1
00:00:00,000 --> 00:00:01,115
...عيد الميلاد

2
00:00:01,362 --> 00:00:04,136
هذا الوقت من العام عندما البرد الذي في الهواء

3
00:00:04,256 --> 00:00:06,601
يبرز الدفء الذي في قلبك

4
00:00:07,170 --> 00:00:11,901
لكن ماذا سيحدث عندما تقابل روح
العيد 140 درجة مئوية في الخارج

5
00:00:17,719 --> 00:00:20,263
باغز اقترب عيد الميلاد
هل أنت متحمس ؟

6
00:00:20,383 --> 00:00:22,250
في الواقع لا, إنه ديسمبر

7
00:00:22,370 --> 00:00:24,364
و درجة الحرارة 100 هنا في الخارج

8
00:00:24,398 --> 00:00:25,892
ماذا قلت ؟

9
00:00:26,012 --> 00:00:28,013
الجو حار جداً لعيد الميلاد

10
00:00:28,048 --> 00:00:29,615
حار جداً لعيد الميلاد ؟

11
00:00:29,649 --> 00:00:31,912
كيف يمكنك قول شيء كهذا ؟

12
00:00:31,946 --> 00:00:32,612
أشعر أني مشوشة

13
00:00:32,647 --> 00:00:34,159
كأني سأفقد وعيي

14
00:00:34,382 --> 00:00:37,071
هذا لأنكِ ترتدين سترة

15
00:00:43,875 --> 00:00:45,678
نعم, هذا أفضل بكثير

16
00:00:45,712 --> 00:00:47,085
ما الذي كنا نتحدث عنه مجدداً ؟

17
00:00:47,120 --> 00:00:49,888
لن نحتفل بعيد الميلاد هذا العام

18
00:00:52,597 --> 00:01:11,658
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

19
00:01:11,938 --> 00:01:15,001
ومع عدم وجود انفراج في الأفق
لموجة الحر هذه

20
00:01:15,121 --> 00:01:17,239
فالبتأكيد لا نشعر أنه عيد الميلاد

21
00:01:17,273 --> 00:01:20,509
نفس هذا اليوم في العام الماضي
هكذا كان الشارع الرئيسي

22
00:01:20,543 --> 00:01:23,613
و هذا ما يبدو عليه الآن

23
00:01:25,683 --> 00:01:28,821
أعتقدت أن بيع أشجار عيد الميلاد وظيفة مثالية

24
00:01:28,855 --> 00:01:29,855
يمكنك كسب المال

25
00:01:29,889 --> 00:01:31,290
و ستعمل لبضعة اسابيع في السنة

26
00:01:31,324 --> 00:01:33,827
و لكن الجو حار و لا أحد يرغب في شرائهم

27
00:01:33,861 --> 00:01:37,131
و الآن جميعهم قد جفوا

28
00:01:37,165 --> 00:01:38,632
حريق

29
00:01:38,667 --> 00:01:39,835
حريق

30
00:01:39,869 --> 00:01:44,072
يبدو أن عيد الميلاد سيكون اي شيء غير المرح

31
00:01:44,107 --> 00:01:45,207
ما خطب الجميع ؟

32
00:01:45,241 --> 00:01:47,976
القليل من الحرارة ستجعلنا
جميعاً نتخلى عن عيد الميلاد

33
00:01:48,011 --> 00:01:48,777
حسناً, لست أنا

34
00:01:48,811 --> 00:01:50,045
سأفعل شيء بخصوص هذا

35
00:01:50,079 --> 00:01:53,682
سأذهب للخارج
...و ســ

36
00:01:53,716 --> 00:01:54,918
...سأفعل

37
00:01:54,952 --> 00:01:55,986
سأقدم عرضاً

38
00:01:56,020 --> 00:01:59,057
عرض يجسد المعنى الحقيقي لعيد الميلاد

39
00:01:59,091 --> 00:02:00,759
مثل "ترنيمة عيد الميلاد" ؟

40
00:02:00,827 --> 00:02:03,262
كنت أفكر في القطط

41
00:02:03,296 --> 00:02:04,363
ماهي " ترنيمة عيد الميلاد" ؟

42
00:02:04,397 --> 00:02:07,266
" ترنيمة عيد الميلاد"
شارلز ديكنز

43
00:02:07,300 --> 00:02:10,536
سكروج ؟ تاينى تيم ؟

44
00:02:10,570 --> 00:02:12,539
باه, هراء ؟

45
00:02:17,313 --> 00:02:21,349
هنا, إنها قصة عيد الميلاد الأكثر شهرة في العالم

46
00:02:21,383 --> 00:02:23,050
شكراً بون بون

47
00:02:23,085 --> 00:02:25,453
أنا ذاهبة لإنقاذ عيد الميلاد

48
00:02:25,487 --> 00:02:29,558
أعني, انا و شارلز ديكنز
سنذهب لإنقاذ عيد الميلاد

49
00:02:31,427 --> 00:02:33,495
الجو حار هنا في الخارج

50
00:02:41,740 --> 00:02:43,741
ماذا تفعل ؟ -
اوفر مساحة -

51
00:02:43,776 --> 00:02:47,245
لماذا ؟ أنا لا أريد طبخ ديك رومي هذا العام

52
00:02:47,313 --> 00:02:48,213
الجو حار جداً

53
00:02:48,248 --> 00:02:50,616
اوفر مساحة لبطة, ليس لديك رومي

54
00:02:50,650 --> 00:02:53,186
هل أنت مجنون ؟
ستختنق

55
00:02:53,220 --> 00:02:54,587
حسناً, هذا أفضل من الحر

56
00:02:54,622 --> 00:02:58,759
بالإضافة أني سمعت أن الإختناق
هو افضل طريقة للرحيل

57
00:03:02,531 --> 00:03:03,497
إنتظر

58
00:03:03,532 --> 00:03:06,033
أو ربما الإختناق هو اسوأ طريقة للرحيل ؟

59
00:03:06,068 --> 00:03:09,136
ربما علي القيام ببحث صغير

60
00:03:09,938 --> 00:03:11,606
انظر, إنه صديقك

61
00:03:11,640 --> 00:03:12,907
و في خبر ذات صلة

62
00:03:12,942 --> 00:03:16,178
الملياردير غريب الأطوار فوغورن ليغورن

63
00:03:16,213 --> 00:03:17,947
عقد مؤتمراً صحفياً اليوم

64
00:03:17,981 --> 00:03:19,415
و أدلى بتصريح مذهل

65
00:03:19,449 --> 00:03:22,319
لقد...أقول لقد سمعت الكثير من التذمر

66
00:03:22,353 --> 00:03:26,323
عن أن الجو حار جداً للإحتفال بعيد الميلاد هذا العام

67
00:03:26,357 --> 00:03:29,793
ولكن أنا هنا لأعلن أني
سأفعل شيئا

68
00:03:29,827 --> 00:03:33,096
اقول أني سأفعل شيئاً بخصوص هذا

69
00:03:33,130 --> 00:03:35,065
السيدات والسادة

70
00:03:35,099 --> 00:03:39,536
أقدم لكم خطة المروحة

71
00:03:39,904 --> 00:03:40,671
ما هذا ؟

72
00:03:40,705 --> 00:03:42,472
إنها مروحة ضخمة ايها الفتى

73
00:03:42,507 --> 00:03:44,608
و أنا سأثبتها في القطب الشمالي

74
00:03:44,642 --> 00:03:46,945
و أحرك بعض الهواء البارد إلى الأسفل هنا

75
00:03:46,979 --> 00:03:50,748
لو كنت مكانكم, سأخرج
سترتي الصوفية من الخزانة

76
00:03:50,783 --> 00:03:51,816
...لأني أتوقع

77
00:03:51,851 --> 00:03:56,355
أقول أنا أتوقع عيد ميلاد أبيض

78
00:03:57,190 --> 00:03:58,791
هذا الديك مجنون

79
00:03:58,825 --> 00:04:02,361
أنا متفاجئ من أنك لن تذهب معه

80
00:04:02,395 --> 00:04:03,429
أنا ذاهب

81
00:04:04,398 --> 00:04:06,533
حسنا، أنا ذاهب إلى القطب الشمالي

82
00:04:06,567 --> 00:04:08,035
يجب أن أجلب سترة ؟

83
00:04:08,069 --> 00:04:12,206
لا, انها 1000 درجة في خارج

84
00:04:13,508 --> 00:04:16,711
باغز, صديقتك فقدت وعيها

85
00:04:24,353 --> 00:04:25,454
شكراً لكم جميعاً لحضوركم

86
00:04:25,488 --> 00:04:28,190
بالطبع, نحن هنا لنفس السبب

87
00:04:28,225 --> 00:04:31,027
نحن نهتم لأمر المجتمع

88
00:04:31,061 --> 00:04:33,163
نحن نحب عيد الميلاد

89
00:04:33,197 --> 00:04:35,632
ونحن نحب المسرح

90
00:04:35,666 --> 00:04:37,967
و أحدهم هنا لأني أحتجت من يوصلني

91
00:04:38,101 --> 00:04:40,336
لأن طلاء أظافري لم يجف بعد

92
00:04:40,404 --> 00:04:43,005
لذا شكراً باغز

93
00:04:43,039 --> 00:04:45,140
في الواقع أنا هنا لأني افهم

94
00:04:45,207 --> 00:04:47,675
أن هذا إنتاج بالمساهمة

95
00:04:47,709 --> 00:04:50,944
كالمال المضمون ؟

96
00:04:52,680 --> 00:04:54,781
وأنا أيضاً أحب المسرح

97
00:04:54,815 --> 00:04:56,548
حسناً, ترنيمة عيد الميلاد

98
00:04:56,583 --> 00:04:59,250
الآن, ملاحظات صغيرة قبل أن تقرأوا النص

99
00:04:59,285 --> 00:05:01,686
لقد قمت ببعض التغييرات الصغيرة جداً

100
00:05:01,720 --> 00:05:03,387
ما الذي تتحدثين عنه ؟

101
00:05:03,421 --> 00:05:04,120
أعد كتابتها

102
00:05:04,155 --> 00:05:07,156
أعدت كتابة كلاسيكية محبوبة ؟

103
00:05:07,191 --> 00:05:08,023
هــيــا

104
00:05:08,058 --> 00:05:08,924
من سيحب قصة

105
00:05:08,959 --> 00:05:10,693
عن رجل كبير في السن اسمه سكروج

106
00:05:10,727 --> 00:05:11,627
و الذي يكره عيد الميلاد ؟

107
00:05:11,661 --> 00:05:14,462
آسفة, لكن هذه لن تدخل
أي شخص إلى روح العطلة

108
00:05:14,497 --> 00:05:15,730
باغز, أنت ستلعب دور سانتا

109
00:05:15,765 --> 00:05:18,466
سانتا ليس في ترنيمة عيد الميلاد

110
00:05:18,500 --> 00:05:19,700
حسناً, إنه موجود في هذا الإصدار

111
00:05:19,735 --> 00:05:22,269
ماك و توش, أنتما ستلعبا دور جنيا سانتا

112
00:05:22,303 --> 00:05:23,570
ويفل و بيفل

113
00:05:23,605 --> 00:05:25,172
يمكنكما أن تقررا بنفسيكما

114
00:05:25,206 --> 00:05:28,942
سأكون ويفل
إذاً أنا سأكون بيفل

115
00:05:28,976 --> 00:05:30,076
هل تريدني أن أكون بيفل ؟

116
00:05:30,111 --> 00:05:31,878
فقط إن لم ترد أن تكون ويفل

117
00:05:31,912 --> 00:05:33,446
أرى أن بإستطاعتي اكون بيفل

118
00:05:33,480 --> 00:05:36,548
لكني أعتقد أنه يمكنك أن تكون
أيضاً ويفل بشكل رائع

119
00:05:36,583 --> 00:05:37,916
لا أحد يهتم

120
00:05:37,951 --> 00:05:40,085
لا نستطيع التمييز بينكم على أية حال

121
00:05:40,119 --> 00:05:43,155
هنا, أنت ويفل
أنت بيفل

122
00:05:43,189 --> 00:05:44,356
الآن, من أنا ؟

123
00:05:44,391 --> 00:05:48,528
أنت مدير الملهى إيفانز ريك

124
00:05:48,562 --> 00:05:50,530
و سبيدي أنت, مانو غينوبيلي

125
00:05:50,597 --> 00:05:52,065
لاعب كرة السلة ؟

126
00:05:52,133 --> 00:05:55,368
الآن, بوركي أنت ستلعب دور مهم جداً

127
00:05:55,402 --> 00:05:59,105
أنت ستلعب دور هامبون

128
00:05:59,139 --> 00:06:01,975
ماذا عن السيناريو الخاص بي؟

129
00:06:02,009 --> 00:06:03,376
هامبون لا يتكلم

130
00:06:03,410 --> 00:06:05,946
إنه خنزير أليف

131
00:06:05,980 --> 00:06:09,716
حسناً, اعتقد أننا انتهينا من الجميع

132
00:06:10,318 --> 00:06:11,418
أوه, لا

133
00:06:11,452 --> 00:06:13,587
لم يتبقى أحد للعب دور كارول

134
00:06:13,621 --> 00:06:14,421
من هي كارول ؟

135
00:06:14,455 --> 00:06:16,924
كارول ؟
كارول عيد الميلاد ؟

136
00:06:16,958 --> 00:06:18,593
الفتاة المذكورة في عنوان المسرحية

137
00:06:18,627 --> 00:06:20,595
شارلز ديكنز أيها المسكين

138
00:06:20,629 --> 00:06:22,397
حسناً, لماذا لا تلعبي أنتِ دور كارول ؟

139
00:06:22,431 --> 00:06:25,133
أنا ؟ لا, أنا مجرد كاتبة

140
00:06:25,168 --> 00:06:26,201
أنا لست ممثلة

141
00:06:26,235 --> 00:06:28,303
بالإضافة إلى أن كارول لديها لهجة بريطانية

142
00:06:28,337 --> 00:06:29,604
وهذا ضروري لهذا الدور

143
00:06:29,639 --> 00:06:30,872
و أنا ربما لا أستطيع فهم

144
00:06:30,907 --> 00:06:34,376
الطبقات الكثيرة المعقدة من شخصية كارول

145
00:06:34,410 --> 00:06:37,479
الإرتفاع و الإنخفاض في رحلتها

146
00:06:37,514 --> 00:06:41,750
يأسها, خوفها
قوتها و شجاعتها

147
00:06:41,785 --> 00:06:42,651
إنها فاتنة

148
00:06:42,686 --> 00:06:44,620
لكنها خجولة

149
00:06:44,654 --> 00:06:47,456
كيف يمكنني معرفة تقلباتها ؟

150
00:06:48,425 --> 00:06:50,426
و هي مرحة

151
00:06:50,460 --> 00:06:54,764
و ماذا عن الأغنية ؟

152
00:06:54,798 --> 00:06:56,666
هل تفكر فيما أفكر فيه ؟

153
00:06:56,700 --> 00:06:59,235
يجب أن تكون ويفل

154
00:06:59,269 --> 00:07:01,370
تتحدث كأنك بيفل الحقيقي

155
00:07:03,207 --> 00:07:06,944
إذا كنت تعتقد أن إعادة كتابة
ترنيمة عيد الميلاد فكرة سيئة

156
00:07:06,978 --> 00:07:11,348
حسناً, اعتقد أني يمكنني أن أريك فكرة اسوأ

157
00:07:13,151 --> 00:07:15,152
حان وقت القفز

158
00:07:15,186 --> 00:07:16,053
ماذا ؟

159
00:07:16,087 --> 00:07:19,256
لا يمكننا الهبوط بطائرة كبيرة
كهذه على هذا الثلج

160
00:07:19,290 --> 00:07:22,859
هل فقدت عقلك ؟

161
00:07:22,894 --> 00:07:26,664
أقول ها قد ذهبت المروحة

162
00:07:26,698 --> 00:07:28,265
هيا يا فتى

163
00:07:28,300 --> 00:07:31,102
آآآه

164
00:07:33,105 --> 00:07:36,308
أنا أقول آآآه

165
00:07:39,062 --> 00:07:39,981
لا أعرف بشأنك

166
00:07:40,221 --> 00:07:41,321
لكني قرأت النص

167
00:07:41,355 --> 00:07:43,056
إنه لا يستحق مسرح مكيف

168
00:07:43,090 --> 00:07:46,259
حسناً جميعاً لنبدأ البروفة

169
00:07:49,062 --> 00:07:51,163
لدينا شعب مدينة بأكمله في الخارج هناك

170
00:07:51,198 --> 00:07:52,498
قد فقد روح العيد

171
00:07:52,532 --> 00:07:55,868
وأعتقد أن الفرصة الوحيدة لإعادتها

172
00:07:55,902 --> 00:07:57,836
هو القيام بإنتاج متميز

173
00:07:57,871 --> 00:08:00,139
من الإصدار الغير معروف تقريباً

174
00:08:00,173 --> 00:08:01,607
من كارول عيد الميلاد

175
00:08:01,641 --> 00:08:03,375
الجميع في أماكنكم

176
00:08:10,449 --> 00:08:14,282
هامبون, يبدو أننا سنكون
أنا و أنت فقط في هذا العيد

177
00:08:15,319 --> 00:08:17,887
هل ستؤدي الدور بهذه الطريقة ؟

178
00:08:18,823 --> 00:08:21,491
نعم, أنت تحتاج أن تتدرب على هذا

179
00:08:21,526 --> 00:08:23,727
وفي الوقت نفسه، في القطب الشمالي

180
00:08:23,761 --> 00:08:27,231
أو على بعد 70 ميلا الى الجنوب من هناك

181
00:08:27,265 --> 00:08:28,599
أنا منسحب -
ماذا ؟ -

182
00:08:28,633 --> 00:08:36,001
شعوري بالتعب قد تجاوز شعوري بالمغامرة
و كل شيء خرج عن السيطرة

183
00:08:37,976 --> 00:08:42,045
لا يمكنك الإنسحاب الآن
ستتجمد حتى الموت

184
00:08:42,079 --> 00:08:43,613
إذاً, قد حان وقتي

185
00:08:43,647 --> 00:08:44,547
وفقاً لبحثي

186
00:08:44,581 --> 00:08:46,015
إنها أفضل طريقة للرحيل

187
00:08:46,050 --> 00:08:48,117
أنت مثل البقية

188
00:08:48,151 --> 00:08:50,986
عندما تصبح الأمور صعبة
أنت تستسلم فقط

189
00:08:51,020 --> 00:08:54,156
الجو حار جداً للاحتفال بعيد الميلاد

190
00:08:54,190 --> 00:08:57,392
الجو بارد جداً في القطب الشمالي

191
00:08:57,427 --> 00:09:00,196
أنا متعب جداً من مساعدة الديك

192
00:09:00,230 --> 00:09:04,934
في سحب صندوق يزن 6000 رطل
لـ70 ميل و بناء مروحة ضخمة

193
00:09:04,968 --> 00:09:08,104
حسناً, تفضل و تجمد يا فتى

194
00:09:08,138 --> 00:09:10,873
أنا لن استسلم في العيد

195
00:09:13,844 --> 00:09:16,446
لكن في بعض الأحيان، حتى أبرد القلوب

196
00:09:16,480 --> 00:09:19,449
يمكن تدفئتها بروح عيد الميلاد

197
00:09:21,284 --> 00:09:24,654
قلت

198
00:09:31,763 --> 00:09:32,929
هل أنتِ كاول ؟

199
00:09:32,964 --> 00:09:33,863
نعم, من أنتما ؟

200
00:09:33,898 --> 00:09:36,699
نحن جنيا سانتا

201
00:09:36,734 --> 00:09:38,201
سانتا كلوز مفقود

202
00:09:38,235 --> 00:09:40,170
عليكِ أن تأتي معنا إلى القطب الشمالي

203
00:09:40,204 --> 00:09:41,772
و تقومي مقامه

204
00:09:41,806 --> 00:09:42,873
لكن لماذا أنا ؟

205
00:09:42,907 --> 00:09:47,010
لأنك إبنته

206
00:09:47,712 --> 00:09:49,947
سانتا كلوز هو أبي ؟

207
00:09:49,981 --> 00:09:51,081
هذا يجيب على العديد من الأسئلة

208
00:09:51,115 --> 00:09:54,351
مع ذلك هناك الكثير من الاسئلة الإضافية

209
00:09:54,385 --> 00:09:55,719
أعرف ما علي فعله

210
00:09:55,753 --> 00:09:57,854
إنه واضح تماماً بالنسبة لي

211
00:09:57,888 --> 00:10:00,488
...يجب أن

212
00:10:00,522 --> 00:10:01,389
النص ؟

213
00:10:01,423 --> 00:10:03,759
يجب أن اذهب معكم إلى القطب الشمالي

214
00:10:03,793 --> 00:10:07,429
يجب أن أذهب معكم إلى...النص ؟

215
00:10:07,463 --> 00:10:09,064
إلى القطب الشمالي

216
00:10:09,098 --> 00:10:13,369
...نعم, يجب أن اذهب معكم إلى القطب

217
00:10:13,403 --> 00:10:14,103
الشمالي

218
00:10:14,137 --> 00:10:15,868
لم أقل النص

219
00:10:15,902 --> 00:10:19,604
أعرف نصي

220
00:10:19,639 --> 00:10:21,072
النص ؟

221
00:10:27,179 --> 00:10:28,478
لقد وصلنا

222
00:10:28,513 --> 00:10:33,183
قلت لقد وصلنا
نحن في القطب الشمالي

223
00:10:33,217 --> 00:10:35,852
لقد فعلناها

224
00:10:37,187 --> 00:10:38,488
علمت دائماً أننا سنفعلها

225
00:10:38,522 --> 00:10:41,958
بإستثناء تلك المرة عندما
استلقيت على الجليد لأموت

226
00:10:41,992 --> 00:10:44,994
لكن باقي الوقت علمت أننا سنفعلها

227
00:10:45,028 --> 00:10:47,329
حسناً, ليس في تلك المرة عندما حاولت قتلك

228
00:10:47,363 --> 00:10:50,064
حتى استطيع الدخول داخل جثتك و أتدفأ

229
00:10:50,099 --> 00:10:52,333
لكن عندها أدركت كم من الصعب

230
00:10:52,368 --> 00:10:53,601
أن انظف جثتك

231
00:10:53,635 --> 00:10:55,402
لذا بدلاً من ذلك استلقيت

232
00:10:55,437 --> 00:10:58,905
لبعض الوقت على الجليد لكي أموت

233
00:10:58,939 --> 00:11:00,006
لكن في كل وقت آخر

234
00:11:00,040 --> 00:11:02,908
علمت دائماً أننا سنفعلها

235
00:11:09,809 --> 00:11:10,909
انتهيت

236
00:11:12,266 --> 00:11:14,602
لكن حتى أفضل الخطط الموضوعة

237
00:11:14,722 --> 00:11:16,032
بواسطة الديك و البطة

238
00:11:16,152 --> 00:11:18,120
غالباً تخفق

239
00:11:18,154 --> 00:11:21,556
اممم, قلت اممم

240
00:11:21,591 --> 00:11:22,290
ماذا ؟

241
00:11:22,325 --> 00:11:24,626
أين سنوصل هذه ؟

242
00:11:24,660 --> 00:11:27,796
نوصل هذه ؟
علينا أن نوصل هذه ؟

243
00:11:27,831 --> 00:11:29,598
نحن في وسط لا مكان

244
00:11:29,633 --> 00:11:32,268
ألم تفكر في هذا قبل مغادرتنا ؟

245
00:11:32,302 --> 00:11:36,039
لماذا دائماً أتورط معك ؟

246
00:11:36,073 --> 00:11:36,873
إنها تلك الليموزين

247
00:11:36,907 --> 00:11:39,509
دائماً ما أخدع بسبب تلك الليموزين

248
00:11:39,543 --> 00:11:43,913
م ك س س, م ك س س

249
00:11:43,948 --> 00:11:45,148
بماذا تتمتم ؟

250
00:11:45,183 --> 00:11:47,584
م ك س س
ماذا كان سيفعل سانتا ؟

251
00:11:47,618 --> 00:11:51,321
إنه سؤال اسأله لنفسي عندما أحتاج للتوجيه

252
00:11:51,355 --> 00:11:52,956
هذا هو

253
00:11:52,990 --> 00:11:53,690
ماذا ؟

254
00:11:53,725 --> 00:11:54,691
نحن سنوصلها

255
00:11:54,725 --> 00:11:56,760
أقول نحن سنوصلها في ورشة سانتا

256
00:11:56,794 --> 00:11:58,796
لابد انها في مكان ما بالقرب من هنا

257
00:11:58,830 --> 00:12:02,799
إذاً أنت تريد منا أن نتجول في أنحاء القطب الشمالي

258
00:12:02,834 --> 00:12:05,603
على أمل أن نعثر على سانتا كلوز ؟

259
00:12:05,637 --> 00:12:08,539
ما اسوأ شيء يمكن حدوثه ؟

260
00:12:13,078 --> 00:12:14,211
الآن، انها ليلة عيد الميلاد

261
00:12:14,246 --> 00:12:19,750
كارول و الجنيان قد اجتمعا لمواجهة ريك ايفانز

262
00:12:19,784 --> 00:12:22,118
الجميع في أماكنكم

263
00:12:22,386 --> 00:12:25,322
مرحباً بكم في غرفة المرح

264
00:12:25,356 --> 00:12:27,124
بطاقات التعريف، من فضلكِ

265
00:12:27,158 --> 00:12:28,925
أين سانتا كلوز ؟

266
00:12:28,960 --> 00:12:29,959
كيف سأعرف؟

267
00:12:29,994 --> 00:12:31,561
أنا صاحب ملهي بريء

268
00:12:31,595 --> 00:12:36,633
حسناً, إذا كان ريك إيفانز لم
يختطف سانتا, إذاً...النص ؟

269
00:12:36,667 --> 00:12:37,700
إذاً أين هو ؟

270
00:12:37,735 --> 00:12:40,603
هل حفظت أدوار المسرحية كاملة ؟

271
00:12:40,638 --> 00:12:41,838
للأسف

272
00:12:41,872 --> 00:12:46,942
حسناً, إذا كان ريك إيفانز لم
يختطف سانتا إذاً أين هو ؟

273
00:12:50,113 --> 00:12:51,514
سانتا

274
00:12:51,548 --> 00:12:52,448
أين كنت ؟

275
00:12:52,482 --> 00:12:54,250
كنا قلقين عليك

276
00:12:54,284 --> 00:12:56,452
لابد اني فقدت شعوري بالوقت

277
00:12:56,487 --> 00:13:01,124
اعتقد انني أعرف ما يجب أن
أعطيه لنفسي في عيد الميلاد

278
00:13:01,158 --> 00:13:03,125
ســاعــة

279
00:13:05,960 --> 00:13:07,162
سانتا

280
00:13:07,197 --> 00:13:11,333
أعني أبي

281
00:13:12,001 --> 00:13:12,868
النهاية

282
00:13:12,902 --> 00:13:14,403
أيها الشباب, أنا متحمسة جداً

283
00:13:14,437 --> 00:13:16,105
هذا سيكون أفضل اصدار

284
00:13:16,139 --> 00:13:18,707
من كارول عيد الميلاد

285
00:13:18,775 --> 00:13:21,644
هل هذا شعوري فقط أم أن هذه المسرحية سيئة ؟

286
00:13:21,678 --> 00:13:24,981
تبدو حقاً حقاً سيئة

287
00:13:28,318 --> 00:13:31,955
علينا أن نتخذ ساتر يا فتى

288
00:13:31,989 --> 00:13:34,991
أعتقد اني أراه

289
00:13:35,025 --> 00:13:37,327
ورشة سانتا

290
00:13:37,361 --> 00:13:39,528
لا, لقد انخفضت حرارة جسمك

291
00:13:39,563 --> 00:13:43,633
أنت تهذي
أقول أنت تهذي

292
00:13:43,667 --> 00:13:46,702
أنا قادم يا سانتا

293
00:13:56,512 --> 00:13:58,713
تبحث عن مكان ما لتوصل هذه فيه ؟

294
00:14:00,883 --> 00:14:02,617
سانتا ؟

295
00:14:07,122 --> 00:14:07,956
تبدو بارد

296
00:14:07,990 --> 00:14:11,359
لماذا لا تجلس بجانب النار ؟

297
00:14:16,497 --> 00:14:20,533
أنت دافئ جداً سانتا

298
00:14:24,038 --> 00:14:26,973
إذاً، أنت تقول أنك ثبت المروحة
العملاقة في القطب الشمالي

299
00:14:27,007 --> 00:14:30,877
و أنها في أي لحظة ستعمل
و تهب علينا رياح الشتاء

300
00:14:30,912 --> 00:14:32,178
انا لست ديك مغرور

301
00:14:32,213 --> 00:14:36,549
لأقول لقد اخبرتكم, لكن لقد أخبرتكم

302
00:14:38,252 --> 00:14:39,352
كيف فعلت هذا ؟

303
00:14:39,387 --> 00:14:40,453
حصلنا على القليل من المساعدة

304
00:14:40,488 --> 00:14:43,823
ربما تعرفونه كأب لعيد الميلاد

305
00:14:43,858 --> 00:14:46,226
سانت نك، القائد

306
00:14:46,260 --> 00:14:49,561
لكن أنا أدعوه سانتا كلوز

307
00:14:49,596 --> 00:14:52,297
و لقد صورته في الشريط

308
00:14:55,868 --> 00:14:57,803
سانتا ؟

309
00:15:00,106 --> 00:15:03,474
أنت دافئ جداً سانتا

310
00:15:05,043 --> 00:15:07,645
جلست في حضن دب قطبي ؟

311
00:15:07,679 --> 00:15:09,446
لقد اخبرتك أنك كنت تهذي

312
00:15:09,481 --> 00:15:12,116
إذاً أعتقد أنني لم اقم بتوصيل المروحة أيضاً

313
00:15:12,150 --> 00:15:15,852
سأصنع التالية تعمل بواسطة البطارية

314
00:15:15,887 --> 00:15:17,754
التالية ؟

315
00:15:24,195 --> 00:15:25,229
هذا هو

316
00:15:25,263 --> 00:15:26,197
لقد فعلناها

317
00:15:26,231 --> 00:15:28,532
إنها ليلة العيد و لدينا مسرح ممتلىء

318
00:15:28,566 --> 00:15:30,501
بسبب أنه مكيف

319
00:15:30,535 --> 00:15:32,770
أريد فقط أن أشكركم جميعاً لعملكم الشاق والمتفاني

320
00:15:32,804 --> 00:15:36,374
الذي أعتقد أنه هو المعنى الحقيقي لعيد الميلاد

321
00:15:36,408 --> 00:15:38,943
عناق الفريق

322
00:15:41,748 --> 00:15:42,881
يبدو أن هذا الوقت المناسب

323
00:15:42,916 --> 00:15:44,416
لأخبر الجميع عن الباب المخفي الذي وضعته

324
00:15:44,450 --> 00:15:48,688
ثقوا بي, سيجعل دخولنا و خروجنا أكثر دراماتيكية

325
00:15:48,722 --> 00:15:51,090
كيف يمكننا الخروج ؟

326
00:15:51,124 --> 00:15:52,291
سنختنق

327
00:15:52,326 --> 00:15:56,028
لقد سمعت أن هذه افضل طريقة للرحيل

328
00:15:56,063 --> 00:15:57,129
سمعت هذا أيضاً

329
00:15:57,164 --> 00:15:59,132
لكن الأمر لن يصل إلى هذا الحد

330
00:15:59,166 --> 00:16:00,400
باغز سيخرجنا

331
00:16:00,434 --> 00:16:01,768
باغز, باغز

332
00:16:05,505 --> 00:16:07,240
مرحباً

333
00:16:07,274 --> 00:16:08,808
نحن هنا بالإسفل

334
00:16:08,842 --> 00:16:09,909
لولا ؟

335
00:16:09,943 --> 00:16:13,279
باغز لقد سقطنا من خلال الباب المخفي و علقنا

336
00:16:13,313 --> 00:16:16,249
باب مخفي ؟

337
00:16:17,151 --> 00:16:18,418
كيف يفتح ؟

338
00:16:18,452 --> 00:16:19,519
نعم, لا أعرف

339
00:16:19,553 --> 00:16:21,988
أعتقدت أن علي التركيز أكثر على الإخفاء

340
00:16:22,022 --> 00:16:24,624
و ليس على الباب

341
00:16:27,294 --> 00:16:28,695
إنه لا يتزحزح

342
00:16:28,729 --> 00:16:29,729
ما الذي سنفعله ؟

343
00:16:29,764 --> 00:16:31,031
المسرحية ستبدأ بعد دقيقة

344
00:16:31,065 --> 00:16:33,766
عليك أن تخبر الجميع أن المسرحية ألغيت

345
00:16:33,801 --> 00:16:35,535
لكنكِ عملتي بجد

346
00:16:35,569 --> 00:16:37,737
حسناً, لا نستطيع فعل أي شيء

347
00:16:37,771 --> 00:16:39,105
و في هذه اللحظة

348
00:16:39,139 --> 00:16:42,542
الأرنب باغز عثر على روح عيد الميلاد

349
00:16:43,510 --> 00:16:47,513
من المؤسف أنه لم يعثر ايضاً على نص أفضل

350
00:16:47,547 --> 00:16:53,552
هامبون, يبدو أننا سنكون
أنا و أنت فقط في هذا العيد

351
00:16:54,688 --> 00:16:56,422
هامبون

352
00:16:56,456 --> 00:16:58,791
أنت خنزير مضحك

353
00:17:00,060 --> 00:17:02,495
مهلاً, انظر ترنيمة عيد الميلاد

354
00:17:02,529 --> 00:17:06,900
هذه...أقول هذه احدى مسرحياتي المفضلة

355
00:17:06,934 --> 00:17:09,002
لم اسمع عنها أبداً

356
00:17:14,542 --> 00:17:16,877
أين سانتا كلوز ؟

357
00:17:16,911 --> 00:17:18,846
حسناً, كيف سأعرف ؟

358
00:17:18,880 --> 00:17:21,181
أنا صاحب ملهي بريء

359
00:17:21,216 --> 00:17:25,385
حسناً, إذا كان ريك إيفانز لم
يختطف سانتا

360
00:17:25,420 --> 00:17:27,721
إذاً أين هو ؟

361
00:17:29,958 --> 00:17:30,958
لا

362
00:17:30,992 --> 00:17:34,395
باغز, لا يفترض بك أن تستخدم الباب المخفي

363
00:17:34,429 --> 00:17:35,029
حقاً

364
00:17:35,096 --> 00:17:36,630
الآن ماذا سنفعل ؟

365
00:17:36,665 --> 00:17:38,198
لا توجد نهاية

366
00:17:48,344 --> 00:17:49,878
سانتا ؟

367
00:17:49,912 --> 00:17:51,500
أعرف ما تفكروا فيه جميعاً

368
00:17:51,514 --> 00:17:54,784
هذه اسوأ مسرحية عيد ميلاد شاهدتموها على الإطلاق

369
00:17:54,818 --> 00:17:57,887
و لا أستطيع القول أني لا أوافقكم الرأي

370
00:17:57,922 --> 00:17:59,556
لكنها أحتاجت إلى الكثير من الجهد

371
00:17:59,590 --> 00:18:01,024
لعمل مسرحية بهذا السوء

372
00:18:01,059 --> 00:18:04,695
و إذا كان هناك شيء يستحق كل هذا العناء

373
00:18:04,730 --> 00:18:06,564
فإنه عيد الميلاد

374
00:18:06,598 --> 00:18:09,534
انظروا, أعلم أنه الكثير من العمل

375
00:18:09,568 --> 00:18:11,669
تربط الشجرة فوق سيارتك

376
00:18:11,704 --> 00:18:13,371
ثم تسحبها إلى الداخل

377
00:18:13,406 --> 00:18:14,572
ابر الصنوبر تتساقط في كل مكان

378
00:18:14,607 --> 00:18:18,710
تعبىء سيارتك و تقودها 6 ساعات إلى منزل الجدة

379
00:18:18,744 --> 00:18:22,414
ولكن كل هذه الأشياء تجمعنا معاً

380
00:18:22,448 --> 00:18:26,018
حتى هذا الإصدار الغير معروف

381
00:18:26,052 --> 00:18:27,652
من ترنيمة عيد الميلاد

382
00:18:27,687 --> 00:18:29,087
أعني, انظر حولك

383
00:18:29,121 --> 00:18:31,623
البلدة كلها هنا

384
00:18:31,658 --> 00:18:35,127
نعم، أنا أعلم أن عيد الميلاد ليس سهل

385
00:18:35,161 --> 00:18:38,697
لكنه أكثر شيء على الإطلاق يستحق بذل الجهد

386
00:18:40,633 --> 00:18:43,068
الآن, إذا سمحتم لي

387
00:18:43,103 --> 00:18:44,670
يجب أن أقدم الهدايا

388
00:18:44,704 --> 00:18:46,806
إلى كل ولد وفتاة على وجه الأرض

389
00:18:46,840 --> 00:18:49,642
أتعتقدون أن هذا لا يأخذ الكثير من الجهد ؟

390
00:18:51,846 --> 00:18:54,581
عيد ميلاد سعيد للجميع

391
00:19:00,889 --> 00:19:03,824
باب مخفي لطيف

392
00:19:03,859 --> 00:19:05,994
دعونا نرى هنا

393
00:19:06,028 --> 00:19:09,331
لولا, باغز, السناجب

394
00:19:09,365 --> 00:19:11,933
يمكنكم أن تقرروا من يحصل على ماذا

395
00:19:11,968 --> 00:19:12,901
يوسميتي

396
00:19:12,935 --> 00:19:16,004
حظ أفضل في العام المقبل

397
00:19:16,039 --> 00:19:18,173
سبيدي

398
00:19:19,809 --> 00:19:22,177
ماهذا ؟

399
00:19:26,249 --> 00:19:27,449
يا أولاد

400
00:19:27,483 --> 00:19:32,554
لقد قمت بتوصيل مروحتكم

401
00:19:33,990 --> 00:19:37,192
عيد ميلاد سعيد للجميع

402
00:20:39,321 --> 00:20:40,321
تعني اكليل ؟

403
00:20:40,355 --> 00:20:41,756
لا, أعني شبح

404
00:21:51,665 --> 00:21:58,945
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

