1
00:00:00,500 --> 00:00:02,718
..."سابقاً في "رجلينِ ونصف

2
00:00:02,719 --> 00:00:03,733
ماذا تفعل هنا؟

3
00:00:03,734 --> 00:00:06,418
لقد تمّ منحي إجازة لنهاية الأسبوع
.لذا ركبت القطار حتّى أفاجئكم

4
00:00:06,420 --> 00:00:08,287
.مرحباً يا جنديّ -
.مرحباً -

5
00:00:08,289 --> 00:00:10,756
.(لابدّ أنّكَ (جايك
.أنام في غرفتكَ

6
00:00:10,758 --> 00:00:12,708
.(حسناً إذاً، ليباركْ الربّ (أمريكا

7
00:00:12,710 --> 00:00:13,909
.إنّكَ حلوّ حقاً

8
00:00:13,911 --> 00:00:17,797
،أقسم أنّه يمكنني أن ألتهمكَ
.ولكن قد أصاب بالسكريّ

9
00:00:18,715 --> 00:00:21,684
ميسي) لاتزال نائمة؟) -
.كلاّ إنّها بالحمّام -

10
00:00:27,023 --> 00:00:29,892
سأحصل على إجازة أخرى بعد شهرٍ
.تقريباً، لذا ربّما يمكننا أن نرى بعضنا من جديدٍ

11
00:00:29,894 --> 00:00:31,494
.أنا نوعاً ما أملك صديقاً

12
00:00:31,496 --> 00:00:32,628
صديق؟

13
00:00:32,630 --> 00:00:34,930
...ولكننّي ظننتُ أنّكِ

14
00:00:35,849 --> 00:00:38,050
.(إلى اللّقاء يا (جايك

15
00:00:38,052 --> 00:00:39,518
.لا تكُن بطلاً

16
00:00:41,405 --> 00:00:44,824
ماذا حدثَ للتوّ بحقّ الجحيم!؟

17
00:00:46,780 --> 00:00:47,626
...والآن

18
00:00:48,027 --> 00:00:51,280
.مرحباً -
.مرحباً -

19
00:00:51,282 --> 00:00:53,848
ظننت أنّكَ على موعدٍ
.مع (ليندزي) للّيلة

20
00:00:53,850 --> 00:00:57,603
.أجل، من المفترض أن أكون كذلك
.ولكننّا قررنا أن نتريّث قليلأً في علاقتنا

21
00:00:57,605 --> 00:00:59,154
كيف ذلك؟

22
00:00:59,156 --> 00:01:01,323
ليس لي الحقّ في معرفة
.تلك المعلومة السريّة

23
00:01:02,826 --> 00:01:05,344
كلّ ما أخبرتني، أننّا
.يجب أن نتريّث قليلاً

24
00:01:05,346 --> 00:01:10,716
إذاً، كلّ ما عليك فعله أن تنتظر إلى أن
تقرر أنّكَ تستحق حقاً أن تكون برفقتها؟

25
00:01:10,718 --> 00:01:13,385
أو إلى أن تحتاجني من أجلِ
.إصلاح قناة صرف مياه الأمطار

26
00:01:13,387 --> 00:01:15,637
.وهذه ليست بكنايّة

27
00:01:17,440 --> 00:01:21,143
أترى، هذا النّوع من التّفاهات الّتي يجبُ
.أن تتعايش معها عندما تكون في علاقةٍ

28
00:01:21,145 --> 00:01:29,785
،ولكنّ رغم ذلك، يبقى ثمناً زهيداً من أجل الحبّ
.الرّفقة، ورقعة لسيّارتها في موقف السّيارات{\pos(190,230)}

29
00:01:29,787 --> 00:01:33,956
(من الصّعب التّصديق أنّ (ليندزي
.قررت أخذ هدنةٍ منكَ

30
00:01:38,445 --> 00:01:45,033
حسناً، لو تعذرني، لديّ موعدٌ الآن
.مع عاشقة كبيرة للّحم

31
00:01:45,035 --> 00:01:47,002
.هذا التّعبير لا يبدو صحيحاً

32
00:01:48,204 --> 00:01:49,621
.(لقد طلبت (بيتزا

33
00:01:52,041 --> 00:01:55,844
!(والدن) -
ميسي)؟) -

34
00:01:56,713 --> 00:02:00,449
آسفة لقدومي دون
اِخباركَ بذلكَ، ولكن

35
00:02:00,451 --> 00:02:04,019
أنا وأمّي تشاجرنا، ولكن بالرّغم من ذلك، يجب
.أن أدفع إيجاراً من أجل البقاء في منزلها

36
00:02:04,021 --> 00:02:06,755
ثمّ قلت : "حسناً، ولكن إن كنت أنا أدفع
."فيجب على صديقكِ الأبله أن يدفع أيضاً

37
00:02:06,757 --> 00:02:07,939
ثم قالَ : "لا تتكلّمي مع أمّكِ
."بهذه الوقاحة

38
00:02:07,941 --> 00:02:10,559
ثم قلتُ : " لا تخبرني بما أفعله، أنا
."أكبركَ بستِّ أشهرٍ

39
00:02:10,561 --> 00:02:15,981
على أيّةِ حالٍ، أخبرتني أنّي مرحّبة هنا في
.أيّ وقتٍ، لذا "دينغ-دونغ"، ها أنا ذا

40
00:02:15,983 --> 00:02:17,449
آلان)، كيف حالك؟)

41
00:02:17,451 --> 00:02:19,868
أنا بخير. ما سبب مجيئكِ إلى هنا؟

42
00:02:19,870 --> 00:02:21,436
...أنا و -
!كلاّ! كلاّ -

43
00:02:23,573 --> 00:02:25,273
!مرحباً

44
00:02:25,275 --> 00:02:26,575
جايك)، ماذا تفعل؟)

45
00:02:26,577 --> 00:02:29,227
لقد أخذت إجازة لنهايّة
الأسبوع. (ميسي)؟

46
00:02:29,229 --> 00:02:31,413
ماذا تفعلين هنا؟

47
00:02:31,415 --> 00:02:35,050
!جايك)؟ يالها من مفاجئةٍ)

48
00:02:38,788 --> 00:02:40,622
.أنا أشكّ بهذا

49
00:02:40,624 --> 00:02:42,007
تظنّ؟

50
00:02:42,009 --> 00:02:55,371
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم العـــاشــر - الحـلـقة الـ7))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

51
00:02:53,534 --> 00:02:55,450
لازلت لا أستطيع أن
.أنسى هذه الصّدفة

52
00:02:55,452 --> 00:02:57,302
أعني، ماذا قد تكون الفََرَضِيَّات؟

53
00:02:57,304 --> 00:03:00,222
في نفس الّذي آتي  فيه
...(إلى المنزل، أجدُ (ميسي

54
00:03:00,224 --> 00:03:01,506
.جايك)، دعنا من ذلك)

55
00:03:01,508 --> 00:03:05,510
ميسي)، ساعيدني هنا. ظننتُ)
.أنّكما انفصلتما عن بعضٍ

56
00:03:05,512 --> 00:03:11,633
بلى. ولكن (جايك)، أرسل إليَّ كعكةً ضخمة بشكلِ
."قلبٍ قام صنعها بنفسه، مكتوب عليها "أشتاق إليكِ

57
00:03:11,635 --> 00:03:13,185
.وتأثّرت بها حقاً

58
00:03:13,187 --> 00:03:17,389
،حسناً، أنت تعلم أنّها تبالغ في مدحي
.فقلد كانت الكعكة معمّرة بالمخدّرات{\pos(190,190)}

59
00:03:17,391 --> 00:03:22,611
إذاً يا (جايك)، تودّ الذّهاب
إلى غرفتكَ وتفريغ حقائبكَ؟{\pos(190,210)}

60
00:03:22,613 --> 00:03:24,696
لا بأس بذلكَ. لا أملكُ
.الكثير منها

61
00:03:25,832 --> 00:03:30,986
حسناً، إذاً ربّما يمكنكَ مساعدتي
..."في "التّفريغ{\pos(190,210)}

62
00:03:30,988 --> 00:03:32,254
لما؟{\pos(190,210)}

63
00:03:32,256 --> 00:03:37,492
يا صاح، إنّها لا تتحدّث
.عن تّفريغ الحقائب{\pos(190,210)}

64
00:03:37,494 --> 00:03:42,214
حسناً، أجل يمكنني
.مساعدتكِ من أجل التفريغ{\pos(190,210)}

65
00:03:42,216 --> 00:03:43,966
.حسناً إذاً، هيّاً بنا

66
00:03:43,968 --> 00:03:47,219
.ربّما لاحقاً سنذهب لجولةٍ في الشّاطئِ

67
00:03:47,221 --> 00:03:48,937
!أجل

68
00:03:49,772 --> 00:03:53,108
.تعني جولة "حقيقيّة" في الشّاطئ{\pos(190,210)}

69
00:03:54,477 --> 00:03:55,861
.اكتفيتُ! أنا خارج{\pos(190,190)}

70
00:03:55,863 --> 00:03:58,213
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
.إلى مكانٍ هادئٍ -{\pos(190,190)}

71
00:03:58,215 --> 00:03:59,982
عمّا تتحدّث عنه؟
.المكان هادئٌ هنا

72
00:03:59,984 --> 00:04:01,783
!انتظر قليلاً سترى

73
00:04:01,785 --> 00:04:05,537
".جايك)، تمهّل هناك سَحَّابة هنا)"{\pos(190,190)}

74
00:04:05,539 --> 00:04:09,041
يا إلهي لا يمكنني تخيّل
.ابني يمارس الجنس

75
00:04:10,878 --> 00:04:13,078
* اِدفعهُ *

76
00:04:13,080 --> 00:04:14,980
* اِدفعهُ جيّداً *{\pos(190,210)}

77
00:04:14,982 --> 00:04:17,082
.أفضلُ بكثير

78
00:04:17,084 --> 00:04:19,367
* اِدفعهُ *

79
00:04:33,066 --> 00:04:35,651
معذرة؟

80
00:04:35,653 --> 00:04:39,154
.آسفة، ذلكَ كان غير مقصوداً

81
00:04:40,556 --> 00:04:41,974
.كلّ ما بالأمر أنّي أراكِ فائقة الجمالِ

82
00:04:41,976 --> 00:04:45,243
.شكراً لكَ

83
00:04:45,245 --> 00:04:47,579
.لم لم نكن بمكتبةٍ، كنتُ سأصفّق

84
00:04:47,581 --> 00:04:53,902
.فهمت. شكراً لكَ

85
00:04:53,903 --> 00:04:58,023
أنا آسفة ولكن ماذا تفعلين هنا؟

86
00:04:58,875 --> 00:05:00,942
.لا أحد يذهب إلى المكتبات بعد الآن

87
00:05:00,944 --> 00:05:06,081
إنّها من بين الأماكن القليلة التي أذهب
.إليها لا يغازلني فيها شخصٌ غريب

88
00:05:09,852 --> 00:05:11,920
.آسف، سأترككِ بمفدركِ

89
00:05:14,891 --> 00:05:19,728
آتي إلى هنا لأنّهم يملكون مجموعة
".(كبيرة من "يوميّات (توماس ايديسون

90
00:05:19,730 --> 00:05:21,930
.إنّها مضيئة جداً

91
00:05:24,017 --> 00:05:25,267
فهمتِها؟

92
00:05:25,269 --> 00:05:28,370
...(مصباح (توماس ايديسون

93
00:05:29,739 --> 00:05:31,039
!لا تكترثي

94
00:05:34,328 --> 00:05:37,179
.فقد للسجّل، لم أكن أغازلكِ

95
00:05:37,181 --> 00:05:39,865
كنت أحاول تنميّة محادثة
.خفيفة فحسب

96
00:05:39,867 --> 00:05:42,751
.تمّ أخذها بعين الإعتبار

97
00:05:42,753 --> 00:05:45,253
.آخر شيءٍ قد أودّه هو مغازلة امرأةٍ

98
00:05:45,255 --> 00:05:52,427
أنا آخذُ مهلة من أمور، "رجل يقابل امرأة"، "المرأة
."تترك الرّجل"، "الرجلٌ يفقد قيمتة كإنسانٍ

99
00:05:52,429 --> 00:05:55,680
.حسناً -
.حسناً -

100
00:06:16,202 --> 00:06:19,487
حباً لله. أتودّ الإنظمام إليَّ؟

101
00:06:19,489 --> 00:06:22,958
.كلاّ، كلاّ. لا أريد أن أفرض نفسي -
.تعالَ إلى هنا فحسب -

102
00:06:26,012 --> 00:06:27,979
.(أنا (والدن

103
00:06:27,981 --> 00:06:30,082
.(ويتني) -
.مرحباً -

104
00:06:30,084 --> 00:06:31,633
.إذاً، (ويتني)، حدّيثيني عن نفسكِ

105
00:06:31,635 --> 00:06:32,968
ماهو عملكِ؟

106
00:06:32,970 --> 00:06:34,719
.أنا ممثلّةٌ

107
00:06:34,721 --> 00:06:36,588
حقاً. كيف هي الأمور؟

108
00:06:36,590 --> 00:06:38,023
.ليس جيّداً حقاً

109
00:06:38,025 --> 00:06:40,275
.لم أعمل منذ قرابة عامين

110
00:06:40,277 --> 00:06:44,129
عمل صعبٌ، أم أنّكِ لستِ موهوبة؟

111
00:06:48,785 --> 00:06:51,520
ماذا تعني بـ"لستُ موهوبة"؟

112
00:06:51,522 --> 00:06:54,706
أنت لا تعرفني، لا تستطيع
.أن تعرف ماذا يمكنني أن أفعل

113
00:06:54,708 --> 00:06:59,694
أنتَ محظوظ أنّي لن أنزل تحت هذه
.الطّاولة ولا أقتلع خصيتاكَ وآكلهما على العشاء

114
00:06:59,696 --> 00:07:03,198
!آسف. خطئي

115
00:07:04,033 --> 00:07:06,751
."تمّ تصوير لقطة"

116
00:07:13,426 --> 00:07:15,627
.مرحباً -
.مرحباً -

117
00:07:15,629 --> 00:07:16,895
أين هي (ميسي)؟

118
00:07:16,897 --> 00:07:18,546
.إنّها تفرّغ حقائبها

119
00:07:18,548 --> 00:07:20,265
.أنت تعلم، حقيقةً

120
00:07:20,267 --> 00:07:22,717
.صحيح. أنا سعيدٌ أنّك تتسلّى

121
00:07:22,719 --> 00:07:25,654
أجل، أنا كذلك. لم أكن أتخيّل أنّي
.قد أكون في علاقةٍ مع فتاة

122
00:07:25,656 --> 00:07:27,889
.أجل، أتذكّر ذلك الشّعور

123
00:07:27,891 --> 00:07:32,777
تقبّل فتاةً، ترى الألعاب النّاريّة، وتقع
،بشغفٍ تحتَ تأثير الحبّ

124
00:07:32,779 --> 00:07:37,565
ثمّ عندها، في يومٍ ما ستستيقظُ في
،زواجٍ بارد بدون حبٍّ، رفقة امرأةٍ سليطةٍ

125
00:07:37,567 --> 00:07:40,152
.عندها تتمنّى موتة مبكّرةً

126
00:07:40,154 --> 00:07:43,421
.أنتَ متيقّن أنّكَ تتحدّث عن أمّي

127
00:07:43,423 --> 00:07:46,541
.أجل. إذاً فهمتَ القصدَ

128
00:07:49,178 --> 00:07:53,215
إذأً على أيّةِ حالٍ، بعد انتقلت
للعيش في (لوس أنجلس)، وعدت نفسي

129
00:07:53,217 --> 00:07:56,268
سأمنح لنفسي مهلة عامينِ، وإن
،لم أصبح نجمة سينيمائّيّة

130
00:07:56,270 --> 00:07:57,969
عندها سأعود للمنزل
.وأحصل على عملٍ

131
00:07:57,971 --> 00:07:59,921
كم تبقّى لكِ من الوقت؟

132
00:07:59,923 --> 00:08:01,356
.11يوماً

133
00:08:01,358 --> 00:08:05,060
حسناً، هذا أربعة
.أضعاف لكم أخذ الربّ

134
00:08:05,062 --> 00:08:07,979
.الربّ لم يأخذ وكيلي

135
00:08:07,981 --> 00:08:11,316
اسمعي، لو كان بإمكاني استئجاركِ
.للتمثيل، كنت سأفعل ذلكَ

136
00:08:11,318 --> 00:08:13,768
.شكراً لكَ. أقدّر لكَ ذلك

137
00:08:15,437 --> 00:08:18,523
أتعلمين، ماذا لو استطعت استئجاركِ؟

138
00:08:18,525 --> 00:08:20,025
من أجلِ ماذا؟

139
00:08:20,027 --> 00:08:23,228
حسناً، ركّزي معي، لأنّي
.أفكّر بصوتٍ عالٍ

140
00:08:23,230 --> 00:08:25,463
.هاهو الأمر

141
00:08:25,465 --> 00:08:32,003
،أنا شخص لا أتحمّل البقاء وحيداً
،ولكنني لستُ جيّداً في العلاقات، لأنّها عاطفيّة

142
00:08:32,005 --> 00:08:35,924
بعدها تصبح فوضيّة، هناك ناس تقع في الحبّ وأخرى
.ِتخرج منه، ودائماً هناك شخص ينتهي مصيره بالبكاء

143
00:08:35,926 --> 00:08:37,458
.عادةً ما يكون الشّخص أنا

144
00:08:37,460 --> 00:08:40,645
.والدن)، لن أواعدكَ)

145
00:08:40,647 --> 00:08:43,248
.كلاّ، أريد منكِ مواعدتي

146
00:08:43,250 --> 00:08:49,137
ماذا لو استأجرتكِ
لتلعبي دور صديقتي؟

147
00:08:49,139 --> 00:08:50,471
تظنني عاهرة؟

148
00:08:50,473 --> 00:08:53,275
.كلاّ. كلاّ. بدون جنسٍ

149
00:08:53,277 --> 00:08:55,360
.أتعلمين، أبعدي الجنس من الطّاولة

150
00:08:55,362 --> 00:08:58,747
،في الحقيقة، من الطّاولة
،السّيارة، الأرضيّة، السّرير

151
00:08:58,749 --> 00:09:01,066
.الطّاحونة الهوائيّة في حقل الغولف

152
00:09:01,068 --> 00:09:09,007
حسناً، إذاً، من المفترض بيّ أن أصدّق أنّ
شخصاً مجهولاً أراه في المكتبة، سيدفع لي

153
00:09:09,009 --> 00:09:11,042
."المال لأكون صديقته "دون جنسٍ

154
00:09:12,328 --> 00:09:14,379
كيف لهذا أن لا ينتهي
ورأسي في الثلاّجة؟

155
00:09:16,132 --> 00:09:18,133
.(ابحثي عنّي في (غووغل

156
00:09:18,135 --> 00:09:21,603
ماذا؟ -
.والدن شميدت)، ابحثي عنّي) -

157
00:09:25,191 --> 00:09:27,726
.هناك الكثير من الأصفار

158
00:09:28,894 --> 00:09:33,915
أأنت حقاً رجل أعمالٍ عبقريّ ومحسن؟

159
00:09:33,917 --> 00:09:36,351
.أحارب الجريمة أيضاً

160
00:09:37,520 --> 00:09:38,486
ما رأيكِ؟

161
00:09:38,488 --> 00:09:40,855
أنت تعلم مدى غرابة هذا، صحيح؟

162
00:09:40,857 --> 00:09:45,944
ما الغريب حيال الرّغبة في السّيطرة على جميع
جوانب علاقةٍ باستعمال المال كمسدّسٍ؟

163
00:09:47,263 --> 00:09:48,997
.حسناً، دعيني أعيد صياغة الجملة

164
00:09:48,999 --> 00:09:50,915
ما رأيكِ بخمسة آلاف دولار أسبوعياً؟

165
00:09:50,917 --> 00:09:52,751
.رأيي هو أنّكَ تملك صديقةً

166
00:09:56,806 --> 00:10:00,392
.صابح الخير -
صباح الخير. أين هو (جايك)؟ -

167
00:10:00,394 --> 00:10:04,346
لايزال نائماً، لأنّه في الجيش، يجب عليه
.أن يستيقظ على السّاعة الرّابعة صباحاً

168
00:10:04,348 --> 00:10:05,830
.في الجيش تسمّى 0400

169
00:10:05,832 --> 00:10:07,649
.لست أفهم لما هو بحاجة للصّفر والمِئة

170
00:10:07,651 --> 00:10:08,733
"كم السّاعة؟"

171
00:10:08,735 --> 00:10:10,652
.4:00
!سهلة وبسيطة

172
00:10:11,855 --> 00:10:14,773
ولا أفهم حقاً سبب وجود
.ساعات بدون أرقام عليها

173
00:10:14,775 --> 00:10:16,941
...أعني، لا يمكنني معرفة الوقت -
ميسي)؟) -

174
00:10:16,943 --> 00:10:20,111
أحبّكِ كثيراً، ولكن يجب
.عليكِ أن تخرسي حقاً

175
00:10:20,113 --> 00:10:23,331
حسناً، كلّ ما سمعته
."هو "أحبّكِ كثيراً

176
00:10:25,734 --> 00:10:27,202
.أنتِ هنا

177
00:10:27,903 --> 00:10:30,171
!"و... "تصوير

178
00:10:31,040 --> 00:10:33,174
!أنت لطيف

179
00:10:33,176 --> 00:10:35,994
،جلبتُ لكَ قهوةً مثلّجة
.بدون سكّر، بحليب صويا

180
00:10:35,996 --> 00:10:38,179
.هكذا أحبّها تماماً

181
00:10:38,181 --> 00:10:39,547
كيف عملت بذلك؟

182
00:10:39,549 --> 00:10:40,849
.أنت صديقي

183
00:10:40,851 --> 00:10:42,917
.هذا من شغلي أن أعلم بذلكَ

184
00:10:42,919 --> 00:10:44,519
.حسناً، هاهو كيف كنت أفكّر

185
00:10:44,521 --> 00:10:47,572
...ثلاث كلماتِ
.جعة، أجنحة دجاجٍ، كرة القدم

186
00:10:47,574 --> 00:10:51,676
: حسناً، ثلاث كلماتٍ أخرى
.أفضل... صديقةٍ... على الإطلاق

187
00:10:51,678 --> 00:10:53,995
.سأذهل لأغير ملابسي -
لما؟ -

188
00:10:53,997 --> 00:10:56,231
،هذا قميص قديم نتن
.ولم أتسحمَّ

189
00:10:56,233 --> 00:10:58,566
.نتن" كما أحبّه تماماً"

190
00:10:58,568 --> 00:11:00,618
.هذا جيّد حقاً

191
00:11:02,455 --> 00:11:05,156
أيمكنني أن أطلق ريحاً في السّيارة؟

192
00:11:09,562 --> 00:11:11,112
مرحباً؟

193
00:11:11,114 --> 00:11:14,382
.(آسف لإزعاجكَ يا (سيّدي
أهذا هو مكان إقامة الجنديّ (جايك هاربر)؟

194
00:11:14,384 --> 00:11:16,384
أجل. أكلّ شيءٍ بخير؟

195
00:11:16,386 --> 00:11:18,686
.كلاّ يا سيّدي. إنّه غائب دون عذرٍ

196
00:11:18,688 --> 00:11:20,422
أهو "غائب دون عذرٍ رسميّ"؟

197
00:11:20,424 --> 00:11:22,390
.الآن، كلانا قالها

198
00:11:22,392 --> 00:11:27,095
،لو لم يعد إلى القاعدة خلال 24 ساعة
.سوف نسلّطِ عليه اتهامات

199
00:11:27,097 --> 00:11:29,247
.هذا ليس جيّداً حقاً

200
00:11:29,249 --> 00:11:31,933
.كلاّ يا سيّدي. هذا سيّء

201
00:11:31,935 --> 00:11:39,190
حسناً... لم أراه... ولكن... لو... أراه
.سأخبره في الحال

202
00:11:39,192 --> 00:11:40,258
.على الفور

203
00:11:40,260 --> 00:11:41,309
.شكراً لكَ يا سيّدي -
.حسناً -

204
00:11:41,311 --> 00:11:42,577
.هاهي معلومات الإتّصال بنا

205
00:11:42,579 --> 00:11:44,162
.طاب يومكَ يا سيّدي

206
00:11:48,467 --> 00:11:51,486
!"(جايك)"

207
00:11:51,488 --> 00:11:53,171
جايك)؟)

208
00:11:53,173 --> 00:11:55,757
."ليس الآن يا أبي"

209
00:11:55,759 --> 00:12:00,044
الشّرطة العسكريّة كانت
.عند الباب تبحث عنكَ

210
00:12:00,046 --> 00:12:02,764
"ماذا أخبرتهم؟" -
.أخبرتهم أنّكَ لستَ هنا -

211
00:12:02,766 --> 00:12:04,665
شكراً لكَ. أراك
.في العشاء

212
00:12:13,433 --> 00:12:16,518
أأنت تمازحني يا (جايك)؟
."أنت "غائب دون عذرٍ رسميٍّ

213
00:12:16,520 --> 00:12:18,203
.بالله عليكَ، هذا ليس أمراً هاماً

214
00:12:18,205 --> 00:12:20,322
.قد تذهب للسّجنِ

215
00:12:20,324 --> 00:12:25,027
حقاً؟
.ألا تظنّ أنّكَ تبالغ

216
00:12:25,029 --> 00:12:28,113
حسناً، حسناً. يكفي. اذهب
.وأحضر حاجياتكَ، وسأعيدكَ للقاعدة

217
00:12:28,115 --> 00:12:29,865
.(كلاّ. سأبقى هنا رفقة (ميسي

218
00:12:29,867 --> 00:12:31,917
!هذا ليس قابلاً للنّقاش
!هيّا بنا

219
00:12:31,919 --> 00:12:35,504
.أبي، لم أعُد طفلاً بعد الآن
.أنا في الـ18، وأنا في الجيش

220
00:12:35,506 --> 00:12:41,226
أنتَ تستخدم عذرَ أنّكَ في
الجيش حتّى لا تعود للجيش!؟

221
00:12:41,228 --> 00:12:44,346
لما تدعني أحاول التحدّث إليه؟

222
00:12:44,348 --> 00:12:45,848
تعتقدين أنّه يمكنكِ جعله يعود لعقله؟

223
00:12:45,850 --> 00:12:48,033
أجل. أنا جيّدة في جعل
.النّاس تفعل ما أطلبه منهم

224
00:12:48,081 --> 00:12:50,052
في موطني، يطلقون
."عليَّ "هامسة النّاس

225
00:12:50,054 --> 00:12:52,254
،"إنّها مثل مثل فيلم "هامس الأحصنة
.عدا أنّي أقوم بذلك على النّاس

226
00:12:52,256 --> 00:12:53,272
.ولا أهمس حقاً

227
00:12:53,274 --> 00:12:54,606
.لقد جرّبت ذلك على حصانٍ في يومٍ ما

228
00:12:54,608 --> 00:12:56,108
.لقد كان يحدّق بيّ كما لو كنتُ مجنونة

229
00:12:56,110 --> 00:12:57,476
.مثل الّذي تفعله الآن

230
00:12:57,478 --> 00:13:00,112
.(سأذهب للحديث إلى (جايك

231
00:13:01,097 --> 00:13:04,616
.لا يمكنها أن تصبح ابنتي قانونياً

232
00:13:07,404 --> 00:13:08,904
.جيّد. ستعود

233
00:13:08,906 --> 00:13:11,457
.كلاّ. أنا وأنتِ سنخرج من هنا

234
00:13:11,459 --> 00:13:12,641
إلى أين سنذهب؟

235
00:13:12,643 --> 00:13:13,608
.لا يهمّ

236
00:13:13,610 --> 00:13:14,776
.كلّ ما أودّه هو أن أكون برفقتكِ

237
00:13:14,778 --> 00:13:17,463
،جياك)، يجب أن أعود لمنزلي)
.فأنا أملكُ عملاً

238
00:13:17,465 --> 00:13:20,215
،لو يمكنني التخلّي عن الجيشِ
.فأنتِ أيضاً يمكنكِ التخلّي عن عملكِ

239
00:13:20,217 --> 00:13:21,500
!تمهّل

240
00:13:21,502 --> 00:13:24,837
لما؟ أحبّكِ وتحبّينني، صحيح؟

241
00:13:26,256 --> 00:13:28,223
صحيح؟

242
00:13:28,225 --> 00:13:33,145
جايك)... يجب عليكَ أن تعرف)
.كم أنا معجبةٌ بكَ

243
00:13:33,147 --> 00:13:35,614
!يا إلهي

244
00:13:35,616 --> 00:13:36,832
...ولكن

245
00:13:36,834 --> 00:13:40,936
.أنتَ رفقة أناسٍ طيّبين
.ولأنّي أحبّ الأشياء الجميلة

246
00:13:40,938 --> 00:13:44,573
،كما تعلم، أحبّ المثلّجات
.فرقة فقاعات البلاستيك

247
00:13:44,575 --> 00:13:48,660
وذلك الدبّ الصغير الموجود على اشهار ورق
.المرحاض ثمّ يقوم بمسح مؤخرّته على الأشجار

248
00:13:48,662 --> 00:13:52,481
،حسناً، لقد سمتعتها تلكَ المرّة
.يجب عليّ أن أخرس

249
00:13:55,703 --> 00:13:58,337
.أحضرتُ لكَ جعةً أخرى

250
00:13:58,339 --> 00:13:59,872
.لا أدري لو أستطيع شربها

251
00:13:59,874 --> 00:14:01,673
.بالله عليكَ، ثمالة الأصدقاء أمرٌ مثيرٌ

252
00:14:01,675 --> 00:14:06,595
(أتعلمين، يجب عليَّ أن أخبركِ يا (ويتني
.أقضي أفضل الأوقات معكِ

253
00:14:06,597 --> 00:14:10,432
.جيّد. لأنّي أظنّ أنّكَ رائع حقاً

254
00:14:10,434 --> 00:14:12,601
.شكراً لكِ

255
00:14:14,387 --> 00:14:16,472
أتعنين ذلكَ حقاً؟

256
00:14:16,474 --> 00:14:17,439
.بالطّبعِ

257
00:14:17,441 --> 00:14:22,144
أنت ذكيّ، مسلٍّ، ولن
.أذكرُ أنّكَ وسيم جدّأً

258
00:14:22,146 --> 00:14:23,946
.فات الآوان، لقد ذكرتِ ذلكَ

259
00:14:25,449 --> 00:14:29,651
ولكن بجديّة، أن مسرور
.حقاً أنّي قابلتكِ

260
00:14:29,653 --> 00:14:31,236
.شكراً

261
00:14:31,238 --> 00:14:33,071
.أنا كذلكَ

262
00:14:35,792 --> 00:14:39,044
...هاهو الأمر

263
00:14:39,046 --> 00:14:40,963
.أعني ذلكَ حقاً

264
00:14:40,965 --> 00:14:42,381
.وأنا كذلك

265
00:14:42,383 --> 00:14:48,003
حسناً، لا أعلم إن كنتِ تقولين ذلكَ لأنّي
.أدفع لكِ المال، أو أنّكِ صادقة حقاً في ذلك

266
00:14:48,005 --> 00:14:50,422
كيف يبدو إليكَ؟

267
00:14:51,257 --> 00:14:53,008
.يبدو أنّكِ صادقة بذلكَ

268
00:14:53,010 --> 00:14:55,511
.إذاً هذا كلّ ما يهمّ

269
00:14:55,513 --> 00:14:57,312
.كلاّ، ليس كذلك

270
00:14:57,314 --> 00:15:02,050
اسمعي... أودّ أن أعرف
"إن كان "حقيقيّاً حقيقيّاً

271
00:15:02,052 --> 00:15:07,055
أو إن كانت "أفضل أداء صديقة
.مستأجرة من مكتبة" حقيقيّاً

272
00:15:07,057 --> 00:15:09,808
."لأنّها بعد كلّ شيءٍ تبقى "حقيقيّاً

273
00:15:09,810 --> 00:15:11,693
.أنا كذلكَ

274
00:15:11,695 --> 00:15:16,365
حسناً، لم أكن أدفع لكِ
المال، هل ستشعرين بذلك؟

275
00:15:16,367 --> 00:15:19,701
.لن يهمّ إن كنتَ تدفع لي أو لا

276
00:15:19,703 --> 00:15:20,953
.ولكنني أدفع لكِ

277
00:15:20,955 --> 00:15:24,172
.الّذي لن يغيّر شعوري نحوكَ

278
00:15:25,259 --> 00:15:27,209
حسناً، دعينا نجرّب
.هذا بطريقة أخرى

279
00:15:28,628 --> 00:15:34,049
...أودّكِ أن تشعري أنّها حقيقةٌ

280
00:15:34,051 --> 00:15:36,468
."حقيقةً حقيقةً"

281
00:15:36,470 --> 00:15:37,636
...وهذا

282
00:15:37,638 --> 00:15:40,055
.هو شعوري تماماً

283
00:15:40,923 --> 00:15:42,224
!تباً

284
00:15:48,548 --> 00:15:51,467
.مرحباً -
.مرحباً -

285
00:15:51,469 --> 00:15:52,468
أأنت بخير؟

286
00:15:52,470 --> 00:15:54,103
وهل يعنيكِ هذا؟

287
00:15:54,105 --> 00:15:56,172
.(بالله عليكَ يا (جايك
.أنتَ تعلم أنّ هذا يعنيني

288
00:15:56,174 --> 00:15:58,841
.أشعر بالغباءِ

289
00:15:58,843 --> 00:16:02,978
.كلاّ. لستَ غبيّاً

290
00:16:04,781 --> 00:16:06,232
تودّ أن تسمع القليل من الغباء؟

291
00:16:06,234 --> 00:16:08,884
في أحد المرّات شربت كمّاً
،هائلاً من الكحول دفعةً واحدةً

292
00:16:08,886 --> 00:16:12,021
تجمّد عقلي لثلاثِ ساعاتٍ، وبولي
.(بدى كسائل تنظيف الزّجاج (ويندِكس

293
00:16:12,023 --> 00:16:13,906
عمّا تتحدّثين عنه؟

294
00:16:13,908 --> 00:16:16,742
لا أدري، لست جيّدة
.في السّكوت

295
00:16:16,744 --> 00:16:20,613
.اوعدني فحسب... أنّكَ ستعود للجيشِ

296
00:16:20,615 --> 00:16:23,115
.أجل. أنا عائد

297
00:16:23,117 --> 00:16:24,733
.جيّدٌ

298
00:16:26,069 --> 00:16:29,071
لقد استمتعنا قليلاً بوقتنا، صحيح؟

299
00:16:29,073 --> 00:16:31,207
.أجل

300
00:16:31,209 --> 00:16:34,510
.حسناً، تذكّر هذا الجزء فحسب

301
00:16:38,798 --> 00:16:40,766
.(إلى اللّقاء يا (جايك

302
00:16:52,595 --> 00:16:56,315
أين سأجدُ فتاةً أخرى
اسمها (ميسي)؟

303
00:16:59,769 --> 00:17:03,122
.مرحباً -
.مرحباً -

304
00:17:03,124 --> 00:17:05,274
أين هي صديقتكَ الجديدة؟

305
00:17:05,276 --> 00:17:08,127
.لا تعمل اليوم

306
00:17:08,129 --> 00:17:09,745
.أين هو صديقُكِ

307
00:17:09,747 --> 00:17:12,498
.لقد... انفصلنا نوعاً ما

308
00:17:12,500 --> 00:17:14,049
كيف ذلك؟

309
00:17:14,051 --> 00:17:19,138
أنت تعلم، لقد أتيت إلى هنا من
...أجل المتعة لاغير، بدون قيودٍ، ولكن

310
00:17:19,140 --> 00:17:22,958
،ثمّ (جايك) أخبرني أنّه يحبّني
.ولم أستطع قولها له

311
00:17:24,061 --> 00:17:25,460
.لم أكن أقصد ايذاءهُ

312
00:17:25,462 --> 00:17:27,646
...كل ما بالأمر

313
00:17:27,648 --> 00:17:29,832
."إنّه ليس "شريك روحي

314
00:17:29,834 --> 00:17:35,271
...حسناً، أكره اِخباركِ ذلك ولكن
.ليس هناك شيءٌ بهذا الإسم

315
00:17:35,273 --> 00:17:36,355
.هذا ليس صحيحاً

316
00:17:36,357 --> 00:17:38,574
."لكلّ واحدٍ له "شريكُ روحٍ

317
00:17:38,576 --> 00:17:42,578
وعندما تجد خاصّتكَ، ستعشر بمثل
.شعور سقوط الثّلجِ لأوّل مرّة في العام

318
00:17:42,580 --> 00:17:47,082
أنتَ تتسابق للخارج من أجل التزحلق، ثم
،تتجه نحو أعلى تلّ بأشدّ درجةِ انحناء

319
00:17:47,084 --> 00:17:50,903
وتعلم، دقّات قلبكَ تتسارع وتبدأ
،بالتعرّق، حتّى أنَّ مخاطكَ يتجمّدُ

320
00:17:50,905 --> 00:17:54,373
والشّيء الثاني الّّذي ستعلمه هو أنّكَ تتزحلق
،(أسفل نفق (مونتاغ سترييت

321
00:17:54,375 --> 00:17:58,628
،تضحك وتبكي في نفس الوقت
.ولن ترغب أبداً أن ينتهي الأمر

322
00:17:58,629 --> 00:18:01,063
.وهذا هو شعور الحبّ الحقيقيّ

323
00:18:02,365 --> 00:18:05,200
.لا أحد يجب أن يرتضي بأقلّ من هذا

324
00:18:05,202 --> 00:18:07,987
أتتذكّرين عندما أخبرتكِ
.أن تسكتِ من قبل

325
00:18:07,989 --> 00:18:09,355
.آسفة. أعلم ذلكَ

326
00:18:09,357 --> 00:18:11,006
.كلاّ

327
00:18:11,008 --> 00:18:16,829
.لا تستمعي إليَّ مرّة أخرى
.لأنَّ هذا كان رئعاً حقاً

328
00:18:20,033 --> 00:18:21,367
إلى أينَ ذاهبٌ؟

329
00:18:21,369 --> 00:18:26,372
سأذهب لأرى إن كانت صديقتي
.ترغب حقاً أن تكون كذلكَ

330
00:18:27,474 --> 00:18:30,476
.و"هامسة النّاس" تضربُ من جديدٍ

331
00:18:33,880 --> 00:18:41,220
ونحن نطير أسفل التلّ، وأنتِ معرقة
...كليّاً، ثمّ مخاطنا يتجمّدُ، والمغزى هُو

332
00:18:41,222 --> 00:18:44,056
."أودّ أن أشارككِ هذا الشعور"

333
00:18:45,141 --> 00:18:47,042
.حقيقيةً

334
00:18:47,894 --> 00:18:50,212
.أنا شاذّةٌ

335
00:18:51,714 --> 00:18:53,065
ماذا؟

336
00:18:53,067 --> 00:18:55,651
.أحبّ النّساءَ

337
00:18:55,653 --> 00:19:00,055
حقيقةً؟ -
.حقيقةً -

338
00:19:01,409 --> 00:19:03,892
.أنتِ ممثلة جيّدةٌ حقاً

339
00:19:05,445 --> 00:19:06,745
.شكراً لكَ

340
00:19:06,747 --> 00:19:08,664
أتودّين الذّهاب لفيلم غداً؟

341
00:19:08,666 --> 00:19:10,532
.طبعاً. يبدو هذا رائعاً

342
00:19:10,534 --> 00:19:12,918
.حسناً
.أحبّكِ

343
00:19:12,920 --> 00:19:13,919
.أحبّكَ ايضاً يا عزيزي

344
00:19:20,554 --> 00:19:24,757
أأنتَ بخيرٍ يا صديقي؟ -
.أنا بخير -

345
00:19:24,759 --> 00:19:26,726
.لا بأس إن كنتَ مستاءً

346
00:19:26,728 --> 00:19:29,879
.لستُ مستاءً -
...حسناً -

347
00:19:29,881 --> 00:19:33,166
.لو كنتَ كذلك
.سأتفهّم

348
00:19:33,168 --> 00:19:38,855
،أعني، تعطي نفسكَ لشخصٍ ما
...وتُسقِطُ جميع جدران حمايتكَ

349
00:19:38,857 --> 00:19:41,107
.ثمّ يحطّمنَ قلبكَ

350
00:19:41,942 --> 00:19:43,610
.أجل

351
00:19:43,612 --> 00:19:46,729
أنا آسف حقاً. لأنّكَ
.تمرّ بهذا

352
00:19:46,731 --> 00:19:58,258
أعني... يقتلني أن أراكَ تعاني، أعلم أنّكَ
.جنديّ الآن، ولكنّكَ لا تزال طفلي الصّغير

353
00:19:58,260 --> 00:20:03,847
أتذكّر عندما أحضرتُكَ من المستشفى
.إلى المنزل، ملتوياً في بطّانيكَ الزّرقاء

354
00:20:05,383 --> 00:20:08,751
.أحبّكَ كثيراً

355
00:20:08,753 --> 00:20:12,722
.أتمنّى أنّي أعاني مكانكَ

356
00:20:12,724 --> 00:20:15,091
.أبي... لا بأس بذلكَ

357
00:20:15,093 --> 00:20:16,609
!كلاّ. ليس كذلكَ

358
00:20:16,611 --> 00:20:18,778
.ربّما يجب أن أقود مكانكَ

359
00:20:18,780 --> 00:20:21,364
.أجل. هذه فكرة سديدةٌ

360
00:20:21,366 --> 00:20:23,783
.شكراً لكَ

361
00:20:23,785 --> 00:20:25,869
.كلّ ما أقوله هو، لا يجب أن تستسلمَ

362
00:20:25,871 --> 00:20:27,871
.شريكة روحكَ في الخارج

363
00:20:27,873 --> 00:20:29,105
.(لست أدري يا (ميسي

364
00:20:29,107 --> 00:20:31,324
كلّ ما عليكَ فعله هو ابقاء
.عينيكَ وقلبكَ مفتوحان

365
00:20:31,326 --> 00:20:33,042
.أنت لا تعلم أين ستقابلها

366
00:20:33,044 --> 00:20:34,210
.يمكنها أن تكون في أيّ مكانٍ الآن

367
00:20:34,212 --> 00:20:37,997
حتّى أنّها قد تكون في محلاّت (كوستكو) ترتدي مئزراً
.تمررّ ملفوف البيض، حتّى تتمكّن من تذوّق الصلصة

368
00:20:37,999 --> 00:20:40,283
."نصيحة صغيرة : "تجنّب الخردل الصّيني

369
00:20:40,285 --> 00:20:43,452
.يبدو جيّداً أن تدخل
.ولكن ليس الخروج

370
00:20:43,454 --> 00:20:46,176
.دعنا نأمل أن أجدها قبل أشيخَ

371
00:20:46,201 --> 00:20:49,392
."إذاً يجب أن تسرع يا "جدّي

372
00:20:49,394 --> 00:20:51,561
.لنُقِم اتّفاقاً

373
00:20:51,563 --> 00:20:58,635
المرّة المقبلة الّتي تأتين فيها إلى هنا، لنفرض
...أنّ كلانا لم يجد رفقاء روحنا، ما رأيكِ لو أنا وأنتِ

374
00:20:58,637 --> 00:20:59,969
!"مقرف"

375
00:21:01,428 --> 00:21:04,633
كنت سأقول نساعد بعضنا
.بعضاً على ايجادهما

376
00:21:04,634 --> 00:21:08,514
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم العـــاشــر - الحـلـقة الـ7))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))