --> 00:03:29,621
أحياناً علينا أن نفعل ما نشعر أنه جيد

46
00:03:31,166 --> 00:03:33,573
فقط أردت القول لمعلوماتك
أنا ضد هذا

47
00:03:33,751 --> 00:03:37,166
جسناً -
أنت تعرف المسار الذي يقودك للسلام معها ورفضته -

48
00:03:37,337 --> 00:03:39,460
أجل -
أنا أغسل يدي من المسألة كلها -

49
00:03:39,631 --> 00:03:43,758
لن تفوتها لأي شيء -
" سأحضر في السابعة مع " تشيكي بوردو -

50
00:03:51,348 --> 00:03:54,681
كلا " دافني " كنت محدداً جداً بهذا
لوحة العمدة على البيانو 

51
00:03:54,850 --> 00:03:59,595
جائزة " أوتيس كلانداتين " - رجل العام - تذهب إلى هنا 

52
00:04:00,688 --> 00:04:05,432
وجوهرتي " سي بي " , تذهب إلى
هنا حيث لا يخطئ أحد رؤيتها 

53
00:04:06,109 --> 00:04:07,686
هذا يبدوا خفي

54
00:04:07,860 --> 00:04:12,236
لم لا تفعلها لأجل الزيتون ؟ -
أعطني هذا -

55
00:04:15,533 --> 00:04:20,692
آمل أن يخبرني أحد من هذه 
المرأة ولماذا تحاول إذهالها بشدة

56
00:04:20,870 --> 00:04:24,949
إنها ساقية " بوسطن " التي إنهارت 
أعصابها وإنتهت في النقاهة

57
00:04:25,123 --> 00:04:27,661
حيث إلتقيتها وأغرمت بها 

58
00:04:27,834 --> 00:04:30,324
ثم رفضت منها بلا رحمة 

59
00:04:31,128 --> 00:04:34,959
وحتى هذا اليوم هناك 
جرح صدر ممتص

60
00:04:37,091 --> 00:04:46,343
" حيث سكن القلب ذات يوم , " دايان -
" مرجباً " فريزر -

61
00:04:47,140 --> 00:04:51,800
تذكرين أخي " نايلز " , أبي " مارتن " وهذه
" عاملة الرعاية " دافني مون

62
00:04:53,561 --> 00:04:58,021
يا للذوق في مسكن الإقامة -
للتواضع أسلوبه -

63
00:04:58,190 --> 00:05:02,056
هذا ما أحب فيه , بعد منازل
الشاطئ الرملية التي عشت بها

64
00:05:02,234 --> 00:05:04,903
أنا مستعدة لشيء ذكي
وجديد وملائم 

65
00:05:08,447 --> 00:05:13,523
هل ترغبين بنبيذ أبيض ؟ أنا أسكب " موتغوشيه " 85
و" لاغيش " إشتريته في مزاد علني

66
00:05:13,701 --> 00:05:16,867
دائماً أحتفظ بزجاجة من هذا لأفتحها بنفسي

67
00:05:19,748 --> 00:05:21,787
علقي هذا

68
00:05:23,584 --> 00:05:26,667
مارتن " مضى وقت طويل "
كيف حالك ؟ 

69
00:05:26,836 --> 00:05:29,077
حسناً ماتت زوجتي , وأصبت في الجذع

70
00:05:29,255 --> 00:05:33,999
وكان علي الإنتقال إلى 
منزل " فريزر " لأنني أقع كثيراً في الإستحمام

71
00:05:36,051 --> 00:05:38,090
تبدوا رائعاً

72
00:05:39,179 --> 00:05:40,637
أجل

73
00:05:41,806 --> 00:05:44,213
هذه المصابة

74
00:05:48,311 --> 00:05:51,145
نايلز " هل تذكر آخر مرة "
كنا في البلدة وتناولنا العشاء معاً ؟ 

75
00:05:51,313 --> 00:05:56,270
كنت بدأت تواعد تلك المرأة
أغرب مخلوق على الإطلاق , شكراً

76
00:05:58,860 --> 00:06:03,188
كانت تأكل أي ثلج فواكه
ثم تستلقي في إستراحة السيدات

77
00:06:03,364 --> 00:06:06,862
حيث مساعدة معطفها تقوم بتدليك معدتها 

78
00:06:12,162 --> 00:06:14,201
آمل أنني لم أضع قدمي في المنطقة المحظورة

79
00:06:14,372 --> 00:06:17,407
بالطبع تزوجتم في النهاية وتعيشون بسعادة 

80
00:06:17,583 --> 00:06:19,824
لا يمكنني قول ذلك 

81
00:06:22,753 --> 00:06:24,959
هل ترغبين بزيتون ؟ -
شكراً -

82
00:06:25,130 --> 00:06:30,419
إنها دعوة لتذوق " بيرانين " ومطقوفة
يدويهاً ومعبأة من قبل قديسين أندونيسيين

83
00:06:30,592 --> 00:06:32,750
يمكنك بصق البذور هنا 

84
00:06:42,393 --> 00:06:46,603
حسناً كنت هناك على شرفة
" منزلي الشاطئ في " ماليبو

85
00:06:46,771 --> 00:06:48,810
عندما عبر من أمامي سرب من الحيتان 

86
00:06:48,981 --> 00:06:52,017
علمت أن علي التواصل من هذه العماليق المحترمة

87
00:06:52,192 --> 00:06:58,276
لذلك في خطفة عين ذهبت 
للشاطئ أهرول نحو القوارب السريعة 

88
00:06:59,489 --> 00:07:03,533
لكن إعترضنا حظ عاثر
عندما أقل من 20 ياردة خارج الشاطئ

89
00:07:03,700 --> 00:07:08,077
وجدت نفسياً فجأةً محاصرة 
بين سرير هائل من 

90
00:07:08,246 --> 00:07:10,036
عشب البحر -
بالضبط عشب البحر -

91
00:07:11,623 --> 00:07:14,956
هذا مضحك توقعت أنه قال
" تسعى للمساعدة " 

92
00:07:21,672 --> 00:07:24,589
" إذاً لم تخبرينا كيف أصبحت في " سياتل 

93
00:07:24,758 --> 00:07:28,885
فرقة مسرحية صغيرة قررت
إنتاج مسرحية كتبتها

94
00:07:29,053 --> 00:07:35,307
أية واحدة ؟ -
آخر أعمالي , هي تقريباً ملحمة أنثوية مع بعض التجارب -

95
00:07:35,342 --> 00:07:38,596
" في أسلوب مماثل لـ " سوراين " مع " سوكون جيب

96
00:07:38,768 --> 00:07:41,769
" ونبضة قلب من " كليفورد أوديتس

97
00:07:42,605 --> 00:07:44,763
كنت أقصد أي مسرح ؟ 

98
00:07:46,149 --> 00:07:49,149
" راندباوت " -
يبدوا ملائماً -

99
00:07:53,655 --> 00:07:57,568
حسناً لم لا تكملوا الحديث بينكما
لأقوم بجلب بعض معجنات الحشو

100
00:07:57,741 --> 00:08:01,690
المحضرة من أفضل طاهي خبز .. تباً ما الفائدة ؟ 

101
00:08:04,913 --> 00:08:07,582
سوف أساعده , إنها دائماً
يفرط في المساحيق

102
00:08:08,332 --> 00:08:13,507
بالطبع والدك " كينيدي " شعرت بنفس
ذلك الفخر عندما كان الأولاد يخرجون ويلعبون كرة القدم

103
00:08:14,378 --> 00:08:18,458
فريزر " انت تعرفها أكثر مني "
هل هكذا تبدوا عندما تتلوى من الحسد ؟ 

104
00:08:18,632 --> 00:08:20,671
إخرس

105
00:08:22,843 --> 00:08:29,046
حسناً أعترف أنك على حق , قبل أن تغادر
سوف أخبرها كم من الالم سببته لي 

106
00:08:30,265 --> 00:08:34,179
الحقيقة الوحشية هذه المرة
غير المحلاة بالسكر 

107
00:08:34,352 --> 00:08:36,807
أجل أنا مدرك للمفارقة

108
00:08:38,897 --> 00:08:42,099
لابد أنه رائع رؤية عالمك يعود للحياة هكذا

109
00:08:42,274 --> 00:08:45,109
أجل , إنه حلم يتحقق

110
00:08:48,112 --> 00:08:50,603
دايان " هل أنت بخير ؟ " -
أجل لماذا  ؟ -

111
00:08:50,781 --> 00:08:54,908
حسنا ً خدك كان ينتفض -
حقاً ؟ -

112
00:08:55,993 --> 00:08:59,906
حسناً ربما الإرهاق أين كنا ؟ -
كنت أسئل عن مسرحيتك -

113
00:09:00,079 --> 00:09:02,949
حسناً -
ها هو ينتفض ثانيةً -

114
00:09:05,000 --> 00:09:10,040
إما هذا رعشة كبيرة أو نوبة صغيرة 

115
00:09:11,254 --> 00:09:16,164
حسناً لست واثقة كم أريد
التحدث عن مسرحيتي الآن

116
00:09:21,179 --> 00:09:23,218
الحظ السيء وكل ذلك 

117
00:09:24,389 --> 00:09:27,639
أجل ونعلم جميعاً أي كفاح هذا

118
00:09:27,809 --> 00:09:30,513
لجعل " دايان " تتحدث عن نفسها 

119
00:09:30,686 --> 00:09:32,761
فريزر " أنت دائماً طيب " 

120
00:09:34,355 --> 00:09:36,394
لقد إشتقت لذلك 

121
00:09:46,823 --> 00:09:50,072
رجاءً " دايان " , لم أقصد شئاً 
بذلك أنا آسف

122
00:09:50,242 --> 00:09:54,737
ليس هكذا , إنها حياتي المدمرة 

123
00:09:54,912 --> 00:09:58,909
هلا تحضر لها الماء من فضلك ؟ -
بالطبع -

124
00:09:59,082 --> 00:10:02,248
كل ما أخبرتك الليلة كذب

125
00:10:04,628 --> 00:10:06,834
أنا آسفة

126
00:10:07,922 --> 00:10:12,583
لابد أنني أبدوا قبيحة -
خدك لم يعد يقفز - 

127
00:10:17,137 --> 00:10:20,588
حسناً أخبريني بما حدث
هل يتعلق بمسرحيتك ؟ 

128
00:10:21,599 --> 00:10:23,638
عادت ثانيةً

129
00:10:25,685 --> 00:10:27,724
هلا تعطونا بعض الخصوصية ؟ 

130
00:10:36,277 --> 00:10:38,684
حسناً الآن , منذ البداية 

131
00:10:38,862 --> 00:10:44,199
بدأ كل شيء قبل أشهر
عندما خسرت عملي 

132
00:10:44,366 --> 00:10:48,742
كنت أكتب إلى 
" الطبيبة كوين عيادة النساء "

133
00:10:48,911 --> 00:10:52,659
" كنت في تصوير ذات يوم وأحاول أن أظهر لـ " جو سيمور 

134
00:10:52,831 --> 00:10:56,779
طريقة أمثل لكلي الجروح
بمكواة الملصقات الحرارية

135
00:10:56,959 --> 00:10:59,710
وأحرقت شعرها بالخطأ

136
00:11:03,672 --> 00:11:07,669
ومن لحظتها أصبح إنزلاق ثابت للمنحدر

137
00:11:07,842 --> 00:11:10,130
إنتهت علاقة عامين 

138
00:11:10,302 --> 00:11:13,670
فقدت منزل الشاطئ , والأصدقاء توقفوا عن الإتصال 

139
00:11:13,846 --> 00:11:17,795
" والجانب المشرق الوحيد هو مسرحيتي في " سياتل

140
00:11:18,892 --> 00:11:23,517
حسناً جئت بالأمس إلى هنا فقط
لأكتشف أن المساعد ينسحب 

141
00:11:25,272 --> 00:11:29,979
كنت في إضطراب شديد وبدأت
أحوم المدينة في يأس كامل

142
00:11:31,360 --> 00:11:34,977
بعدها لمح لي شعاع أمل من السماء

143
00:11:35,154 --> 00:11:38,487
رأيت وجهك الباسم على جانب حافلة 

144
00:11:42,785 --> 00:11:45,619
ولهذا أنا هنا اليوم 

145
00:11:45,787 --> 00:11:49,570
لقد ساعتني فقط المرة
الماضية كنت دنيئة

146
00:11:49,748 --> 00:11:52,832
أنا أطلب مساعدتك ثانيةً

147
00:11:55,294 --> 00:11:57,417
بالطبع سوف أساعدك

148
00:11:59,756 --> 00:12:05,129
حسناً كان هذا مخيفاً -
أرى أن المرء يصبح مجنوناً تماماً هكذا -

149
00:12:07,261 --> 00:12:10,131
ما مشكلتك الآن ؟ -
لا شيء أنا بخير -

150
00:12:10,305 --> 00:12:12,428
" فقط فجأةً أفتقد " ماريس

151
00:12:17,811 --> 00:12:20,895
إستراحة 

152
00:12:22,231 --> 00:12:25,979
يا إلهي " نايلز " , كان يوماً لامعاً
لقد مشيت طوال الطريق إلى هنا 

153
00:12:26,151 --> 00:12:28,819
مسافة 32 منطقة , العداء " برونو مالي " سيفشل بها

154
00:12:30,612 --> 00:12:36,234
أعرف هذه النظرة وما تعنيه أيضاً 
كيف أستطيع رفضها ؟ إناه في كارثة

155
00:12:36,408 --> 00:12:39,658
المعذرة كابتشينو جرعة مضاعفة
وقرفة مخففة شكراً لك 

156
00:12:41,787 --> 00:12:44,953
أتعلم التغيير بها يثلج الصدر

157
00:12:45,123 --> 00:12:51,125
أوصلتها للمسرح اليوم , وهناك إبتسامة 
على وجهها لم أراها منذ

158
00:12:51,711 --> 00:12:53,751
سنوات بعيدة

159
00:12:53,921 --> 00:12:57,005
أعلم بما تفكر
من أين جئت بالمال للمسرحية ؟ 

160
00:12:57,174 --> 00:12:59,213
حسناً لقد وجدت المساند

161
00:13:00,051 --> 00:13:02,090
إنها خصومات ضريبية 

162
00:13:05,430 --> 00:13:09,593
شكراً , لم لا تقول ما تفكر فيه ؟
أنني لن أقع في حبها ثانيةً

163
00:13:09,767 --> 00:13:14,344
لقد قفزت إلى هنا كأنك في قمة العالم 
وتثرثر عن إبتسامتتها , لا أريد سماع هذا

164
00:13:14,520 --> 00:13:18,564
أنا ببساطة أساعدها للعودة إلى قدميها 
والخروج من حياتي بأسرع ما يمكن 

165
00:13:18,732 --> 00:13:20,973
حسناً لا أعلم كم سيستغرق هذا

166
00:13:22,151 --> 00:13:24,439
قلت لا أعرف 

167
00:13:24,611 --> 00:13:29,189
حقاً اللعنة عليك أنت أكثر شخص مهيج
لن أجلس معك

168
00:13:37,538 --> 00:13:39,197
المسرحية

169
00:13:39,372 --> 00:13:41,530
إنها مدينة جميلة حقاً

170
00:13:42,625 --> 00:13:47,451
الليل , يجعل كل شيء جميل

171
00:13:47,628 --> 00:13:51,127
وشاح واحد علينا جميعاً 
سيرنهاو " ؟ " 

172
00:13:52,215 --> 00:13:55,418
أجل , بعد 11 عاماً ومازلنا في صفحة واحدة 

173
00:13:55,593 --> 00:13:59,424
فريرز " الأسابيع الماضية كنت "
تعطيني الكثير منك 

174
00:13:59,596 --> 00:14:03,545
أريد تقديم آخر هبة لدي لأضفيها

175
00:14:03,724 --> 00:14:08,052
أريدك أن تكون أول شخص يرى مسرحيتي
هلا تأتي للتدريب الليلة ؟ 

176
00:14:08,227 --> 00:14:10,896
أتشرف بذلك -
رائع رائع -

177
00:14:11,563 --> 00:14:14,848
أعطني لحظة -
هل أنت واثقة أنك مستعدة لهذا ؟ -

178
00:14:15,024 --> 00:14:19,566
أجل حان الوقت
الليلة سأحملك نفسي

179
00:14:23,155 --> 00:14:28,694
خطوة كبيرة -
حسناً علي القول أنني متوترة قليلاً -

180
00:14:28,868 --> 00:14:32,816
لكن إشعال أي ضوء أمام مشكلة 
ينتهي الأمر خلال ساعات 

181
00:14:32,996 --> 00:14:35,830
مرحباً , مازال هناك أشخاص في المنزل

182
00:14:39,584 --> 00:14:41,909
قابلني في المسرح في السابعة

183
00:14:42,086 --> 00:14:45,584
لا أعلم ما فعلت كي أستحقك

184
00:14:55,054 --> 00:14:58,837
هذا  ليس من شأني ولكن
لن تقع في حبها ثانيةً ؟ 

185
00:14:59,808 --> 00:15:02,724
ماذا لو فعلت ؟ -
لقد هجرتك في مذبح -

186
00:15:02,893 --> 00:15:05,384
لقد كانت الفتاة القديمة 

187
00:15:05,562 --> 00:15:08,977
لم تعد ترى نفسها مركز الكون 

188
00:15:09,148 --> 00:15:12,812
ولم أعد " فريزر " القديم أيضاً 
الناس تتغير أبي 

189
00:15:12,984 --> 00:15:17,977
أنت محق , أنا كمثال 
القديم مني سيقول أنك مجنون 

190
00:15:19,072 --> 00:15:23,733
أحبذ رؤيتك تصبح شاذاً وترافق
الوغد الذي أصابني بدلاً من الخروج معها

191
00:15:26,036 --> 00:15:29,700
أحبذ رؤيتك مخيط بداخل معدة حصان ميت 

192
00:15:29,872 --> 00:15:33,999
لكن " مارتن " الجديد يقول
" الأمر يعود لك " 

193
00:15:36,001 --> 00:15:40,212
فريزر " الجديد يقاوم إغرائك " 
بتصحيح الفرنسية 

194
00:15:45,550 --> 00:15:48,716
حسنا ًالمسرح مجهز
والممثلين جاهزون 

195
00:15:48,886 --> 00:15:54,721
وبدون تأجيل أكثر أقدم لكم
" رابسيتي وريكويليم " 

196
00:15:55,808 --> 00:15:58,927
" مسرحية من إعداد " دايان تشامبرز 

197
00:16:08,442 --> 00:16:13,020
رائع إستعادة " ماري آن " , لم تكن نفسها حين ذهبت

198
00:16:13,196 --> 00:16:17,145
أجل أتعلم الدراسات الأخيرة
" التي كشفتها جامعات " جون هوكينز

199
00:16:17,324 --> 00:16:23,325
أن تعبير " الغياب هو قلب نمو الغرام "  هو
تعبير قديم عفن في أسرة العلم الحجرية


200
00:16:23,495 --> 00:16:25,867
أجل وكذلك رأسك

201
00:16:26,039 --> 00:16:29,822
" إهدأي " دارلا -
مساء الخير جميعاً -

202
00:16:30,000 --> 00:16:32,870
مرحباً " نيد " , ما رأيك في بيرة ؟ 

203
00:16:33,044 --> 00:16:36,626
ماذا تفعل بيرة جميلة مثلك
في وجه كهذا ؟ 

204
00:16:41,759 --> 00:16:44,712
تحياتي للجميع -
مرحباً طبيب , ماذا أحضر لك ؟ -

205
00:16:44,886 --> 00:16:51,421
خيار شائك " ستان " , إنه يذكرني 
إنه يذكرني بما واجهه النبيه " جون ويلكز " في 
القرن الثامن عشر عندما سؤل عن " إيرل " مخترع الساندويتش

206
00:16:51,600 --> 00:16:54,849
ما كان يتوقع الموت في مقصلة أو بمرض الحصبة 

207
00:16:55,019 --> 00:16:59,312
فقال له هذا بحسب , أيهما أختار لإحتضان مبدأك أو زوجتك

208
00:17:02,400 --> 00:17:05,744
مساء الخير جميعاً -
" ماريان " -

209
00:17:11,198 --> 00:17:14,281
أنا أسكب البيرة في حنجرة الآخرين

210
00:17:16,368 --> 00:17:18,195
أنا أشربها 

211
00:17:20,330 --> 00:17:29,736
حياتنا فارغة , فما الذي يسحب
أقدامنا إلى هنا ليلةً بعد ليلة ؟ 
- " ماريان " -

212
00:17:30,504 --> 00:17:31,914
حسناً أنا ذاهبة

213
00:17:33,381 --> 00:17:36,915
أراك مساءً يا حبيبي -
بالتأكيد -

214
00:17:38,552 --> 00:17:40,627
مكانك توقف 

215
00:17:42,304 --> 00:17:45,922
أي قبلة هذه ؟ مفترض أنكما عشاق

216
00:17:46,099 --> 00:17:50,309
لا أعلم كم أردت حجمها -
هل تذكر قبلتك لي هذا الصباح ؟ -

217
00:17:50,477 --> 00:17:52,516
هذه ؟ 

218
00:17:58,483 --> 00:18:01,152
أجل هذه هي , حسناً نعيد من القبلة 

219
00:18:02,236 --> 00:18:03,860
بالتأكيد 

220
00:18:10,200 --> 00:18:15,324
أعذرني " فرانكلين " أفترض أن هذا تصرف مستهتر

221
00:18:15,496 --> 00:18:18,615
بالطبع , روح محبة مثلك لا يمكن رفضها 

222
00:18:18,790 --> 00:18:24,744
لكنني تذكتك في المذبحة -
تعلمين أنني لا أحمل نيةً مريضة لهذا -

223
00:18:26,838 --> 00:18:32,709
هلا تتوقف لحظة ؟ 
في مشهد الهجران في المذبحة , لا أعلم
كيف يجب أن أشعر 

224
00:18:32,884 --> 00:18:36,501
ربما أستطيع إنارتك بهذا

225
00:18:40,223 --> 00:18:43,306
ما تشعر به أن هذه المرأة وصلت إلى صدرك

226
00:18:43,475 --> 00:18:49,180
قطفت قلبك وألقت به إلى  كلاب الجحيم 
كدمية للمضغ

227
00:18:51,231 --> 00:18:55,098
لكنها المرة الأخيرة أيضاً 
لأن هذه المرأة هي الشيطان 

228
00:18:55,276 --> 00:19:00,067
لا فائدة من الهرب , فمهما هربت 
مهما تركت من السنوات تمضي

229
00:19:00,238 --> 00:19:04,448
لن تصبح تماماً بعيداً عن ملامسة
هذه الأصابع المتوحشة

230
00:19:05,951 --> 00:19:11,536
لذا إشرب بشدة وإضحك 
لأنك صنعت إتفاقاً مع فقاعات الخمور

231
00:19:11,705 --> 00:19:14,160
" وبإسم " ماريان

232
00:19:19,586 --> 00:19:22,871
بعد المسرحية

233
00:19:31,678 --> 00:19:34,382
أظن علينا التحدث -
أجل أظن ذلك -

234
00:19:34,555 --> 00:19:38,089
لقد حاولت الوصول لك في المنزل -
كنت آخذ جولة -

235
00:19:38,266 --> 00:19:43,722
أنا آسفة إن كنت أسأت توجيه مشاعرك
بأي شكل هذه الأسابيع الماضية

236
00:19:43,896 --> 00:19:47,513
لم تفعلي , أظنني أسأت التوجيه بنفسي 

237
00:19:47,690 --> 00:19:54,521
حسناً بأي تقدير يبدوا أنني مدينة
لك بإعتذار لأول مرة لم تنجح الأمور بيننا 

238
00:19:54,695 --> 00:19:58,277
لا عليك - 
كلا كانت فترة في حياتي كنت -

239
00:19:58,448 --> 00:20:00,487
كلا " دايان " , هذا غير ضروري 

240
00:20:00,658 --> 00:20:04,986
الأمور التي قلتها ... حسناً كان يجب قولها 

241
00:20:06,204 --> 00:20:08,777
أيضاً انا لا أشعر حقاً بكل هذه الأذية 

242
00:20:08,956 --> 00:20:13,083
وفي مراعاة سابقة , أنا واثق تماماً
أنك لست الشيطان

243
00:20:15,628 --> 00:20:20,087
رغم أن لدينا القوة لإفتراض
المستويات المرضية 

244
00:20:22,425 --> 00:20:26,172
" إعلم أنني قررت العودة إلى " لوس انجليس

245
00:20:26,344 --> 00:20:31,764
أشاهد المسرحية الليلة خلال العيون الجديدة
حسناً لا أعتقد أنها جاهزة 

246
00:20:32,849 --> 00:20:35,683
أنا واثق أن الأمور ستتحسن

247
00:20:36,769 --> 00:20:38,974
حسناً أظنني قلت ما جئت لقوله

248
00:20:43,440 --> 00:20:46,275
فريزر " قبل ذهابك , هناك أمر أخير قد تساعدني فيه ط 

249
00:20:46,443 --> 00:20:49,194
ليس أنك لم تساعدني مسبقاً 

250
00:20:49,361 --> 00:20:54,236
لكنه المشهد الأخير
حيث " فرانك " و " ماريان " يتوادعان

251
00:20:54,407 --> 00:20:56,980
لم أشعر أنه مناسب 

252
00:20:57,159 --> 00:21:01,985
أرغب منك الوقوف هنا ربما 

253
00:21:02,163 --> 00:21:07,238
وتخبره كم كنت تعني لها

254
00:21:07,417 --> 00:21:11,283
وكيف لا يجب أن تنساه

255
00:21:11,461 --> 00:21:17,130
كيف تفترض " فرانكين " سيجيب عن ذلك ؟ 

256
00:21:22,219 --> 00:21:24,258
حسناً ربما 

257
00:21:25,347 --> 00:21:27,469
يخبرها أنه يشعر بنفس الشيء

258
00:21:28,724 --> 00:21:32,507
وقد أثرت به بطريقة لم يتخيلها  

259
00:21:32,686 --> 00:21:34,725
ويسعده أنها في حياته 

260
00:21:37,439 --> 00:21:40,605
كل ما بقي هو الوداع .. كيف تنظر لذلك ؟ 

261
00:21:41,901 --> 00:21:46,941
حسناً ربما يقول
" حتى نلتقي ثانيةً " 

262
00:21:47,822 --> 00:21:50,063
ربما المؤكد أنهم لن يلتقوا

263
00:21:51,575 --> 00:21:56,568
لكن أليس هناك جزء منه يأمل اللقاء ؟ 

264
00:21:56,745 --> 00:22:00,659
أظن ذلك نعم
حسناً لا تجعلينه يتراكم الأفكار

265
00:22:00,832 --> 00:22:05,789
فقط دعيه يقول الوداع , وأنت المسارات
لن تتخطى ثانيةً .. وليكن ذلك 

266
00:22:11,173 --> 00:22:15,632
" وداعاً " ماريان -
" وداعاً " فرانكلين -

267
00:22:15,801 --> 00:22:19,928
أجل إنها أفضل لحظة مرتبة 
بكلمات أو جمل إضافية 

268
00:22:20,096 --> 00:22:22,135
تباً أفسدت الأمر

269
00:22:24,141 --> 00:22:26,975
حسناً لنحاول ثانيةً 

270
00:22:33,690 --> 00:22:35,349
" وداعاً " دايان 

271
00:22:37,651 --> 00:22:39,690
" وداعاً " فريزر 

272
00:22:54,122 --> 00:22:56,529
عادةً مجبرة 

273
00:22:59,459 --> 00:23:01,914
كنت أفعلها طوال الأسبوع 

