1
00:00:01,576 --> 00:00:03,426
<i><b>.. سابقاً في 90210 </b></i>

2
00:00:03,428 --> 00:00:05,211
<i><b>"لقد قلت لك ، لقد عاشرتك في "فيغاس</b></i>

3
00:00:05,213 --> 00:00:06,663
<i><b>. لأنني إعتقدت أن (ديكسون) و أنا لم نعد معاً</b></i>

4
00:00:06,665 --> 00:00:08,331
<i><b>. إنه لن يحدث مجدداً</b></i>

5
00:00:09,833 --> 00:00:12,969
<i><b>تعلمين ، لقد أردت فقط أن أجرب هذا لوحدي </b></i>

6
00:00:12,971 --> 00:00:15,221
<i><b>بدون أية ضغوطات ، بدون ثرثرة بدون أي شيء</b></i>

7
00:00:15,223 --> 00:00:17,006
<i><b>. لذا لم أقل لأي أحد من أصدقائي</b></i>

8
00:00:17,008 --> 00:00:19,109
<i><b>. لقد اعتقدت أن آخذك إلى مكان مميز</b></i>

9
00:00:23,614 --> 00:00:25,365
<i><b>! لقد أردتك فقط أن تحبني</b></i>

10
00:00:25,367 --> 00:00:26,783
<i><b>! أنت مجنونة بالكامل</b></i>

11
00:00:26,785 --> 00:00:28,068
<i><b>. يا (ليام) إنتظر -
. دعيني أذهب -</b></i>

12
00:00:28,070 --> 00:00:30,620
<i><b>. (ليام)
! لا</b></i>

13
00:00:30,622 --> 00:00:32,689
<i><b>. (إسمي (ليام كورت</b></i>

14
00:00:32,691 --> 00:00:34,541
<i><b>. لقد شهدت حادثة</b></i>

15
00:00:35,660 --> 00:00:36,859
<i><b> . أعتذر</b></i>

16
00:00:36,861 --> 00:00:39,212
<b><i>.. أنا</b></i>

17
00:00:39,214 --> 00:00:41,214
<b><i>. أعتقد أنني إقترفت خطأ</b></i>

18
00:00:48,422 --> 00:00:50,223
<b><i>تذكر ، يمكنك أن تهرب 
. لكن لا يمكنك أن تختبئ</b></i>

19
00:00:52,009 --> 00:00:53,393
<b><i>. "أنا (آشلي هاورد) من شرطة "لوس أنجلوس</b></i>

20
00:00:53,395 --> 00:00:55,061
<b><i>. لقد وضعوني لحمايتك</b></i>

21
00:00:55,063 --> 00:00:57,013
<b><i>(لقد وصلتني رسالة من (برايس ودبريدج</b></i>

22
00:00:57,015 --> 00:00:59,099
<b><i>. تشكرني لتعيينها المدير الإداري الجديد</b></i>

23
00:00:59,101 --> 00:01:00,767
<b><i>أتريدين أن تشرحي لي ما الذي يحدث ؟</b></i>

24
00:01:00,769 --> 00:01:02,319
<b><i>. أريدك أن تكون سعيداً</b></i>

25
00:01:02,321 --> 00:01:03,320
<b><i>لقد قلت لك عن الفيديو الذي أخذته من ذلك الفتى</b></i>

26
00:01:03,322 --> 00:01:04,771
<b><i>في الإفتتاح ، أليس كذلك ؟ -
شريط الجنس ؟ -</b></i>

27
00:01:04,773 --> 00:01:06,906
<b><i>. لن تفعل أي شيء به</b></i>

28
00:01:08,826 --> 00:01:11,111
<b><i>. هذا لكل شيء وضعته في النادي</b></i>

29
00:01:11,113 --> 00:01:12,829
<b><i>. رجاء ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً</b></i>

30
00:01:12,831 --> 00:01:14,197
<b><i>إخرج من هنا ، إذا رأيتك يوماً</b></i>

31
00:01:14,199 --> 00:01:16,366
<b><i>. هنا مجدداً ، فسأركل مؤخرتك</b></i>

32
00:01:50,735 --> 00:01:52,068
. رجاء لا تركل مؤخرتي

33
00:01:52,070 --> 00:01:53,987
.. أنا فقط

34
00:01:53,989 --> 00:01:55,938
هل أنت بخير ؟

35
00:01:55,940 --> 00:01:58,124
ماذا تريد ؟

36
00:01:58,126 --> 00:02:01,044
إنه الشيك خاصتك عن الأموال 
. التي وضعتها في الحانة

37
00:02:01,046 --> 00:02:02,579
، مهلاً

38
00:02:02,581 --> 00:02:05,465
أنا لم أرغب بأن يرى العالم بأكمله
. (ذلك الفيديو يا (ليام

39
00:02:05,467 --> 00:02:06,716
. أشعر بالسوء

40
00:02:06,718 --> 00:02:08,551
. أعتذر

41
00:02:08,553 --> 00:02:11,621
، إذا كنت أستطيع أن أبني آلة للزمن 
فسأعود إلى ذلك اليوم

42
00:02:11,623 --> 00:02:13,623
. و أمحي كل خطأ غبي فعلته

43
00:02:13,625 --> 00:02:17,060
أجل حسناً ، الشيء الوحيد الذي تستطيع أن تفعله

44
00:02:17,062 --> 00:02:19,028
. هو أن تخرج من هنا

45
00:02:19,030 --> 00:02:20,897
. (هيا يا (ليام

46
00:02:23,484 --> 00:02:26,736
. بعض الأمور لا يمكنك أن تسامح و تنسى

47
00:02:31,975 --> 00:02:33,827
. عزيزتي ، تفقدي هذا

48
00:02:33,829 --> 00:02:36,696
. لقد أرسل محاموك العقود

49
00:02:36,698 --> 00:02:38,415
أنا الآن رئيس متجر التسجيلات

50
00:02:38,417 --> 00:02:41,918
على ةوشك أن أوقع مع نجمة صاعدة
. يصادف أنها خليلتي

51
00:02:42,753 --> 00:02:44,153
. يجب أن نأخذ صورة

52
00:02:44,155 --> 00:02:45,371
(ديكسون)
. لدي وجه النوم

53
00:02:45,373 --> 00:02:47,207
. لدي حبوب الإفطار بأسناني 

54
00:02:47,209 --> 00:02:48,541
. حسناً ، لا يهم هذا

55
00:02:48,543 --> 00:02:50,510
حسناً ، عندما نكبر

56
00:02:50,512 --> 00:02:52,712
سنتذكر هذه الأوقات
 التي أبقيناها حقيقية ، حسناً ؟

57
00:02:52,714 --> 00:02:53,996
. حسناً

58
00:02:55,383 --> 00:02:58,718
. حسناً

59
00:03:00,671 --> 00:03:02,772
. تاريخ الموسيقا قد بدأ لتوه

60
00:03:02,774 --> 00:03:04,507
. واو

61
00:03:04,509 --> 00:03:05,809
يبدو رسمياً للغاية ، أليس كذلك ؟ 

62
00:03:05,811 --> 00:03:07,560
ماذا تعتقدين أن علينا تسمية الشركة ؟ 

63
00:03:07,562 --> 00:03:09,178
. لا أعلم

64
00:03:09,180 --> 00:03:12,148
تسجيلات (ديكسون) ؟ 

65
00:03:13,951 --> 00:03:15,452
إلتزمي بالغناء حسناً ؟

66
00:03:17,072 --> 00:03:18,521
لا في الحقيقة ، تعلمين من 

67
00:03:18,523 --> 00:03:20,323
هو جيد بهذا الشيء ؟

68
00:03:20,430 --> 00:03:22,513
. (تايلور)

69
00:03:22,515 --> 00:03:25,099
 . يجب أن أتصل به ، أرى ماذا يعتقد

70
00:03:25,101 --> 00:03:26,434
. لا

71
00:03:27,019 --> 00:03:28,603
. أعني ، هذا الشيء الخاص بنا

72
00:03:28,605 --> 00:03:31,155
. لا نريد مساعدة أي أحد

73
00:03:31,157 --> 00:03:33,942
. أنت محقة بالتأكيد

74
00:03:58,133 --> 00:03:59,801
أترين ، عندما تفعليها

75
00:03:59,803 --> 00:04:00,935
. إنه فن هزلي

76
00:04:00,937 --> 00:04:02,637
، عندما أفعله

77
00:04:02,639 --> 00:04:04,672
. أكون فقط فتاة أخرى تحاول أن ترقص

78
00:04:04,674 --> 00:04:06,224
أنا أشعر بالإطراء 

79
00:04:06,226 --> 00:04:08,393
لكن من الأفضل أن لا يكون
. هذا السبب وراء إستقالتك

80
00:04:08,395 --> 00:04:11,345
. لا ، لقد إتصلت إختصائية التخصيب خاصتي

81
00:04:11,347 --> 00:04:13,448
يقولون أن لدي إثنان من الأجنة السليمة 

82
00:04:13,450 --> 00:04:15,066
. قي البراد عندما أكون مستعدة

83
00:04:15,068 --> 00:04:16,851
و أنت مستعدة ؟

84
00:04:16,853 --> 00:04:19,320
. غالباً لا

85
00:04:19,322 --> 00:04:21,522
تعلمين ، عندما بدأت أرقص

86
00:04:21,524 --> 00:04:24,042
لأنه بين محاولتي لأحبل 

87
00:04:24,044 --> 00:04:26,027
و حصولي على جين السرطان

88
00:04:26,029 --> 00:04:28,362
. شعرت فقط أن جسدي كان خارج السيطرة

89
00:04:28,364 --> 00:04:29,914
لقد كان الرقص

90
00:04:29,916 --> 00:04:32,533
الطريقة الرائعة للتظاهر

91
00:04:32,535 --> 00:04:34,585
بأنني بهذه الإثارة ، الإمرأة القوية

92
00:04:34,587 --> 00:04:36,337
. التي ليست خائفة من أي شيء

93
00:04:36,339 --> 00:04:38,539
. أتمنى فقط لو كان حقيقي

94
00:04:40,042 --> 00:04:42,209
، حسناً

95
00:04:42,211 --> 00:04:43,895
لقد وصلتني رسالتك الهيستيرية 
على البريد الصوتي 

96
00:04:43,897 --> 00:04:45,046
. و أحضرت الكتاب السنوي للثانوية

97
00:04:45,128 --> 00:04:46,978
. "قميص (ديكسون) لـ "بيف الغربية

98
00:04:46,980 --> 00:04:48,980
الكشف الكامل ، لقد قال أنه مليء بالذكريات

99
00:04:48,982 --> 00:04:52,466
و هذا قد يعني أو لا ، أن كان يرتديها 
. عندما كان يخسر عذريته

100
00:04:52,468 --> 00:04:54,652
. مقرف ، ذكريني أن لا أمشي تحت ضوء أسود

101
00:04:54,654 --> 00:04:55,903
إذاً ما كل هذا ؟

102
00:04:55,905 --> 00:04:59,023
هل تذكرين سيدات "بيف الغربية" جمعية التراث ؟ 

103
00:04:59,025 --> 00:05:01,075
أجل ، محموعة خريجي تلك المدرسة الثانوية ؟

104
00:05:01,077 --> 00:05:03,978
و نخبة النادي لأقوى النساء

105
00:05:03,980 --> 00:05:05,163
. "في "بيفرلي هيلز

106
00:05:05,165 --> 00:05:06,614
. يقومون بأهم الحفلات

107
00:05:06,616 --> 00:05:08,482
أعني ، الرئيس يأتي إلى المدينة

108
00:05:08,484 --> 00:05:10,535
. سيدات التراث هم محطته الأولى

109
00:05:10,537 --> 00:05:11,953
و طلبوا منك أن تنضمي إليهم ؟

110
00:05:11,955 --> 00:05:13,454
. أجل ، ليس بعد

111
00:05:13,456 --> 00:05:16,323
لقد إتصلت (غوين تومسون) للتحدث 
 و هذا يعني فقط

112
00:05:16,325 --> 00:05:18,626
. أنهم مهتمون بي في العضوية

113
00:05:20,180 --> 00:05:21,996
. (ماكس)
ماذا حدث بإرتدائك ألوان "بيف الغربية" ؟ 

114
00:05:21,998 --> 00:05:24,048
. لقد قلت لك أنني أريد أن أظهر روح المدرسة

115
00:05:24,050 --> 00:05:25,633
. لا يمكنني أن أردتدي البدلة الزرقاء الملكية للعمل

116
00:05:25,635 --> 00:05:27,802
. "أعني ، سأبدو كالرجل من "لائحة المئة دولار

117
00:05:27,804 --> 00:05:29,270
إنظري ، أنا أعلم أن هذا يوم كبير 
بالنسبة إليك

118
00:05:29,272 --> 00:05:31,439
لكن إلا إذا كان أكبر من الإندماج 
الذي وضعته (برايس) معاً

119
00:05:31,441 --> 00:05:32,840
 . فيجب أن أذهب

120
00:05:32,842 --> 00:05:35,276
"أسعار أسهم بيانات "النترات 
. على وشك هو أن تتجاوز الحد 

121
00:05:35,278 --> 00:05:36,644
. ياللهول ، إنها هنا

122
00:05:36,646 --> 00:05:38,846
. حسناً ، إذهب و قم بإندماجك

123
00:05:38,848 --> 00:05:41,032
. أدخِل (غوين) بطريقك ، شكراً لك و إلى اللقاء

124
00:05:43,186 --> 00:05:45,903
.. إذاً أعتقد أنني سأكون

125
00:05:45,905 --> 00:05:47,238
. تعرضين روح المدرسة

126
00:05:47,240 --> 00:05:48,372
. إجلسي

127
00:05:48,374 --> 00:05:49,690
. حسناً

128
00:05:49,692 --> 00:05:51,626
.. الآن ، أغنية المحاربة لـ "بيف الغربية" كانت

129
00:05:51,628 --> 00:05:53,127
كيف كانت ؟ 

130
00:05:53,129 --> 00:05:55,079
.. "أوه "بيفرلي الغربية

131
00:05:55,081 --> 00:05:56,581
. هذا النشيد الوطني الكندي

132
00:05:56,583 --> 00:05:57,799
. لا أحد يعلم هذا

133
00:05:57,801 --> 00:05:58,833
. (أوه سيدة (تومسون

134
00:05:58,835 --> 00:06:01,252
لقد كدت أنسى أنك ستأتين ، رجاء إجلسي

135
00:06:01,254 --> 00:06:02,470
، )رجاء (نايومي

136
00:06:02,472 --> 00:06:04,889
السيدة (تومسون) هو إسم حماتي 

137
00:06:04,891 --> 00:06:06,924
. (لذا يمكنك أن تناديني (غوين

138
00:06:06,926 --> 00:06:09,594
. منزلك حميل

139
00:06:09,596 --> 00:06:11,712
. إنه بداية فقط

140
00:06:11,714 --> 00:06:14,932
. هذه صديقتي العزيزة (آني ويلسون) من الثانوية

141
00:06:14,934 --> 00:06:17,235
"لقد كنا نراجع بالكتاب السنوي لـ "بيف الغربية

142
00:06:17,237 --> 00:06:19,237
. نتذكر الأيام الخوالي

143
00:06:19,239 --> 00:06:20,488
مذهلة أليست كذلك ؟

144
00:06:20,490 --> 00:06:21,689
مهما تصبح 

145
00:06:21,691 --> 00:06:23,858
حياتنا مشغولة بالسفر الدولي

146
00:06:23,860 --> 00:06:25,326
، و الصدقة

147
00:06:25,328 --> 00:06:27,495
. أيامنا في "بيفرلي الغربية" تبقى معنا

148
00:06:27,497 --> 00:06:29,580
. إنه محرج تقريباً

149
00:06:29,582 --> 00:06:31,782
إذاً ما الذي أحضرك يا (غوين) ؟

150
00:06:31,784 --> 00:06:33,584
. أنا لن أماطل

151
00:06:33,586 --> 00:06:35,670
.. لدينا بقعة شاغرة

152
00:06:35,672 --> 00:06:37,338
أنا أقبل ، متى أبدأ ؟

153
00:06:37,340 --> 00:06:39,874
حسناً ، أنا أقدّر حماسك

154
00:06:39,876 --> 00:06:41,959
. لكنك لم تسمحي لي أن أنهي

155
00:06:41,961 --> 00:06:43,410
، حالياً

156
00:06:43,412 --> 00:06:46,130
. هناك سيدتان نعتقد أنهما قد يأخذوا الشاغر

157
00:06:46,132 --> 00:06:47,515
سيدتان ؟

158
00:06:47,517 --> 00:06:48,966
إذاً إنها كمسابقة ؟

159
00:06:48,968 --> 00:06:51,418
. (إنها بينك و بين (فليسيتي هاثوي

160
00:06:51,420 --> 00:06:54,255
. "لقد كانت تسبقك ببضعة أعوام في "بيف الغربية

161
00:06:54,257 --> 00:06:57,725
 و أعني بالطبع أنتما الإثنتان جميلتان ، ثريتان

162
00:06:57,727 --> 00:06:58,943
، فعالتان

163
00:06:58,945 --> 00:07:01,612
. و متزوجتان من مليونيران 

164
00:07:01,614 --> 00:07:03,430
لذا سنرى أي واحدة منكما

165
00:07:03,432 --> 00:07:05,900
. "من نوعية سيدات تراث "بيف الغربية

166
00:07:05,902 --> 00:07:07,451
. عطلة هذا الأسبوع

167
00:07:07,453 --> 00:07:09,787
عطلة هذا الأسبوع ؟

168
00:07:09,789 --> 00:07:11,622
. "في حدث العودة لخريجي "بيف الغربية

169
00:07:11,624 --> 00:07:13,875
. أعني ، بالتأكيد ستكونين هناك

170
00:07:13,877 --> 00:07:16,494
. كأنني سأفوت هذا

171
00:07:17,913 --> 00:07:19,163
. جيد

172
00:07:19,165 --> 00:07:21,382
(أوه ، و (فليسيتي هاثوي

173
00:07:21,384 --> 00:07:24,001
. تستضيف عمل خيري في ولائم الخريجين 

174
00:07:24,003 --> 00:07:25,253
.. لذا

175
00:07:25,255 --> 00:07:26,971
لا أعلم ، ربما تجدين طريقة ممتعة

176
00:07:26,973 --> 00:07:29,473
لتبهرينا في رالي كرة القدم ؟

177
00:07:30,425 --> 00:07:31,509
متأكدة أنه سيكون هائلاً

178
00:07:31,511 --> 00:07:33,511
. كما يقول الأولاد هذه الأيام

179
00:07:34,681 --> 00:07:36,630
. أراك حينها

180
00:07:36,632 --> 00:07:38,132
أرجوك قولي لي أنك لن تجررينا جميعنا

181
00:07:38,134 --> 00:07:40,184
للعودة إلى الثانوية كي نحارب

182
00:07:40,186 --> 00:07:41,485
. للملكة النحلة

183
00:07:41,487 --> 00:07:43,187
. حسناً ، إنها لن تكون محاربة

184
00:07:43,189 --> 00:07:45,856
. إنها ستكون مجزرة 

185
00:07:50,246 --> 00:07:55,246
<b><i>Translated by Ayoushee
hope you are enjoying it :)</b></i>

186
00:08:09,349 --> 00:08:12,051
. "حسناً ، جميعكم يقول "بيف الغربية و الجبنة

187
00:08:12,053 --> 00:08:13,335
. و إبتسموا

188
00:08:13,337 --> 00:08:15,771
! "بيف الغربية و الجبنة"

189
00:08:17,742 --> 00:08:19,508
حسناً ، سناً ، هل إنتهينا هنا ؟

190
00:08:19,510 --> 00:08:20,559
هل ربحت بعد ؟

191
00:08:20,561 --> 00:08:22,361
(لا ، يجب أن أعطي الصورة لـ (غوين

192
00:08:22,363 --> 00:08:24,480
. كي ترى كم مازلت محبوبة أنا

193
00:08:24,482 --> 00:08:26,949
. بعدها يجب أن أستولي على حدث ما

194
00:08:26,951 --> 00:08:29,034
أوه ، مثل حفلة شجر الخريجين ؟

195
00:08:29,036 --> 00:08:31,320
سخيفة و قد أُلغت ، إستعدي للتشجيع

196
00:08:31,322 --> 00:08:32,538
لأنني سأقوم 

197
00:08:32,540 --> 00:08:34,790
. بتبرع مبهر للمدرسة

198
00:08:34,792 --> 00:08:36,692
. يمكن أن تأكل (فليسيتي هاثوي) غباري

199
00:08:36,694 --> 00:08:39,628
. لقد عدنا حقاً للثانوية

200
00:08:39,630 --> 00:08:41,497
أجل ، يجب أن أقول

201
00:08:41,499 --> 00:08:43,532
أن هذا المكان يعيد الكثير 
. من الذكريات الجيدة

202
00:08:43,534 --> 00:08:44,667
(كأن يخرجنا (ليام

203
00:08:44,669 --> 00:08:46,135
. (من حفلتي للعزوبة عندما كنت سأتزوج (آيد

204
00:08:46,137 --> 00:08:47,836
هل تذكر هذا ؟

205
00:08:47,838 --> 00:08:50,038
. ليس حقاً

206
00:08:58,515 --> 00:09:00,099
. أجل

207
00:09:00,101 --> 00:09:02,568
. أوقات جيدة

208
00:09:04,688 --> 00:09:06,689
حسناً ، لقد حصلت (نايومي) على صورتها 

209
00:09:06,691 --> 00:09:07,990
. الآن بإمكاننا أن نذهب

210
00:09:07,992 --> 00:09:09,692
يا (ليام) أنا أقبض المال لأحميك

211
00:09:09,694 --> 00:09:11,860
. كي تستطيع أن تحصل على شبه حياة طبيعية

212
00:09:11,862 --> 00:09:13,162
.. أعتذر ، أنا فقط

213
00:09:13,164 --> 00:09:14,613
. الحشود تجعلني قلق

214
00:09:14,615 --> 00:09:17,032
أظل أفكر أن هناك شخص يتعقبني 
. و مستعد للإنقضاض

215
00:09:17,034 --> 00:09:18,900
كذاك المصور الذي ضربته ؟

216
00:09:19,669 --> 00:09:21,069
. إنه في السجن

217
00:09:21,071 --> 00:09:22,121
هل أنت جادة ؟ منذ متى ؟

218
00:09:22,123 --> 00:09:23,455
. منذ أن قمت ببعض البحث

219
00:09:23,457 --> 00:09:24,673
يبدو أنه أب مرهق 

220
00:09:24,675 --> 00:09:26,008
. لديه أمر قضائي 

221
00:09:26,010 --> 00:09:27,509
. لذا حبسته

222
00:09:27,511 --> 00:09:28,961
الآن هلا تسترخي و تستمتع

223
00:09:28,963 --> 00:09:30,412
بالعودة إلى الثانوية ؟

224
00:09:32,516 --> 00:09:33,599
. سيداتي ، أعطوه مساحة للتنفس

225
00:09:33,601 --> 00:09:35,584
إذاً من كنت من قبل

226
00:09:35,586 --> 00:09:38,587
و من أنت الآن ، و ماذا فعلتِ منذ الثانوية ؟

227
00:09:38,589 --> 00:09:41,190
. لقد تجنبت الأشخاص الذين يسألوني أسئلة كهذه

228
00:09:41,192 --> 00:09:43,308
. أعتذر ، إن (نايومي) تجبرني على فعل هذا

229
00:09:43,310 --> 00:09:44,426
إنه سخيف ، أليس كذلك ؟

230
00:09:44,428 --> 00:09:45,894
. لقد تخرجنا منذ سنتين

231
00:09:45,896 --> 00:09:47,312
لذا ماذا لو كنت أعتقد أنني سأنهي

232
00:09:47,314 --> 00:09:49,531
برنامج المسرح المرموق بهذا الوقت ؟

233
00:09:49,533 --> 00:09:51,567
. أنا لست خاسرة لأنني لم أفعل هذا

234
00:09:51,569 --> 00:09:54,403
. أو أي شيء أفتخر به

235
00:09:54,405 --> 00:09:56,789
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 
قد تكون (نايومي) تسعى لشيء

236
00:09:56,791 --> 00:09:58,574
 . بأمر الخريجين هذا

237
00:09:58,576 --> 00:09:59,875
لدينا الكثير من الأشخاص المهمين  

238
00:09:59,877 --> 00:10:01,160
. الذين إرتادوا هذه المدرسة

239
00:10:01,162 --> 00:10:03,545
 EMI من VP

240
00:10:03,547 --> 00:10:06,114
.. تنفيذي آخر يعمل بأمور التسجيلات

241
00:10:06,116 --> 00:10:08,450
كوينسي جونز" ؟"

242
00:10:08,452 --> 00:10:10,452
. "عزيزي لا ، ليس "كوينسي جونز

243
00:10:10,454 --> 00:10:12,504
. أنا متأكدة أنه كان بصف الرياضة معي

244
00:10:12,506 --> 00:10:15,557
حسناً ، سواء من كان ، يجب 
. أن نمشي معاً و نتبادل الكلام 

245
00:10:15,559 --> 00:10:16,792
. هيا ، فلنذهب

246
00:10:16,794 --> 00:10:18,143
. حسناً ، إلى اللقاء ، تمتعوا بوقتكم

247
00:10:18,145 --> 00:10:20,229
هل حان وقتي لأفعل المقابلة ؟

248
00:10:20,231 --> 00:10:21,980
قريبتي (إيميلي) ؟

249
00:10:21,982 --> 00:10:23,599
! مفاجأة

250
00:10:23,601 --> 00:10:25,017
. أقرب للصدمة المؤلمة في الحقيقة

251
00:10:25,019 --> 00:10:27,069
إنه مضحك ، لم أعتقد أبداً

252
00:10:27,071 --> 00:10:28,470
"أنك كنت من خريجي "بيف الغربية

253
00:10:28,472 --> 00:10:30,439
لأنك إرتدتيها لكم من الوقت ، شهر ؟

254
00:10:30,441 --> 00:10:31,990
"إنه صحيح ، لكن عندما تأتي "بيف الغربية

255
00:10:31,992 --> 00:10:33,308
. تبقين من "ويست الغربية" ، مرحباً يا رفاق

256
00:10:34,745 --> 00:10:36,745
بالإضافة ، لقد كنت في المدينة في جولة للصحافة

257
00:10:36,747 --> 00:10:39,531
. و سمعت أنه يوجد حفل العودة ، لذا ها أنا عدت 

258
00:10:39,533 --> 00:10:42,084
وكيلة أعمالي اعتقدت أنها 
. ستكون فرصة مثالية لمدوّنتي

259
00:10:42,086 --> 00:10:45,671
. لديك وكيلة أعمال و جولة للصحافة و مدوّنة

260
00:10:45,673 --> 00:10:46,839
مذهل أليس كذلك ؟

261
00:10:46,841 --> 00:10:49,091
NYU إنها كحياة طالبة المسرح في 

262
00:10:49,093 --> 00:10:51,960
. التي كادت تأخذ دوراً في "برودواي" و ممتع للغاية

263
00:10:52,002 --> 00:10:53,635
، لكن لسبب ما

264
00:10:53,637 --> 00:10:57,139
. لدي 212.000 قارئ منتظم 

265
00:10:58,542 --> 00:10:59,808
أليس هذا رائعاً ؟

266
00:10:59,810 --> 00:11:02,144
، أجل ، إنه رائع للغاية  
. لدرجة أنني أريد قتل نفسي

267
00:11:02,146 --> 00:11:05,180
إذاً .. ما الذي كنت تفعلينه منذ الثانوية ؟

268
00:11:05,182 --> 00:11:08,851
. تعلمين ، أبقى مشغولة

269
00:11:08,853 --> 00:11:11,904
. من الأفضل أن أعود إليها

270
00:11:13,022 --> 00:11:15,274
يا إلهي . (جاسبر) ؟

271
00:11:15,276 --> 00:11:17,326
من ؟ -
. نعمة أخرى من الماضي -

272
00:11:17,328 --> 00:11:19,194
أتعلمين شيئاً (إيميلي) ؟

273
00:11:19,196 --> 00:11:21,113
لمَ لا تقابلين نفسك ؟

274
00:11:21,115 --> 00:11:25,083
أنا متأكدة أنك ستكونين أفضل
. مما سأفعله أنا

275
00:11:28,588 --> 00:11:31,123
(لا يمكنني أن أصدق أن (نايومي
 أرسلت لك طائرة خاصة

276
00:11:31,125 --> 00:11:33,208
. لتعيدك إلى الثانوية

277
00:11:33,210 --> 00:11:34,710
حسناً ، عندما تستخدمي الكلمات

278
00:11:34,712 --> 00:11:36,345
نايومي" و "الثانوية" بجملة واحدة"

279
00:11:36,347 --> 00:11:38,263
. فأعتقد أن كل شيء يبدو معقولاً

280
00:11:40,417 --> 00:11:41,550
بالإضافة ، لقد كنت بحاجة للخروج من المدينة

281
00:11:41,552 --> 00:11:43,302
. و أريح ذهني على أية حال 

282
00:11:43,304 --> 00:11:44,770
لماذا ؟ ما الخطب ؟

283
00:11:44,772 --> 00:11:47,439
. لقد إنفصل عني (شاين) للأبد

284
00:11:47,441 --> 00:11:48,640
!ماذا ؟

285
00:11:48,642 --> 00:11:49,975
. أجل

286
00:11:49,977 --> 00:11:51,393
. (أنا متأسفة جداً (تيدي

287
00:11:51,395 --> 00:11:53,312
.. لا أعلم لماذا ، لكنني

288
00:11:53,314 --> 00:11:56,114
. اعتقدت دائماً أنه سيكون الشخص المناسب

289
00:11:56,116 --> 00:11:57,366
أعتقد أنني شعرت دائماً انه كان

290
00:11:57,368 --> 00:11:59,985
. (الرجل الأول الذي أحببته بصدق منذ (إيان

291
00:11:59,987 --> 00:12:01,770
أجل ، حسناً عندما عدت إلى العاصمة

292
00:12:01,772 --> 00:12:04,406
.. حاولت أن أعطي الأمر فرصة أخرى ، لكن

293
00:12:04,408 --> 00:12:06,775
. لقد أنهى العلاقة فجأة

294
00:12:06,777 --> 00:12:10,412
. لكن كفانا عني و حياتي العاطفية الغير موجودة

295
00:12:10,414 --> 00:12:12,280
كيف أمور الحمل تجري ؟

296
00:12:12,282 --> 00:12:13,298
هل تهتمين بحيواناتي المنوية ؟

297
00:12:13,300 --> 00:12:15,617
. لم يبدو هذا صحيحاً

298
00:12:15,619 --> 00:12:17,452
. إنه رائع

299
00:12:17,454 --> 00:12:19,721
لقد قال الطبيب أن علي أن أسحب الزناد

300
00:12:19,723 --> 00:12:22,174
. و سأصبح حامل

301
00:12:22,176 --> 00:12:24,292
. و هذا أيضاً لا يبدو صحيحاً

302
00:12:24,894 --> 00:12:27,963
. حسناً ، أنا سعيد أنك ستحصلين على ما تريديه

303
00:12:27,965 --> 00:12:30,966
. أحدنا يجب أن يحصل على هذا

304
00:12:30,968 --> 00:12:32,985
عندما ننتهي من كرات التنس

305
00:12:32,987 --> 00:12:34,269
هل تريد أن نقتحم المدرسة

306
00:12:34,271 --> 00:12:36,104
و نكتب "شاين أحمق" على كل الخزائن ؟

307
00:12:36,106 --> 00:12:37,823
. بالتأكيد

308
00:12:40,410 --> 00:12:42,244
. (أنا بالطبع (غوين تومسون

309
00:12:42,246 --> 00:12:45,697
. "رئيسة سيدات التراث لـ "بيف الغربية

310
00:12:45,699 --> 00:12:47,482
و من دواعي سروري أن أقدّم

311
00:12:47,484 --> 00:12:50,502
(الطالبة السابقة (نايومي ميلر - كلارك

312
00:12:50,504 --> 00:12:53,822
. التي طلبت أن تقدم عرضاً مميزاً للغاية اليوم

313
00:12:58,995 --> 00:13:01,046
. (شكراً لك (غوين

314
00:13:01,048 --> 00:13:04,499
. "و شكراً لكم "بيفرلي الغربية

315
00:13:04,501 --> 00:13:05,717
من الجيد أن أعود

316
00:13:05,719 --> 00:13:08,437
. بين العديد و العديد من الأشخاص الذين يحبوني

317
00:13:08,439 --> 00:13:11,974
كل شيء أمتلكه .. عملي

318
00:13:11,976 --> 00:13:14,226
.. زوجي ، ثروتنا الموجودة

319
00:13:14,228 --> 00:13:17,178
إنها كلها بالفضل للسنوات
 . "التي قضيتها في "بيفرلي الغربية

320
00:13:17,180 --> 00:13:19,898
.. و لهذا السبب قررت

321
00:13:19,900 --> 00:13:21,950
. أنني أريد أن أعيد شيئاً صغيراً

322
00:13:23,037 --> 00:13:25,454
، و بالشيء الصغير 

323
00:13:25,456 --> 00:13:27,789
. أقصد مبنى ضخم جديد

324
00:13:27,791 --> 00:13:31,410
أتمنى أن تكونوا مبهورين مثلي

325
00:13:31,412 --> 00:13:36,298
. (للمستقبل .. مبنى الأزياء (ميلر - كلارك 

326
00:13:50,261 --> 00:13:53,346
. أهلاً بعودتكم ، قطط ثانوية "بيفرلي الغربية" البرية

327
00:13:53,348 --> 00:13:56,599
إنه منتصف الشوط الأول 
! لمباراة كرة قدم الخريجين 

328
00:13:56,601 --> 00:13:58,818
الفتيان يرتدون كالفتيات 
. و القتيات يركلون المؤخرات

329
00:13:58,820 --> 00:14:02,155
. هيا يا صاح ، حسنأ إنظر

330
00:14:02,157 --> 00:14:04,274
لم أتوقع أنني سأقول هذا بملايين السنين

331
00:14:04,276 --> 00:14:07,110
. لكن الآن ، أنا مسرور للغاية لأنني عاجز

332
00:14:07,112 --> 00:14:08,194
هيا ، لقد إعتدنا أن

333
00:14:08,196 --> 00:14:09,662
. نفعل أموراً جنونية كهذه طوال الوقت

334
00:14:09,664 --> 00:14:11,814
.. ماذا ؟ ما الذي مستعدين له

335
00:14:11,816 --> 00:14:13,666
هرم أو رفعة الكتف الأساسية ؟

336
00:14:13,668 --> 00:14:15,051
. أنا مستعد لأي شيء

337
00:14:20,074 --> 00:14:21,274
لقد كان هذا مؤسفاً للغاية

338
00:14:21,276 --> 00:14:22,759
. (بشأن العلم (نايومي

339
00:14:22,761 --> 00:14:23,993
أليس كذلك (فليستي) ؟

340
00:14:23,995 --> 00:14:25,345
. موسف للغاية

341
00:14:25,347 --> 00:14:27,881
لكن على الأقل أعطانا شيء لنتحدث بشأنه

342
00:14:27,883 --> 00:14:29,349
. بوليمتي هذا العصر

343
00:14:29,351 --> 00:14:33,053
.. لا أصدق أن (فليستي) قد تفعل شيء 

344
00:14:33,055 --> 00:14:35,221
. صبياني و لا يليق بالسيدات

345
00:14:35,223 --> 00:14:36,556
الثانية جعلتنا

346
00:14:36,558 --> 00:14:39,559
. السيدات القويات و الناجحات التي نحن عليها اليوم

347
00:14:39,561 --> 00:14:40,860
لم نصبح كذلك بالإبتعاد

348
00:14:40,862 --> 00:14:44,447
و اللعب بشكل جيد بالمنافسات ، أليس كذلك ؟

349
00:14:48,536 --> 00:14:52,188
<i>West Beverly, ho!</i>

350
00:14:52,190 --> 00:14:53,540
<i>Beverly West, ho!</i>

351
00:14:58,212 --> 00:15:01,047
دايت الزنجبيل ، أليس كذلك ؟

352
00:15:01,916 --> 00:15:03,466
(لقد مرّ وقتاً طويلاً (آني

353
00:15:03,468 --> 00:15:06,336
. لكن بعض الأمور ، لا يمكنك أن تنسيها

354
00:15:06,338 --> 00:15:08,888
. أنا .. أنا لم أتوقع أن أراك

355
00:15:08,890 --> 00:15:10,473
. مجدداً

356
00:15:10,475 --> 00:15:12,509
، لقد أتيت إلى المدينة منذ بضعة أشهر الآن

357
00:15:12,511 --> 00:15:16,729
. (و قد أردت الإتصال بك .. و بـ (ليام

358
00:15:16,731 --> 00:15:18,898
اعتقدت أن بإمكاننا أن نجتمع معاً

359
00:15:18,900 --> 00:15:21,351
. و نتحدث بشأن .. الأوقات القديمة

360
00:15:21,353 --> 00:15:23,886
. أجل ، أنا لست مهتمة بالأوقات القديمة

361
00:15:23,888 --> 00:15:25,488
. أتعلمين شيئاً ؟ حتى أنا كذلك

362
00:15:25,490 --> 00:15:27,390
خاصة عندما يكون هناك شيء مهم أكثر

363
00:15:27,392 --> 00:15:29,492
. يحدث في الحاضر

364
00:15:29,494 --> 00:15:32,112
. (إنظري ، هذا ما كنت أريد أن أقوله لـ (ليام

365
00:15:32,114 --> 00:15:34,364
. منذ ثلاثة سنوات حرقت قاربه

366
00:15:34,366 --> 00:15:36,533
. لا أعتقد أنه سيرغب بالتحدث إليك

367
00:15:36,535 --> 00:15:38,118
حقاً ؟ لأنه بعد أن ضربني 

368
00:15:38,120 --> 00:15:39,452
. أعتقد أنه يدين لي بواحدة

369
00:15:39,454 --> 00:15:43,423
قولي له فقط أن لدي شيء 
. أعتقد أنه سيرغب برؤيته

370
00:15:43,425 --> 00:15:46,242
. مستقبله قد يعتمد على هذا

371
00:15:46,244 --> 00:15:49,095
لحظة .. لحظة ، ماذا يعني هذا ؟

372
00:15:58,856 --> 00:16:01,257
! (نايومي)

373
00:16:01,259 --> 00:16:02,475
. من المفترض أن تحجبي

374
00:16:02,477 --> 00:16:03,776
اعتقدت أن من المفترض 
. أن تكون هذه كرة القدم الملامسة

375
00:16:05,564 --> 00:16:08,448
! لقد فعلت هذا عن طريق القصد

376
00:16:08,450 --> 00:16:10,200
. لقد كان العلم تصريحاً مكبوحاً 

377
00:16:10,202 --> 00:16:11,818
. يا لـ (فلسيتي) المسكينة

378
00:16:11,820 --> 00:16:13,269
. أنت تهذين يا عزيزتي

379
00:16:13,271 --> 00:16:14,954
تفقدي الممرضة ، حسناً ؟

380
00:16:14,956 --> 00:16:17,607
و لا تقلقي .. سأهتم أنا بوليمتك

381
00:16:17,609 --> 00:16:18,992
. و أجعلها لا تُنسى

382
00:16:35,176 --> 00:16:36,626
. (شاين)

383
00:16:36,628 --> 00:16:38,178
ما الذي تفعله هنا ؟

384
00:16:38,180 --> 00:16:39,596
.. أعتذر لإزعاجك ، لكن

385
00:16:39,598 --> 00:16:40,813
. (أريد أن أتكلم مع (تيدي

386
00:16:40,815 --> 00:16:42,932
بعد الطريقة التي إنفصلت فيها عنه

387
00:16:42,934 --> 00:16:45,485
(لست متأكدة إذا كان (تيدي
. سيرغب بالتحدث إليك

388
00:16:45,487 --> 00:16:47,303
هل هذا ما قاله لك (تيدي) ؟

389
00:16:47,305 --> 00:16:49,639
. (سيلفر)
عندما عاد (تيدي) إلى العاصمة

390
00:16:49,641 --> 00:16:51,441
. قلت له أني أريد علاقة جدية

391
00:16:51,443 --> 00:16:52,659
. لا مزيد من العيش المنفصل

392
00:16:52,661 --> 00:16:54,277
، قال أنه فهم

393
00:16:54,279 --> 00:16:56,112
. و بعدها توقف عن الرد على مكالماتي

394
00:16:56,114 --> 00:16:58,014
ماذا ؟ لمَ قد بفعل هذا ؟

395
00:16:58,016 --> 00:17:00,033
و لمَ قد يكذب بشأن هذا ؟

396
00:17:00,035 --> 00:17:01,467
. لا أعلم

397
00:17:01,469 --> 00:17:04,153
لكنني أرغب بفرصة للتحدث معه
.  و معرفة السبب

398
00:17:05,822 --> 00:17:07,373
لابد أن هذا غريب للعودة إلى الثانوية

399
00:17:07,375 --> 00:17:09,092
بعد أن رأى جميع الناس فيلمك ، أليس كذلك ؟

400
00:17:09,594 --> 00:17:13,095
. الغزاة" و ليس الآخر"

401
00:17:13,097 --> 00:17:14,096
. أجل

402
00:17:14,098 --> 00:17:15,548
. أجل ، لقد فهمتك

403
00:17:15,550 --> 00:17:17,800
أجل ، أعتقد أنه جميل

404
00:17:17,802 --> 00:17:19,501
العودة و رؤية 

405
00:17:19,503 --> 00:17:21,270
كل المعلمين الذي كانوا يكرهوني

406
00:17:21,272 --> 00:17:23,005
. فجأة يريدون تقبيل مؤخرتي

407
00:17:23,600 --> 00:17:24,932
تعلم ، معلمة الإستديو

408
00:17:24,934 --> 00:17:26,267
. في الحقيقة طلبت مني أن أعود و أكون ضيفاً 

409
00:17:26,269 --> 00:17:27,569
حقاً ؟ -
. أجل -

410
00:17:27,571 --> 00:17:29,103
"بسبب فيلم "الغزاة

411
00:17:29,105 --> 00:17:30,772
. ليس الآخر

412
00:17:30,774 --> 00:17:32,540
. أنا متأكد

413
00:17:33,660 --> 00:17:35,543
(إذاً أعتقد أن خطأ (نافيد

414
00:17:35,545 --> 00:17:37,212
لم يدمّر حياتك بعد كل شيء ، أليس كذلك ؟

415
00:17:37,214 --> 00:17:38,630
. (لا تطلب مني مسامحة (نافيد

416
00:17:38,632 --> 00:17:40,114
. لقد تجاوز الحدود -
. أنا أعلم -

417
00:17:40,116 --> 00:17:41,783
. أنا أعلم ، وأفهمه

418
00:17:41,785 --> 00:17:43,918
إنه فقط ، أنت تعرف ، من بين كل الأمور في العالم

419
00:17:43,920 --> 00:17:47,138
. التي أرغب بتركها ، الأصدقاء ليسوا منهم

420
00:17:49,009 --> 00:17:50,392
. أراهن أنها المديرة

421
00:17:50,394 --> 00:17:52,977
. غالباً أنها تريد أن تسمي جناح على إسمي

422
00:17:52,979 --> 00:17:54,679
مرحباً ؟

423
00:17:54,681 --> 00:17:56,398
الطوارئ ، ما هي حالتك الخطيرة ؟

424
00:17:57,684 --> 00:17:59,017
. (إسمي (ليام كورت

425
00:17:59,019 --> 00:18:00,968
. لقد شهدت حادثة

426
00:18:00,970 --> 00:18:02,437
.. أعتذر ، أنا

427
00:18:02,439 --> 00:18:04,739
. أعتقد أنني إقترفت خطأ 

428
00:18:15,951 --> 00:18:19,569
(بيف الغربية" رحبوا بـ (تايو كروز
. هنا في قصر بلاي بوي"

429
00:18:19,571 --> 00:18:22,972
<i>I'm in a battle with my heartbeat </i>

430
00:18:22,974 --> 00:18:26,643
<i>The more I struggle,
the more I get deep</i>

431
00:18:26,645 --> 00:18:29,830
<i>I go full-throttle
down the dark streets </i>

432
00:18:29,832 --> 00:18:35,585
<i>And there is trouble
ahead, I get weak...</i>

433
00:18:35,587 --> 00:18:38,338
<i>It's like I'm running
through a red light</i>

434
00:18:38,340 --> 00:18:42,692
<i> Girl, you know you make me weak..</i>

435
00:18:42,694 --> 00:18:44,628
<i>I should be hitting
all the brake lights... </i>

436
00:18:44,630 --> 00:18:47,631
أليس (تايو) مذهلاً ؟

437
00:18:47,633 --> 00:18:50,600
إن (نايومي ميلر - كلارك) تقوم
 بأفضل حدث للخريجين

438
00:18:50,602 --> 00:18:51,801
. "بتاريخ "بيفرلي الغربية

439
00:18:51,803 --> 00:18:54,521
هل أنت حقيقة خرجت عن حفلتك

440
00:18:54,523 --> 00:18:56,339
و أنت تصفين نفسك بالضمير الثالث ؟

441
00:18:56,341 --> 00:18:58,191
. على شخص أن يفعل هذا

442
00:18:58,193 --> 00:19:00,810
لقد أخذت هذه الوليمة التي
 (كانت ستقوم بها (فليسيتي

443
00:19:00,812 --> 00:19:03,179
. في نادي المدرسة و حولته إلى حفلة القرن

444
00:19:03,181 --> 00:19:05,014
. أجل -
. و لدي الكثير لأفعله -

445
00:19:05,016 --> 00:19:06,182
، بعد أن تنتهي الفرقة من الغناء

446
00:19:06,184 --> 00:19:07,850
يجب أن أقدّم الأداء الهزلي

447
00:19:07,852 --> 00:19:09,536
.. أقدم عرضاً للملابس الداخلية بفعل خيري

448
00:19:09,538 --> 00:19:11,521
هل أنت متأكدة أن هذا يستحق أن تفعليه  

449
00:19:11,523 --> 00:19:13,156
فقط لتدخلي إلى نادي ؟

450
00:19:13,158 --> 00:19:14,857
. أجل ، أنا متأكدة

451
00:19:14,859 --> 00:19:17,410
. و ليس من أجل غروري 

452
00:19:17,412 --> 00:19:19,913
الصلات التي أقوم بها 
 "مع سيدات التراث لـ "بيف الغربية

453
00:19:19,915 --> 00:19:21,464
 .ستساعد عملك أيضاً عزيزي

454
00:19:21,466 --> 00:19:22,699
. عملي لا يحتاج لمساعدة

455
00:19:22,701 --> 00:19:24,084
. لقد كانت هذه (برايس) على الهاتف

456
00:19:24,086 --> 00:19:25,552
. لقد تمت الموافقة على الإندماج

457
00:19:25,554 --> 00:19:28,054
!ماذا ؟ -
لكنها تريدني أن أعود للمكتب -

458
00:19:28,056 --> 00:19:29,890
. لإجتماع الطوارئ مع الإدرايين الجدد

459
00:19:29,892 --> 00:19:32,592
. ستفوّت لحظة إنتصاري

460
00:19:32,594 --> 00:19:34,210
تعتقدين أنني أحب مغادرة قصر البلاي بوي

461
00:19:34,212 --> 00:19:35,878
قبل عرض الملابس الداخلية ؟

462
00:19:35,880 --> 00:19:40,100
<i>Girl, you know you make me weak..</i>

463
00:19:40,102 --> 00:19:42,385
<i>I should be hitting
all the brake lights</i>

464
00:19:42,387 --> 00:19:44,321
<i>Hold up, hold up, oh!</i>

465
00:19:44,323 --> 00:19:47,824
<i>Girl, you really
turn me on-on-on-on... </i>

466
00:19:47,826 --> 00:19:51,611
<i>You know you make my
engine run-run-run-run...</i>

467
00:19:51,613 --> 00:19:54,897
<i>And there's no turning back
'cause we've gone too far </i>

468
00:19:54,899 --> 00:19:57,334
<i>ھ I'll drive you like a fast car</i>

469
00:19:57,336 --> 00:19:58,568
<i>* Go! Go! Go! *</i>

470
00:19:58,570 --> 00:20:00,420
<i>Girl, you really turn me on-on-on-on..</i>

471
00:20:00,422 --> 00:20:02,839
. مرحباً -
. أهلاً -

472
00:20:02,841 --> 00:20:04,341
. يجب أن نتحدث

473
00:20:04,343 --> 00:20:06,126
بشأن كيف يتواجد شخص شاذ
 في قصر بلاي بوي

474
00:20:06,128 --> 00:20:09,045
كأن تكوني نباتية و متواجدة 
بليلة "كل ما تريده من الأضلع" ؟

475
00:20:10,582 --> 00:20:12,465
. (بشأن السبب وراء كذبك علي بشأن (شاين

476
00:20:12,467 --> 00:20:14,601
هو لم ينفصل عنك ، أليس كذلك ؟

477
00:20:14,603 --> 00:20:16,436
. إنه أمر معقد

478
00:20:16,438 --> 00:20:18,888
. لا أريد التحدث بشأنه

479
00:20:18,890 --> 00:20:22,142
. حسناً ، لا تتحدث معي

480
00:20:22,144 --> 00:20:26,262
. (لكن .. ستضطر للتحدث مع (شاين

481
00:20:28,399 --> 00:20:30,099
أحضرتِ (شاين) ؟

482
00:20:30,101 --> 00:20:32,369
. (سيفر)
. لم يكن لديك أي حق

483
00:20:32,371 --> 00:20:35,155
لدي حق الأصدقاء المقربين ، بالأخص عندما أراك

484
00:20:35,157 --> 00:20:37,540
، تبعد شخص أعلم أنك تهتم به

485
00:20:37,542 --> 00:20:38,608
. لسبب غير جيد -
. لدي سبب -

486
00:20:38,610 --> 00:20:41,127
إذاً ما هو ؟ -
أنا خائف ، حسناً ؟ -

487
00:20:42,279 --> 00:20:44,614
. أولا علاقة لي مع شاب كانت كارثة

488
00:20:44,616 --> 00:20:48,385
. وضعت قلبي على الخط و هو خانني كلياً

489
00:20:48,387 --> 00:20:49,753
. (تيدي)
. لقد كانت هذه الثانوية

490
00:20:50,839 --> 00:20:52,455
. (إن (شاين) ليس (إيان

491
00:20:52,457 --> 00:20:54,808
. و لا يمكنك أن تعيش حياتك بالخوف

492
00:20:54,810 --> 00:20:58,094
. يا إلهي (سيلفر) شكراً ، لقد كان هذا سهلاً

493
00:20:58,096 --> 00:21:00,096
. ليس كل شخص مثلك

494
00:21:00,098 --> 00:21:03,149
. لقد كنت عديمة الخوف منذ الثانوية

495
00:21:03,151 --> 00:21:04,317
أعني ، حتى الآن ، تكتشفين

496
00:21:04,319 --> 00:21:05,735
أن لديك جين السرطان

497
00:21:05,737 --> 00:21:08,355
. و تقرري أن تنجبي طفلاً و بالكاد لديك مشاكل

498
00:21:09,807 --> 00:21:11,574
قد لا تكونين خائفة من أي شيء

499
00:21:11,576 --> 00:21:12,642
. لكن بعضنا خائف

500
00:21:12,644 --> 00:21:13,976
.. (تيدي)

501
00:21:13,978 --> 00:21:17,947
<i>I'm in a battle with my heartbeat</i>

502
00:21:17,949 --> 00:21:21,451
<i>The more I struggle,
the more I get deep</i>

503
00:21:21,453 --> 00:21:24,671
<i> I go full-throttle down the dark streets</i>

504
00:21:24,673 --> 00:21:29,426
<i>And there is trouble ahead, I get...</i>

505
00:21:30,961 --> 00:21:32,629
. حسناً ، هذا يتغلب على النوم خلف الحانة

506
00:21:32,631 --> 00:21:34,014
ما رأيك ؟

507
00:21:34,016 --> 00:21:37,017
(أعتقد أنه عندما يرغب (ليام كورت
 بتخطي قصر البلاي بوي

508
00:21:37,019 --> 00:21:39,836
. ليتفقد المنزل المفتوح ، أن هناك خطب ما

509
00:21:39,838 --> 00:21:41,271
. لا يوجد خطب ما

510
00:21:43,224 --> 00:21:44,891
بالمناسبة ، هل تمانعي أن تضعي
 إسمك على عقد الإيجار ؟ 

511
00:21:44,893 --> 00:21:46,476
لماذا ؟

512
00:21:46,478 --> 00:21:48,728
. أنا فقط لا أريد أن يعرف أي أحد أين أعيش

513
00:21:48,730 --> 00:21:50,012
مثل من ؟

514
00:21:50,014 --> 00:21:53,366
. معجبين ، المصورين ، أي أحد

515
00:21:53,368 --> 00:21:55,201
يا (ليام) لديك شرطية حارسة شخصية لتحميك 

516
00:21:55,203 --> 00:21:57,871
و قد رأيتك تٌسرق من قبل 
بضعة معجبين لطفاء في وقت سابق

517
00:21:57,873 --> 00:21:59,656
. و لم تكن تتذمر من هذا

518
00:21:59,658 --> 00:22:02,575
لذا ، قل لي .. من هو الشخص المختبئ منه ؟

519
00:22:06,580 --> 00:22:08,030
. (فانيسا)

520
00:22:08,032 --> 00:22:09,749
.. إذا عادت ، فشخصياً سـ

521
00:22:09,751 --> 00:22:11,835
. إنها ميتة

522
00:22:12,870 --> 00:22:16,756
. (لقد تشاجرنا بليلة حفلة (نايومي

523
00:22:16,758 --> 00:22:18,675
لقد حاولت أن توقفني من الإبتعاد

524
00:22:18,677 --> 00:22:22,044
. و إنزلقت قدمها ووقعت

525
00:22:22,046 --> 00:22:26,716
. لقد كانت حادثة .. لكنني لم أحاول أن أساعدها

526
00:22:26,718 --> 00:22:28,068
! أوه يا إلهي

527
00:22:28,070 --> 00:22:29,736
. لقد كنت متأكداً أن لا أحد قد عرف

528
00:22:29,738 --> 00:22:32,355
. لكن من اتضح أن أحدهم قد عرف

529
00:22:32,357 --> 00:22:35,358
أولاً وصلتني رسالة ، بعدها رنّ الهاتف

530
00:22:35,360 --> 00:22:39,112
. و أحدهم أسمعني الإتصال بالطوارئ

531
00:22:39,114 --> 00:22:41,848
. أعتقد أن هناك شخص يراقبني منذ أشهر

532
00:22:43,701 --> 00:22:47,704
. حسناً ، لقد أتى (جاسبر) إلي بلعبة القدم

533
00:22:47,706 --> 00:22:50,206
لقد قال أنه عاد إلى المدينة منذ بضعة أشهر

534
00:22:50,208 --> 00:22:52,074
. و لديه شيء لك

535
00:22:52,076 --> 00:22:54,010
. لقد قال أيضاً أنك مدين له

536
00:22:55,346 --> 00:22:57,747
. (جاسبر)

537
00:22:57,749 --> 00:22:59,749
. لقد مرّ وقت طويل على هذا

538
00:22:59,751 --> 00:23:01,317
حسناً ، من الواضح

539
00:23:01,319 --> 00:23:03,386
. أنه يحمل ضغينة

540
00:23:06,557 --> 00:23:08,358
و مصادفة صديقي القديم 
في إعادة شمل الثانوية

541
00:23:08,360 --> 00:23:09,726
. بدا فكرة جيدة

542
00:23:09,728 --> 00:23:11,761
. أعتذر ، اعتقدت أن بإمكاني أن أؤثر عليه

543
00:23:11,763 --> 00:23:14,364
. (أقسم أن (تيدي) يهتم بأمرك (شاين

544
00:23:14,366 --> 00:23:17,117
. إنه فقط .. لقد جُرح مرة و أعتقد أنه خائف

545
00:23:17,119 --> 00:23:19,369
. لم يرغب لأي أحد أن يرى هذا

546
00:23:19,371 --> 00:23:20,370
. (سيلفر)

547
00:23:20,372 --> 00:23:22,238
! (فيستا)

548
00:23:22,240 --> 00:23:23,623
! مرحباً

549
00:23:23,625 --> 00:23:24,991
ما الذي تفعلينه هنا ؟

550
00:23:24,993 --> 00:23:26,042
. نحن الترفيه لليلة 

551
00:23:26,044 --> 00:23:27,276
ماذا ؟ -
. أجل -

552
00:23:27,278 --> 00:23:28,578
رجاء قولي لي أنك غيرت رأيك

553
00:23:28,580 --> 00:23:29,913
. و أنك سترقصين معنا

554
00:23:29,915 --> 00:23:31,080
. لا يا إلهي ، لا

555
00:23:31,082 --> 00:23:32,499
هناك .. صفي بالكامل بالثانوية

556
00:23:32,501 --> 00:23:34,283
. هنا الليلة ، لذا لن يحدث أبداً

557
00:23:34,285 --> 00:23:36,118
صحيح ، لأنك كما قلت

558
00:23:36,120 --> 00:23:39,172
. أنت فقط تتظاهرين بأنك عديمة الخوف

559
00:23:41,008 --> 00:23:42,725
(فيستا)
! إنتظري

560
00:23:42,727 --> 00:23:45,145
لا تتخلى عن (تيدي) بعد ، حسناً ؟

561
00:23:45,147 --> 00:23:47,313
. لدي فكرة

562
00:23:49,016 --> 00:23:51,017
. أمر لا يُنتسى

563
00:23:51,019 --> 00:23:53,636
يا صاح ، أعني ، قد لا تذكرني 

564
00:23:53,638 --> 00:23:58,307
من الثانوية ، حسناً لكنك 
لا تستطيع أن تنسى (آيدريانا) حسناً ؟

565
00:23:58,309 --> 00:23:59,742
. لا يا صاح ، إنها نجمة

566
00:23:59,744 --> 00:24:01,811
. حسناً ، إذاً دعني أبرهنه لك

567
00:24:01,813 --> 00:24:03,613
قابلني بحدث الخريجين

568
00:24:03,615 --> 00:24:05,665
. و أنا سـ .. سأريك عينة عن عملها

569
00:24:05,667 --> 00:24:10,370
. أجل ، أجل سأجهزه الآن

570
00:24:10,372 --> 00:24:13,122
<i>You push me back against the wall </i>

571
00:24:13,124 --> 00:24:14,490
. هذه فتاتي يا رجل

572
00:24:14,492 --> 00:24:16,759
<i>The time has come to pay...</i>

573
00:24:16,761 --> 00:24:18,761
. أنا أقول لك ، لن تصدق عيناك

574
00:24:28,389 --> 00:24:30,523
. أنا أعلم أني لا أصدقهم

575
00:24:34,862 --> 00:24:37,864
هل أنتم مستعدين لأفضل حدث للخريجين ؟

576
00:24:37,866 --> 00:24:41,201
"رجاء رحبوا بحرارة "بيف الغربية

577
00:24:41,203 --> 00:24:44,186
. لـ (فيستا) و حسناواتها 

578
00:24:53,196 --> 00:24:55,215
لقد إستأجرت مجموعة من الفتيات المثيرات

579
00:24:55,217 --> 00:24:57,366
ليؤدوا بقصر البلاي بوي ؟

580
00:24:57,368 --> 00:24:59,502
. أجل ، إنه كإحضار الرمل إلى الشاطئ

581
00:24:59,504 --> 00:25:01,254
. المتعة هي علامتي

582
00:25:01,256 --> 00:25:04,057
. أراهن أن السيدات لم يشاهدوا شيئاً كهذا

583
00:25:06,310 --> 00:25:09,679
. أنا رأيت

584
00:25:35,289 --> 00:25:36,623
مرحياً ، هل رأى أحدكم .. ؟

585
00:25:36,625 --> 00:25:37,624
! (سيلفر)

586
00:25:37,626 --> 00:25:38,574
. (لا (جاسبر

587
00:25:38,576 --> 00:25:40,093
. لا (سيلفر) على المنصة ، الآن

588
00:26:23,642 --> 00:26:25,809
ماذا يكون لمَ الشمل بدون 
بعض المفاجئات ، أليس كذلك ؟

589
00:26:25,811 --> 00:26:26,944
. لقد كنتِ مذهلة

590
00:26:26,946 --> 00:26:28,312
. يجب أن تعلّميني بعض الحركات لاحقاً

591
00:26:28,314 --> 00:26:30,447
. لكن حالياً ، أريد أن أقدم عرض الأزياء

592
00:26:31,450 --> 00:26:34,401
. لقد فاتك

593
00:26:34,403 --> 00:26:35,986
. أوه لقد فاتني أيضاً

594
00:26:37,239 --> 00:26:39,522
. سأذهب و أبكي على كتف أرنب

595
00:26:39,524 --> 00:26:43,026
لا أصدق أن (سيلفر) كانت ترقص
. بشكل سري

596
00:26:43,028 --> 00:26:44,545
أجل ، من الواضح أنها ليست

597
00:26:44,547 --> 00:26:46,413
الوحيدة التي كانت تخفي سراً ، أليس كذلك ؟

598
00:26:46,415 --> 00:26:47,748
. يجب أن نتحدث

599
00:26:51,119 --> 00:26:53,186
تعلمين ، شيء يخبرني 
أن هذه لم تكن المرة الأولى

600
00:26:53,188 --> 00:26:54,288
. التي فعلت فيها هذا

601
00:26:54,290 --> 00:26:57,007
. لقد كنت أرقص لبضعة أشهر الآن

602
00:26:57,009 --> 00:26:58,708
لكن الليلة هي ليلتي الأولى

603
00:26:58,710 --> 00:27:00,894
. التي أطلع فيها الناس على الحقيقة

604
00:27:02,647 --> 00:27:05,182
. (تيدي)
. لم أكن أبداً عديمة الخوف

605
00:27:05,184 --> 00:27:07,401
. لقد وجدت طريقة فقط لأتظاهر

606
00:27:07,403 --> 00:27:08,718
. أردت أن أريك هذا

607
00:27:08,720 --> 00:27:10,270
أعني ، في بعض الأحيان يجب فقط

608
00:27:10,272 --> 00:27:13,607
أن تتوقف عن التظاهر 
. و تضع نفسك في الخارج

609
00:27:13,609 --> 00:27:18,278
قد يكون الأمر مخيف ، لكنه قد 
. يكون مذهلاً للغاية

610
00:27:35,213 --> 00:27:37,681
هل كل شيء بخير ؟

611
00:27:37,683 --> 00:27:40,384
. (أعلم ما حدث بينك و بين (تايلور

612
00:27:42,186 --> 00:27:43,637
. (ديكسون)
. أعتذر للغاية

613
00:27:43,639 --> 00:27:45,755
 (حسناً ، عندما عاشرت (تايلور

614
00:27:45,757 --> 00:27:47,057
. أنا و انت لم نكن معاً

615
00:27:47,059 --> 00:27:48,525
"و بعدها عندما أتى إلى "لوس أنجلوس

616
00:27:48,527 --> 00:27:49,526
. الأمور حدثت فقط

617
00:27:49,528 --> 00:27:51,111
. مهلاً ، مهلاً

618
00:27:51,113 --> 00:27:52,663
عاشرتيه ؟

619
00:27:52,665 --> 00:27:54,931
. (لقد قلت أنك تعرف عني و عن (تايلور

620
00:27:54,933 --> 00:27:57,284
. أجل ، لقد رأيت فيديو التمارين

621
00:27:57,286 --> 00:27:59,152
.. ديكسون ، حسناً

622
00:27:59,154 --> 00:28:00,904
. لا ، لا ، لا يوجد شيء لنتحدث عنه

623
00:28:00,906 --> 00:28:02,623
. لقد إنتهى الأمر

624
00:28:18,589 --> 00:28:22,926
حسناً تذكروا ، أن هذا 
عرض ملابس داخلية لفعل خيري

625
00:28:22,928 --> 00:28:25,495
. لذا كلما خلعتوا أكثر كلما جنينا أكثر

626
00:28:25,497 --> 00:28:26,630
. أعتذر عن المقاطعة

627
00:28:26,632 --> 00:28:30,166
. أردت أن أقول أنني منبهرة

628
00:28:30,168 --> 00:28:34,804
، إنه ليس رسمياً بعد 
لكن بعد عرض الملابس الداخلية

629
00:28:34,806 --> 00:28:37,140
. قد أعلّمك القبضة السرية

630
00:28:37,142 --> 00:28:38,275
غوين ، حقاً ؟

631
00:28:38,277 --> 00:28:39,776
. يا إلهي ، لا أعرف ما أقول

632
00:28:39,778 --> 00:28:42,696
. حسناً لا تبكي ، الماسكارا الخاصة بك ستزول

633
00:28:44,398 --> 00:28:46,983
هل رأيت أحذيتي المرصعة بالألماس ؟

634
00:28:49,237 --> 00:28:52,622
ما الذي تفعلينه بأحذيتي ؟

635
00:28:52,624 --> 00:28:54,074
! مهلاً

636
00:28:55,376 --> 00:28:57,294
أنت التي خرّبت لافتتي ، أليس كذلك ؟

637
00:28:57,296 --> 00:28:59,246
. لن تتوقف (فليسيتي) عن تحطيمي

638
00:28:59,248 --> 00:29:00,463
ما الذي تدفعه لك ؟

639
00:29:00,465 --> 00:29:02,532
. لا أحد يدفع لي

640
00:29:02,534 --> 00:29:04,033
سأدمر حياتك بالمجان

641
00:29:04,035 --> 00:29:05,368
. كما دمّرتِ حياتي 

642
00:29:05,370 --> 00:29:06,869
. أنا لا أعرفك حتى

643
00:29:06,871 --> 00:29:09,055
حقاً ؟

644
00:29:09,057 --> 00:29:11,708
هل يذكرك إسم (ريس ترنر) بشيء ؟

645
00:29:13,511 --> 00:29:14,728
أنت (ريس) السمينة ؟

646
00:29:15,879 --> 00:29:17,764
. أوه يا إلهي ، لقد كنت ضخمة بالثانوية

647
00:29:17,766 --> 00:29:20,600
و أنت كنت الساقطة النحيلة التي تسرق ملابسي

648
00:29:20,602 --> 00:29:24,220
خلال صف الرياضة و تجبرني 
على الركض في أرجاء المدرسة

649
00:29:24,222 --> 00:29:26,656
. إلى مكتب المديرة عارية بالكامل

650
00:29:26,658 --> 00:29:29,276
. حسناً

651
00:29:29,278 --> 00:29:31,528
. أجل ، لقد فعلت هذا

652
00:29:31,530 --> 00:29:32,829
و أستحق

653
00:29:32,831 --> 00:29:35,282
. أن أكسر كعباً و أقع أمام الجميع

654
00:29:35,284 --> 00:29:37,066
، لكن (ريس) هذه كانت الثانوية
. الأشخاص يتغيرون

655
00:29:37,068 --> 00:29:38,001
. بالأخص أنت

656
00:29:38,003 --> 00:29:39,369
. أعني عزيزتي ، أنت تبدين مذهلة

657
00:29:39,371 --> 00:29:41,838
. أنت محقة ، أنا أبدو كذلك

658
00:29:41,840 --> 00:29:45,125
. و اليوم يفترض أن يكون عودتي المظفرة 

659
00:29:45,127 --> 00:29:46,459
في شجرة الحفل ؟ 

660
00:29:46,461 --> 00:29:48,411
. كنت سأظهر شكلي الجديد

661
00:29:48,413 --> 00:29:50,046
. المثيرة

662
00:29:50,048 --> 00:29:51,765
. الواثقة بنفسها

663
00:29:51,767 --> 00:29:55,468
. الخالية من (نايومي كلارك) مئة بالمئة

664
00:29:55,470 --> 00:29:57,854
لقد ألغيت شجرة حفلك لأهدي مبناي

665
00:29:57,856 --> 00:29:59,439
. لأدخل لنادي الخريجين

666
00:29:59,441 --> 00:30:00,590
. (ريس)
. أنا أعتذر

667
00:30:00,592 --> 00:30:02,392
كيف يمكنك أن تكوني ؟

668
00:30:02,394 --> 00:30:04,894
. لم تشعري بالحرج طوال حياتك

669
00:30:04,896 --> 00:30:07,747
إذا كان كان هناك أحد يستحق 
. أن يدخل لنادي المتعجرفات فهو أنت

670
00:30:09,099 --> 00:30:12,435
. "ستبقين أنت أكبر ساقطة بثانوية "بيفرلي هيلز الغربية

671
00:30:13,738 --> 00:30:16,323
. (ريس)
! إنتظري

672
00:30:21,045 --> 00:30:22,329
كم تعرف من المعلومات ؟

673
00:30:22,331 --> 00:30:24,080
. لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

674
00:30:24,082 --> 00:30:25,281
. أوه أعتقد أن تعرف

675
00:30:25,283 --> 00:30:26,666
مازلت متضايق لأنني ضربتك

676
00:30:26,668 --> 00:30:28,168
. لذا لاحقتني بالأرجاء

677
00:30:28,170 --> 00:30:29,919
يا (جاسبر) لقد قلت أنك كنت 
تحاول الوصول إلى (ليام) منذ أشهر

678
00:30:29,921 --> 00:30:31,171
. لأن لديك شيء يرغب برؤيته

679
00:30:31,173 --> 00:30:33,306
. أجل ، هذا

680
00:30:40,097 --> 00:30:41,815
. هذه مسرحية

681
00:30:41,817 --> 00:30:43,299
. أجل ، أنا منتسب لمدرسة الأفلام

682
00:30:43,301 --> 00:30:44,484
لقد ربحت جائزة كبيرة

683
00:30:44,486 --> 00:30:46,319
. و أحاول أن أبدأ فيلمي الحقيقي

684
00:30:46,321 --> 00:30:48,154
لقد قال والدي أنه سينتجه 

685
00:30:48,156 --> 00:30:51,274
. إذا أحضرت ممثلاً جيداً للدور الرئيسي

686
00:30:51,276 --> 00:30:52,942
المشهد الأول يبدأ

687
00:30:52,944 --> 00:30:55,912
. بتاجر مخدرات مدمّى على الشاطئ

688
00:30:55,914 --> 00:30:59,482
يكون أمره سيئاً ، حتى يكتشف

689
00:30:59,484 --> 00:31:02,285
. موهبة ستغيّر حياته

690
00:31:02,287 --> 00:31:03,870
كالكتابة ؟

691
00:31:03,872 --> 00:31:05,205
. لقد نجحت معي

692
00:31:05,207 --> 00:31:07,156
لقد تعلمت من أخطاء ماضيي

693
00:31:07,158 --> 00:31:09,042
. حوّلتهم إلى شيء إيجابي

694
00:31:09,044 --> 00:31:10,760
(إنظر (ليام

695
00:31:10,762 --> 00:31:14,547
لقد فعلت الكثير من الأشياء 
. التي لا أستطيع أن أسترجعها

696
00:31:14,549 --> 00:31:16,049
. حتى أنت فعلت

697
00:31:16,051 --> 00:31:18,167
. لكنني مستعد للتخلي عن هذا

698
00:31:18,169 --> 00:31:19,803
. أسامح و أنسى

699
00:31:19,805 --> 00:31:21,771
.. لكن ، مهلاً .. إذا لم تكن

700
00:31:21,773 --> 00:31:24,224
. لا

701
00:31:24,226 --> 00:31:26,059
. سآخذ نظرة

702
00:31:28,229 --> 00:31:29,512
، و الآن

703
00:31:29,514 --> 00:31:32,982
للعرض الأخير بأزياء الملابس الدخلية

704
00:31:32,984 --> 00:31:35,869
! لدينا (ريس ترنر) من ثانويتنا 

705
00:31:35,871 --> 00:31:38,822
جميعكم ، أليست جميلة ؟

706
00:31:52,586 --> 00:31:55,755
.. و لهديتنا الأخبرة

707
00:32:03,547 --> 00:32:06,316
حسناً ، أعتقد أن لدي إنتباه الجميع ، أليس كذلك ؟

708
00:32:07,519 --> 00:32:10,770
.. "هديتي الحقيقية لـ "بيفرلي الغربية

709
00:32:10,772 --> 00:32:12,388
هي إعتذار

710
00:32:12,390 --> 00:32:16,076
لأي شخص

711
00:32:16,078 --> 00:32:21,748
. جعلته يشعر بالغرابة أو بالإحراج أو الضعف

712
00:32:21,750 --> 00:32:25,034
. بوقوف هنا الآن ، أعلم ما هو الشعور

713
00:32:25,036 --> 00:32:28,621
. لقد فعلت الكثير من الأمور التي لا أفتخر بها

714
00:32:28,623 --> 00:32:31,073
. و لا أستطيع إسترجاع هذه الأمور

715
00:32:31,075 --> 00:32:36,096
لقد تعلمت من كوني محبوبة
 و من كوني ملكة الحفلة

716
00:32:36,098 --> 00:32:39,516
.. إنضمامي لأهم نادي في المدينة

717
00:32:39,518 --> 00:32:44,137
لا شيء من هذه الأمور يهم إذا كان عليك 
. أن تقف فوق الأشخاص لتصل إليها

718
00:32:44,139 --> 00:32:46,856
أعلم هذا الآن لأنني لست الفتاة نفسها

719
00:32:46,858 --> 00:32:50,193
. التي كانت في الثانوية ، و أنا سعيدة

720
00:32:50,195 --> 00:32:53,980
.. لأن الثانوية

721
00:32:53,982 --> 00:32:56,149
. كانت سخيفة حقاً

722
00:32:56,151 --> 00:32:57,734
لذا هنا أنا أقف

723
00:32:57,736 --> 00:33:01,387
. ساقطة سابقة ، أطلب مغفرتكم

724
00:33:01,389 --> 00:33:04,941
أرجوكم لا تدعوا الرسالة تذهب

725
00:33:04,943 --> 00:33:07,043
. فقط لأنني مثالية جسدياً

726
00:33:07,995 --> 00:33:09,946
! لا يكفي هذا

727
00:33:09,948 --> 00:33:14,050
خيار آخر أن يكون أخذ مئات الدولارات

728
00:33:14,052 --> 00:33:16,219
. و ترموهم علي

729
00:33:23,812 --> 00:33:25,512
! أوه يا إلهي

730
00:33:27,731 --> 00:33:30,316
يجب أن نفعل شيئاً ما ، صحيح ؟

731
00:33:30,318 --> 00:33:32,902
. أنا أعلم ، علينا أن نساعد حقاً

732
00:33:32,904 --> 00:33:35,304
هذا لك عندما نشرت صوراً لي

733
00:33:35,306 --> 00:33:36,656
(أتسكع مع (مارك دريسكوت

734
00:33:36,658 --> 00:33:39,409
! في أنحاء المدرسة

735
00:33:51,964 --> 00:33:55,200
إعتذار (نايومي) قد سر عاصفتي ، أليس ذلك ؟

736
00:33:55,202 --> 00:33:57,002
(أعتقد رمي البيض على (نايومي

737
00:33:57,004 --> 00:33:58,503
ذاكرتي المفضلة للثانوية

738
00:33:58,505 --> 00:34:01,506
. لكن أنت كنت العرض المثير لليلة

739
00:34:01,508 --> 00:34:03,391
.. أوه حسناً

740
00:34:03,393 --> 00:34:05,560
.. لقد قال لي (تيدي) كم 
كنت تعطيه دوماً

741
00:34:05,562 --> 00:34:07,378
. الشجاعة ليكون نفسه

742
00:34:07,380 --> 00:34:08,997
. لا يمكنني أن أقول كم أنا شاكراً لهذا

743
00:34:08,999 --> 00:34:10,381
. (أنت صديقة جيدة يا (سيلفر

744
00:34:10,383 --> 00:34:13,401
. و ستكونين والدة مذهلة

745
00:34:13,403 --> 00:34:15,103
. واو ، لم أعلم أنك حامل

746
00:34:15,105 --> 00:34:16,605
. لست حاملاً ، ليس بعد

747
00:34:16,607 --> 00:34:19,241
. (لكنني سأكون قيباً ، بالفضل إلى (تيدي

748
00:34:20,660 --> 00:34:21,626
.. هي تقصد أنني

749
00:34:21,628 --> 00:34:23,778
. تبرعت بحيوناتي المنوية

750
00:34:23,780 --> 00:34:26,781
. بالتحدث عن الصديق الجيد ، تعال إلى هنا

751
00:34:26,783 --> 00:34:28,466
حسناً ، سأراكم قبل مغادرتكم إلى العاصمة ؟

752
00:34:28,468 --> 00:34:29,534
. أجل

753
00:34:29,536 --> 00:34:30,952
. ربما سنذهب للرقص

754
00:34:30,954 --> 00:34:33,004
. سأكلفك بهذا

755
00:34:36,626 --> 00:34:38,760
أنت و (سيلفر) ستنجبان طفلاً معاً ؟

756
00:34:38,762 --> 00:34:40,295
. نوعاً ما

757
00:34:40,297 --> 00:34:41,713
. ليس بالضبط

758
00:34:41,715 --> 00:34:43,014
. من الصعب شرحه نوعاً ما

759
00:34:43,016 --> 00:34:45,033
. أجل ، أراهن هذا

760
00:34:45,035 --> 00:34:47,969
. إنظر ، أعتقد أن هذا شيء علينا أن نتحدث بشأنه

761
00:34:54,593 --> 00:34:56,611
(ديكسون)
. أعتذر للغاية

762
00:34:56,613 --> 00:34:58,697
إخرجي من هنا فحسب حسناً ؟

763
00:34:58,699 --> 00:35:00,982
. سأخرج

764
00:35:00,984 --> 00:35:02,200
.. إنظر

765
00:35:02,202 --> 00:35:06,121
أعلم أن ما فعلته كان مريعاً

766
00:35:06,123 --> 00:35:09,174
. و أنا أتفهم إذا لم ترغب برؤيتي بعد الآن

767
00:35:09,176 --> 00:35:11,442
. سأراك مرة أخرى

768
00:35:11,444 --> 00:35:13,228
. غداً بجلسة التسجيل

769
00:35:13,230 --> 00:35:15,613
ماذا ؟

770
00:35:15,615 --> 00:35:17,315
هل تعتقدين أنه فقط لأنك خنتيني

771
00:35:17,317 --> 00:35:19,017
أنك ستونين قادرة على الخروج
 من شركتي الجديدة ؟

772
00:35:19,019 --> 00:35:20,835
لقد وقعتي على عقد

773
00:35:20,837 --> 00:35:23,221
. و هو يعطيني سيطرة كاملة على موسيقاكِ

774
00:35:23,223 --> 00:35:24,389
. أنا أمتلكك

775
00:35:32,265 --> 00:35:33,565
.. أوه و 

776
00:35:33,567 --> 00:35:35,300
. عرفت إسماً للشركة

777
00:35:36,519 --> 00:35:39,838
. "تسجيلات غير وفية"

778
00:35:39,840 --> 00:35:42,857
لديه وقع جميل ، أليس كذلك ؟

779
00:35:49,415 --> 00:35:50,665
. (ماكس)

780
00:35:50,667 --> 00:35:51,833
متى عدت إلى المنزل ؟

781
00:35:51,835 --> 00:35:54,569
بعد إجتماع الإدرايين الجدد

782
00:35:54,571 --> 00:35:57,872
. الذين صوّتوا للموافقة على الإندماج

783
00:35:57,874 --> 00:36:00,508
. و بعدها صوّتوا على طردي

784
00:36:00,510 --> 00:36:02,761
ماذا ؟ -
حسناً ، إتضح -

785
00:36:02,763 --> 00:36:05,130
أن (برايس) خططت للإندماج كي أخسر

786
00:36:05,132 --> 00:36:07,365
. أغلبية تحكمي بالأسهم

787
00:36:07,367 --> 00:36:10,352
و بعدها أقنعت المدراء الجدد

788
00:36:10,354 --> 00:36:12,721
. أن الشركة ستكبر بدوني

789
00:36:12,723 --> 00:36:14,172
. لكنها لا تستطيع أن تفعل هذا

790
00:36:14,174 --> 00:36:15,624
 .أنت الذي عينتها

791
00:36:15,626 --> 00:36:17,675
. في الحقيقة ، لقد كان هذا أنت

792
00:36:30,323 --> 00:36:33,858
<i>أحد أكبر الأخطاء التي فعلتها بحياتك</i>

793
00:36:33,860 --> 00:36:36,328
<i>. كانت بدافع الحب</i>

794
00:36:36,330 --> 00:36:39,414
<i>أول مرة أخذني فيها (باترسون) في الطائرة</i>

795
00:36:39,416 --> 00:36:42,384
<i>. لنزهة خاصة ، إعتقدت أنني قد أكون واقعة بالحب</i>

796
00:36:42,386 --> 00:36:44,836
<i>لكن بعد أول ليلة لنا معاً</i>

797
00:36:44,838 --> 00:36:48,940
<i> $إستيقظت و وجدت شيكاً بـ 10.000 </i>

798
00:36:48,942 --> 00:36:52,727
<i>. و عرفت أن للحب سعر</i>

799
00:36:57,183 --> 00:37:00,101
. هناك شخص يرغب بالتحدث إليك
هل تريدني أن أتخلص منه ؟ 

800
00:37:02,238 --> 00:37:03,888
. لا ، أنا سأهتم بهذا

801
00:37:03,890 --> 00:37:06,241
. حسناً ، سأنتظرك في السيارة

802
00:37:06,243 --> 00:37:08,276
. شكراً لك

803
00:37:11,163 --> 00:37:13,782
لقد كان حفل عودة مميز ، أليس ذلك ؟

804
00:37:15,584 --> 00:37:18,003
. جعلني أفكر حقاً -
بـ (سيلفر) و هي عارية ؟ -

805
00:37:19,206 --> 00:37:20,922
. أجل ، لا تذكرني

806
00:37:20,924 --> 00:37:23,541
. أنا أفهم أنك قد تكرهني للأبد

807
00:37:23,543 --> 00:37:26,361
.. و أنه لا يوجد شيء أستطيع فعله بشأن هذا

808
00:37:26,363 --> 00:37:28,579
. عدا هذا

809
00:37:30,282 --> 00:37:31,966
ما هو هذا ؟

810
00:37:31,968 --> 00:37:34,085
. حسناً ، لقد أنتجت لك شريط جنسي خاص  

811
00:37:34,087 --> 00:37:35,387
من العادل فقط أن تسنح لك الفرصة

812
00:37:35,389 --> 00:37:36,604
. أن تفعل الشيء ذاته لي

813
00:37:36,606 --> 00:37:38,923
فعلت شريطاً جنسياً ؟

814
00:37:38,925 --> 00:37:41,643
. أوه حقاً إنه حفل بلوغي 

815
00:37:41,645 --> 00:37:43,745
أقذر شيء فعلته هناك
 هو تقبيل جدتي لي

816
00:37:43,747 --> 00:37:46,597
. على فمي .. لمدة دقيقة كاملة

817
00:37:46,599 --> 00:37:49,484
.. أنا أعلم أنها كانت مبادرة سخيفة ، لكنها

818
00:37:49,486 --> 00:37:51,653
. كل ما أملك

819
00:37:53,289 --> 00:37:55,573
. سكراً لعدم ضربك لي

820
00:37:55,575 --> 00:37:56,941
. (كما فعلت مع (جاسبر

821
00:38:01,130 --> 00:38:03,965
. مهلاً

822
00:38:05,668 --> 00:38:07,502
، أريد من شخص أن يعيش هنا

823
00:38:07,504 --> 00:38:09,254
. يحرس المكان

824
00:38:09,256 --> 00:38:12,507
لذا .. هل أنت مهتم بهذا ؟

825
00:38:13,342 --> 00:38:16,428
حقاً ؟

826
00:38:16,430 --> 00:38:19,464
. أجل 

827
00:38:19,466 --> 00:38:24,069
صدقني ، حالياً أحتاج لجميع الأصدقاء
.  الذين أستطع إيجادهم

828
00:38:54,072 --> 00:39:03,070
Translated By Ayoushee :)

