1
00:00:00,000 --> 00:00:05,490
{\pos(100,250)}
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs25\b0}
سابقاً

2
00:00:01,393 --> 00:00:05,943
{\pos(240,260)}
لا ريدها أن تقضي الذكرى السنوية هنا. ما
.رأيكِ في الانتقال إلى خارج (لندن) لبضعة شهور

3
00:00:06,318 --> 00:00:08,998
.هذا هو أسوأهم
.لقد حاول الهرب أربع مرات

4
00:00:09,011 --> 00:00:11,130
ما أسمكَ؟ -
.(ستيفان روزينبوم) -

5
00:00:11,131 --> 00:00:13,330
لستُ في حاجة لغرس
.الخوف لتنال الاحترام

6
00:00:13,331 --> 00:00:16,610
السيد (كريبن) يستخدم خرزانة، صحيح؟ -
!أنتِ مطرودة -

7
00:00:16,611 --> 00:00:19,210
.أنا لست ميتاً، يا أمي -
!لدينا أشباح -

8
00:00:19,211 --> 00:00:21,890
فليرفع يده من يريد
.الانتقال من هنا

9
00:00:21,891 --> 00:00:23,691
فليرفع يده من يريد
.(أن يعرف مكان (كاميرون

10
00:00:23,692 --> 00:00:26,371
(أتظنني أنا و(كالي
.و(لورين) جميعنا نهلوس

11
00:00:26,658 --> 00:00:27,698
.لا تنسي الكلب

12
00:00:29,688 --> 00:00:32,608
،لم يضربهم فقط كل ليلة
.بل أحتفظ بسجل

13
00:00:33,721 --> 00:00:36,630
{\pos(190,220)}
سأريه لبعض الأشخاص
.وسأخرجكَ من هنا

14
00:00:36,665 --> 00:00:39,287
،إذا رأيتكِ بقربهم
.سأبلغ الشرطة

15
00:00:39,288 --> 00:00:41,408
شخص ما في المدينة أخبرني
.أنكِ قد تكوني قادرة على مساعدتي

16
00:00:41,409 --> 00:00:44,367
أهذا ابني؟

17
00:00:44,368 --> 00:00:47,927
.أنهم مجرد أصداء لأحداث قديمة

18
00:00:47,928 --> 00:00:49,848
.موريس)، لست مضطر لفعل ذلك)

19
00:00:49,849 --> 00:00:52,047
.سأحاول التواصل مع الأطفال

20
00:00:52,048 --> 00:00:53,807
.اثنان منهم لم يجدوهم قط

21
00:00:53,808 --> 00:00:56,487
(ستيفان روزينبوم)
.(و(موريس ستافورد

22
00:00:56,488 --> 00:00:59,528
.(هذا (جوردون بيك
.(أنه خبير في منزل (كريكلي

23
00:01:02,139 --> 00:01:42,170
{\c&H00CA00&\1c&B7FFFD4&\fnArabic Typesetting\fs36\b0}ZoMa90|تمت الترجمة بواسطة
{\c&H00CA00&\1c&B7FFFD4&\fnArabic Typesetting\fs36\b0}ZoMa81090@YaHoo.CoM

24
00:01:42,848 --> 00:01:45,768
.ابني تحدث لي
.ليس ذكرى أو أصداء

25
00:01:47,048 --> 00:01:49,527
أتذكرين ما قاله لكِ؟

26
00:01:49,528 --> 00:01:51,647
.أنا لست ميتاً، أمي"

27
00:01:51,648 --> 00:01:54,248
.الظلام يعُم"

28
00:01:54,447 --> 00:01:55,967
.أنا أشعر بالبرد"

29
00:01:59,287 --> 00:02:01,567
.يسعني رؤيتهم. أنهم موتى"

30
00:02:04,927 --> 00:02:06,766
.أنهم يعرفون أين أنا"

31
00:02:06,767 --> 00:02:09,606
هل أنتِ متأكدة تماماً
أنه كان ابنكِ؟

32
00:02:09,607 --> 00:02:11,527
أتظنني لن أعرف صوته؟

33
00:02:11,528 --> 00:02:14,326
لقد أعتدتي سماع صوت
.ابنكِ دون غيره

34
00:02:14,327 --> 00:02:17,526
،ليس مدهشاً، إذاً
لو ظننتيه صوته

35
00:02:17,527 --> 00:02:21,646
لو سمعتِ طفل آخر
.في ظروف مشابهة

36
00:02:21,647 --> 00:02:26,606
هذه الكلمات قد يكون نطق بها
.أحد الأيتام الذين ماتوا هنا

37
00:02:26,607 --> 00:02:29,487
.بواسطة آخِر من مات من الأيتام

38
00:02:35,287 --> 00:02:37,646
،عندما نفقد شخصاً
نكون أكثر انفتاحاً

39
00:02:37,647 --> 00:02:40,006
.لتحقيق أمانينا بصورة خارقة -
.أنتَ مخطئ -

40
00:02:40,007 --> 00:02:43,326
آخر شيء أود التفكير
.به هو الأشباح

41
00:02:43,327 --> 00:02:44,367
.أنا لم أفقد أحداً

42
00:02:44,368 --> 00:02:46,487
.مازلنا نأمل -
!لا تفعل -

43
00:02:49,167 --> 00:02:50,527
.يظن أن (كام) ميتاً

44
00:02:53,287 --> 00:02:55,207
هل تلوميه على ما حدث؟

45
00:02:56,327 --> 00:02:58,326
.كنتَ أنا من غفاه النوم

46
00:02:58,327 --> 00:03:00,406
لماذا كنتِ متعبة للغاية؟

47
00:03:00,407 --> 00:03:03,086
.العمل -
.ثلاث أطفال صغار -

48
00:03:03,087 --> 00:03:05,447
،ألا تختلق عذراً لي
.أم أنني سأفقده حقاً

49
00:03:05,448 --> 00:03:08,047
هل كان زوجكِ يشارككِ
العناية بالأطفال؟

50
00:03:11,527 --> 00:03:14,526
،لو كان تحمل بعض من العبأ

51
00:03:14,527 --> 00:03:17,966
لربما كنتِ أقل تعباً؟

52
00:03:17,967 --> 00:03:23,287
(في هذا اليوم... (كاميرون
.كان مسئوليتي

53
00:03:25,247 --> 00:03:27,166
.وأغلقت عيني

54
00:03:27,167 --> 00:03:31,247
لكن إذا استطاع زوجكِ تقبل
...ولو جزء بسيط من اللوم

55
00:03:33,167 --> 00:03:35,686
.لم يلومني أبداً

56
00:03:35,687 --> 00:03:37,527
لربما من الأفضل لو كان لامكِ؟

57
00:03:45,647 --> 00:03:47,767
.آنذاك يمكنكِ الاعتراف بشعوركِ

58
00:03:57,327 --> 00:03:58,967
!أنا آسف

59
00:04:02,287 --> 00:04:04,007
.أنا آسف

60
00:04:06,087 --> 00:04:10,406
لو كان هناك علاقة روحية
،بينكِ أنتِ وابنكِ

61
00:04:10,407 --> 00:04:12,327
.ربما سيسعنا تضخيمها

62
00:04:14,327 --> 00:04:16,366
.لكن بعيداً عن التخاطب مع الموتى

63
00:04:16,367 --> 00:04:19,967
لا، رجاءً. لقد بادلنا
!مشعوذ بآخر للتو

64
00:04:21,807 --> 00:04:25,086
.آسف -
.لقد نادوني بأسوأ من ذلك -

65
00:04:25,087 --> 00:04:28,127
فتيات، أيمكننا أن نحظى
بخمسة دقائق إضافية..؟

66
00:04:36,607 --> 00:04:39,807
أنتِ على وشك أن تتخلي
عن هؤلاء الأطفال؟

67
00:04:41,007 --> 00:04:43,326
.لقد فعلت ذلك مذ 10 سنوات

68
00:04:43,327 --> 00:04:46,286
لن يتوقف عن إيذائهم
.حتى يردعه أحد

69
00:04:46,287 --> 00:04:51,046
أظن، يا (ليلي)، أي كان ما وجدتي
.من شياطين، فلقد جلبتيهم معكِ

70
00:04:51,047 --> 00:04:52,127
إيف)؟)

71
00:04:54,767 --> 00:04:57,207
.لدي معلومات عن ابنكِ

72
00:04:58,487 --> 00:05:00,687
.كريبن) تحدث لي. أنا آسفة)

73
00:05:03,007 --> 00:05:04,047
.كام) ميت)

74
00:05:05,607 --> 00:05:07,646
.(أنا آسفة، (إيف -
!شكراً على وقتكِ -

75
00:05:07,647 --> 00:05:11,246
لقد قال أن ابنكِ غرق. على عمق
.ميل في القناة الذي بحثوا بها

76
00:05:11,247 --> 00:05:12,886
.أنهم يستخدمونها كمزبلة

77
00:05:12,887 --> 00:05:15,526
!توقفي -
!جسد (كام) محتجز بالداخل -

78
00:05:15,527 --> 00:05:18,766
صوت الفتى الذي سمعتيه
!(كان لأحد الأيتام. آسفة، (إيف

79
00:05:18,767 --> 00:05:22,046
!لكن هناك أطفال هنا
!أنهم مهملين! يتألمون

80
00:05:22,047 --> 00:05:24,567
!هذا يكفي! أخرجي

81
00:05:28,567 --> 00:05:31,086
ماذا تفعلين؟ -
.لم أخبرها بشأن القناة -

82
00:05:31,087 --> 00:05:33,606
.بربكِ! لقد قرأت عن ذلك -
.المحقق (مايكل)، من فضلكَ -

83
00:05:33,607 --> 00:05:36,246
إيف)، لن يرسلون غواصين)
!مرة ثانية لأنها قالت ذلك

84
00:05:36,247 --> 00:05:38,726
.لن أقول لهم مَن أخبرنا
.سأنتظر الأن

85
00:05:38,727 --> 00:05:40,527
لقد قلت أنه يمكنكَ
.المساعدة لو كان حياً

86
00:05:40,528 --> 00:05:42,967
.يكفي هذا الأن -
الحمام، إذا سمحتم؟ -

87
00:05:57,767 --> 00:06:00,847
لماذا أخبرتها أن ابنها ميت؟

88
00:06:05,047 --> 00:06:07,407
...وهكذا

89
00:06:09,847 --> 00:06:12,847
...لست واثق من قدرتي على ذلك

90
00:06:17,767 --> 00:06:20,087
.حاضر، سيدي

91
00:06:21,727 --> 00:06:23,766
هل مسموح لنا بالنزول بعد؟

92
00:06:23,767 --> 00:06:25,166
!لقد مللنا

93
00:06:25,167 --> 00:06:28,046
أعرف، لقد كنتم صبورين
.للغاية لمدة خمسة دقائق

94
00:06:28,047 --> 00:06:30,967
.أنا آسف -
.هذا ليس ذنبك -

95
00:06:32,287 --> 00:06:33,607
.بل ذنبه

96
00:06:41,287 --> 00:06:44,647
.(أنتَ متأخر جداً، (موريس -
.آسف، آنستي -

97
00:06:51,487 --> 00:06:53,167
هل تنتظر قدوم أحد؟

98
00:06:57,447 --> 00:06:59,647
آنستي؟ (ستيفان) لديه
.شيء في جيبه

99
00:07:04,716 --> 00:07:08,581
{\pos(190,240)}
!أنها ملكي! لم أسرقها! أعيدوها لي

100
00:07:11,844 --> 00:07:13,529
{\pos(190,240)}
.نانسي) أعطتها لي)

101
00:07:14,967 --> 00:07:18,647
تعرف أن في كل مرة ترفض فيها
.تحدث الإنجليزية، سأعاقبكَ

102
00:07:20,047 --> 00:07:23,126
،كل كلمة ألمانية ستكلفكَ غالياً

103
00:07:23,127 --> 00:07:26,087
.ولن أتوقف حتى تخضع

104
00:07:26,620 --> 00:07:28,191
{\pos(190,240)}
.نانسي) ستردعكَ)

105
00:07:49,767 --> 00:07:52,687
.أخبرتكَ
.لن يُنقذنا أحد

106
00:08:03,007 --> 00:08:05,407
...حسناً، مذ أن أعدتني إلى هنا

107
00:08:09,167 --> 00:08:11,606
.(أنا أبحث عن (ماجدا -
لماذا؟ -

108
00:08:11,607 --> 00:08:14,686
(حسناً، إذا لم يستمع (كريبن
.لي، فلربما سيستمع لأخته

109
00:08:14,687 --> 00:08:16,526
.لقد فقدت عقلها

110
00:08:16,527 --> 00:08:19,966
!فتاة أصيبت ذلك اليوم -
أي فتاة؟ -

111
00:08:19,967 --> 00:08:24,726
.لقد مر زمن حيث كل مَن عرف شيء باح به
!(وأنتَ معني بذلك، أيضاً، (بيرسي

112
00:08:24,727 --> 00:08:28,007
لأني أعلم أنكَ لم تخبرني
.بكل شيء

113
00:08:39,087 --> 00:08:40,926
حسناً، أماه؟

114
00:08:40,927 --> 00:08:44,726
ماذا فعلتي معها؟ هل هي
مدفونة في حديقة الخضروات؟

115
00:08:44,727 --> 00:08:47,566
ألا يمكنني الاستمتاع
بإبني لخمسة دقائق؟

116
00:08:47,567 --> 00:08:50,366
.لقد عاهدتكَ بسلامي مع هذه المرأة
.لا اعرف أين هي

117
00:08:50,367 --> 00:08:51,926
.لقد عادت إلى (لندن)، كما أتوقع

118
00:08:51,927 --> 00:08:54,686
هل تلقيت أيَ خطابات
هنا في آخر الأسابيع؟

119
00:08:54,687 --> 00:08:56,807
،إذا كنتِ تكذبي عليّ، يا أمي
.لن أسامحكِ أبداً

120
00:09:00,807 --> 00:09:03,047
.لقد رحلت يا بُني. آسفة

121
00:09:10,247 --> 00:09:12,886
.(مرحباً بعودتكَ، (بيرسي

122
00:09:12,887 --> 00:09:15,247
أنا في غاية السعادة
.لعودتكَ لنا سالماً

123
00:09:16,927 --> 00:09:19,166
...كنت أتساءل إذا تلقيت أي

124
00:09:19,167 --> 00:09:22,206
اتصال أو خطابات
مرجعة للآنسة (لينت)؟

125
00:09:22,207 --> 00:09:27,767
أعتقد أن (نانسي) لاحظت
.أنها لا تُلائم العمل مع الأطفال

126
00:09:29,607 --> 00:09:31,007
.أنا آسفة

127
00:09:37,567 --> 00:09:40,566
لدي فكرة كيف سأخرج الأطفال"
،(من منزل (كريكلي

128
00:09:40,567 --> 00:09:42,366
.لكني لن أدونها كتابتاً"

129
00:09:42,367 --> 00:09:44,366
.لا أريد أن أورطكَ في مشكلة"

130
00:09:44,367 --> 00:09:47,526
.يومٍ ما سينتهي كل هذا"

131
00:09:47,527 --> 00:09:48,807
سنتذكر ونتعجب"

132
00:09:48,808 --> 00:09:52,446
كيف كان الناس يتعاملون"
.معاً بهذه القساوة

133
00:09:52,447 --> 00:09:56,086
.سننجب أطفالاً وسنحتويهم بالحب"

134
00:09:56,087 --> 00:09:58,727
".ستكون أروع الآباء"

135
00:10:04,847 --> 00:10:06,327
.(مرحباً، (ستيفان

136
00:10:07,943 --> 00:10:11,523
{\pos(190,220)}
.لقد كنت أتدرب على الألمانية
ما رأيكَ؟

137
00:10:11,967 --> 00:10:14,447
.لا يجب أن تكون هنا
.أرحل

138
00:10:15,043 --> 00:10:16,034
{\pos(190,240)}
هل تتذكر (نانسي)؟

139
00:10:17,047 --> 00:10:18,726
.(جميعنا نتذكر (نانسي

140
00:10:18,727 --> 00:10:21,806
لقد قالت أنها ستخرجنا
.من هنا وبعدئذٍ هربت

141
00:10:21,807 --> 00:10:23,487
.ليس من المفترض أن نتحدث لكَ

142
00:10:24,816 --> 00:10:28,083
{\pos(190,240)}
.(نانسي) كانت تهتم لأمركَ حقاً (ستيفان)

143
00:10:28,779 --> 00:10:35,490
{\pos(190,220)}
لم تكن لتترككَ ما لم
.يحدث شيء سيئ

144
00:10:38,087 --> 00:10:39,287
ماذا تفعل بالأعلى هنا؟

145
00:10:39,288 --> 00:10:41,006
.(أبحث عن (ماجدا

146
00:10:41,007 --> 00:10:42,327
.تعرف أنه غير مسموح لكَ

147
00:10:42,328 --> 00:10:43,686
.أجل. آسف، نسيت

148
00:10:43,687 --> 00:10:45,247
.(سيتوجب أن أخبر آل (كريبن

149
00:10:46,567 --> 00:10:49,086
،أجل، أفعل ذلك
.وسيطردوني على الأرجح

150
00:10:49,087 --> 00:10:51,047
.أخشى أن هذا لن يُجدي

151
00:10:52,167 --> 00:10:53,846
.عُد للأسفل

152
00:10:53,847 --> 00:10:57,127
لقد أعتدت إعطاء الأوامر
هنا، أليس كذلك؟

153
00:10:59,927 --> 00:11:01,406
.لأطفال في نصف حجمكَ

154
00:11:01,407 --> 00:11:03,407
.لا يمكنكَ أن تمسني

155
00:11:05,247 --> 00:11:07,086
!(ماجدا)

156
00:11:07,087 --> 00:11:09,927
،أتظن لأن (نانسي) رحلت
فالأمور ستعود لمجراها؟

157
00:11:11,207 --> 00:11:13,047
.لدي أخبار لأجلكَ

158
00:11:14,807 --> 00:11:16,807
.سأكمل من حيث أنتهت

159
00:11:21,887 --> 00:11:23,765
.أخبري أخيكِ أنني أرقبه

160
00:11:23,766 --> 00:11:26,167
،إذا مس هؤلاء الأطفال مجدداً
.سأشق رأسه

161
00:11:30,327 --> 00:11:32,966
.لقد سمعت بوقوع حادث

162
00:11:32,967 --> 00:11:35,047
.أجل، أراهن أنكَ سمعت

163
00:11:36,047 --> 00:11:37,967
ليلي بيل) كانت اقتراحكَ، صحيح؟)

164
00:11:37,968 --> 00:11:40,606
،(شكراً لكَ، (بيرسي
!هذا تحديداً ما نحتاجه

165
00:11:40,607 --> 00:11:42,126
هل الفتيات بخير؟

166
00:11:42,127 --> 00:11:47,406
الفتيات سيكونوا بخير لو لم يكن هناك حفنة
.من غريبي الأطوار يحاولوا تخويفهم نهاراً

167
00:11:47,407 --> 00:11:50,446
،لقد طلبت من زوجتكَ المغادرة
.وها أنا أطلب هذا منك

168
00:11:50,447 --> 00:11:53,087
.لقد أخبرتها بطريقة تكفل بقائها

169
00:11:55,887 --> 00:11:58,727
.أنا واثق أنكَ قابلت (بيرسي) من قبل
.أنه يأتي هدية مع المنزل

170
00:12:00,487 --> 00:12:03,726
بيرسي) لم يكن مدعو في)
.آخر مرة اختبرت بها المنزل

171
00:12:03,727 --> 00:12:06,006
.كان يبدو أكثر كجندياً

172
00:12:06,007 --> 00:12:08,926
.أنتَ العالم النفسي -
.بل عالم التخاطُر النفسي -

173
00:12:08,927 --> 00:12:10,487
.(جوردون بيك)

174
00:12:13,767 --> 00:12:17,286
لازلت لا تصدق بوجود أشباح
هنا؟ فلم عدت إذاً؟

175
00:12:17,287 --> 00:12:20,006
.(هذا بيني وبين السيدة (كاليه

176
00:12:20,007 --> 00:12:22,407
.أنتَ تُزعج الموتى

177
00:12:23,647 --> 00:12:25,967
.أخشى أن هذا لن يُجدي

178
00:12:29,607 --> 00:12:33,326
،إذا كنت تهتم لأطفالكَ
.فلتأخذهم للمنزل

179
00:12:33,327 --> 00:12:36,087
!لا تحدثني عن أطفالي -
!أرجوكَ -

180
00:12:59,087 --> 00:13:01,806
.ماجدا)؟ لدي زائرة من أجلكِ)

181
00:13:01,807 --> 00:13:05,007
.لقد جائت لتتحدث معكِ عن الماضي -
.شكراً لكِ -

182
00:13:06,927 --> 00:13:09,326
.(ماجدا)؟ أنا (ليلي بيل)

183
00:13:09,327 --> 00:13:12,167
.أنا هنا اليوم لأحدثكِ عن أخيكِ

184
00:13:13,327 --> 00:13:15,526
أعرف أنه مر زمن طويل

185
00:13:15,527 --> 00:13:18,247
وأعرف إناس آخرين
.سألوكِ ولم تجاوبيهم

186
00:13:19,847 --> 00:13:21,967
.ولكني أدعو أن تجاوبيني

187
00:13:23,007 --> 00:13:25,606
.لازال الأمر يحصُل

188
00:13:25,607 --> 00:13:28,486
مدون به كل العقوبات التي
.أنزلها (كريبن) بالأطفال

189
00:13:28,487 --> 00:13:31,247
لمَّ أحتفظ به في رأيكَ؟
أتظنه أرادنا أن نعثُر عليه؟

190
00:13:32,887 --> 00:13:35,527
ربما أضفى على حياته
...مظهر نظامي

191
00:13:37,487 --> 00:13:40,007
.كما تفككت صحته العقلية

192
00:13:41,727 --> 00:13:46,126
دونه، أبقى كل
.شيء أنيق ومرتب

193
00:13:46,127 --> 00:13:49,246
جميع الاطفال مذكورين
.(عدا (موريس ستافورد

194
00:13:49,247 --> 00:13:52,086
ماذا تعرف عنه؟

195
00:13:52,087 --> 00:13:54,407
أحد الجثث التى
.لم يجدوها قط

196
00:14:05,887 --> 00:14:08,686
كيف يُعقل أن (موريس) لم يُعاقب قط؟

197
00:14:08,687 --> 00:14:13,207
لقد عانى الأمرين
.قبل أن يأتي إلى هنا

198
00:14:14,407 --> 00:14:17,807
،على عكس الأيتام الآخرين
.كان يعرف معنى الألم

199
00:14:20,327 --> 00:14:23,527
(ولذلك أعطى آل (كريبن
.ما يريدون

200
00:14:25,647 --> 00:14:27,567
.طاعة تامة

201
00:14:38,647 --> 00:14:40,727
.لقد فعل ما كان سيفلعه غيره

202
00:14:41,927 --> 00:14:44,046
.كريبن) كان يعوّل عليه في النهاية)

203
00:14:44,047 --> 00:14:46,686
.أنتَ لا تعتقد أن جميعهم غرقوا

204
00:14:46,687 --> 00:14:48,247
.لا

205
00:14:58,687 --> 00:15:00,007
.موريس) المسكين)

206
00:15:01,567 --> 00:15:04,206
.لقد هرب من الكتاب

207
00:15:04,207 --> 00:15:06,726
.أصابه قليل من الخير في النهاية

208
00:15:23,527 --> 00:15:25,487
.موريس)، لست مضطر لفعل ذلك)

209
00:15:41,687 --> 00:15:44,087
.تخيل ما الذي سيفعله بكَ

210
00:15:51,047 --> 00:15:52,607
!لا تدعها تفعل هذا بكَ

211
00:16:14,087 --> 00:16:16,247
!(ليلي)

212
00:16:23,247 --> 00:16:24,807
ما الذي فعلته؟

213
00:16:25,967 --> 00:16:28,007
ما كان يجب أن يفعله
.شخص ما مذ سنوات

214
00:16:30,967 --> 00:16:32,767
.(يمكنكِ أن تتوقفي عن القتال، (ماجدا

215
00:16:34,887 --> 00:16:38,406
.لقد كانت في القبو

216
00:16:38,407 --> 00:16:40,247
.لا أعرف لم قتلوها

217
00:16:44,007 --> 00:16:45,407
.لم يكونوا ليفعلوا ذلك

218
00:16:46,887 --> 00:16:49,487
.ليس من السهل قتل أحدهم

219
00:16:53,207 --> 00:16:54,767
.ليس ما لم تكن مجنوناً

220
00:16:57,527 --> 00:17:00,127
أتقولين لي أن الجميع في
هذا المنزل أصابهم الجنون؟

221
00:17:02,847 --> 00:17:05,166
لماذا لم ترين ذلك
مذٌ 10 سنوات؟

222
00:17:05,167 --> 00:17:08,047
نانسي) ماتت وهي تحاول)
.حماية هؤلاء الأطفال

223
00:17:10,247 --> 00:17:11,767
.لازالوا يحتاجون للإنقاذ

224
00:18:05,287 --> 00:18:08,246
لم يكن لدى (نانسي) دليل
.على أن شخص ما يسيء لهم

225
00:18:08,247 --> 00:18:11,926
لقد تحدثت إلى كل الأطفال
.وجميعهم تراجعوا عن شكواهم

226
00:18:11,927 --> 00:18:14,126
،أنهم مرعوبين منه
.هذا هو السبب

227
00:18:14,127 --> 00:18:17,286
،وبعد أن قبلت إدعائها
.هربت

228
00:18:17,287 --> 00:18:19,086
.لقد أجبرت على ذلك

229
00:18:19,087 --> 00:18:24,247
بيرسي)، أليس لديكَ فكرة عن)
سبب عدم رغبتها في البقاء هنا؟

230
00:18:25,847 --> 00:18:28,966
.لديكَ علاقة حميمية مع هذه الشابة

231
00:18:28,967 --> 00:18:32,646
لربما لم ترغب في مواجهة
.العواقب الاجتماعية هنا

232
00:18:32,647 --> 00:18:35,607
.لربما أرادت أن تجنبكَ تلك العواقب

233
00:18:37,567 --> 00:18:40,967
.لربما أرادت أن تجنب نفسها -
...قد تكون تركتني -

234
00:18:42,607 --> 00:18:44,367
.لكنها لم تكن لتترك هؤلاء الأيتام

235
00:18:44,368 --> 00:18:46,086
.(لا يوجد عندي كلام لكَ، (بيرسي

236
00:18:46,087 --> 00:18:47,807
متى كانت آخر مرة
رأيت فيها (كريبن)؟

237
00:18:47,808 --> 00:18:49,926
لم يراه احد خارج
.كريكلي) مذٌ شهور)

238
00:18:49,927 --> 00:18:52,886
،نانسي) أخبرتكَ وها أنا أخبرك) -
!(أنه غير مستقر عقلياً. - (بيرسي

239
00:18:52,887 --> 00:18:56,685
،إذا كان يصلح للإشراف على هؤلاء الأطفال
فلم لا يقدر على إحضار نفسه إلى الكنيسة؟

240
00:18:56,686 --> 00:18:58,927
،ولو حدث شيء ما الأن
!سيقع على عاتقكَ

241
00:19:15,047 --> 00:19:17,926
ريفرند). أهناك مشكلة؟)

242
00:19:17,927 --> 00:19:19,926
.لا توجد مشكلة آنسة (كريبن)، أبداً

243
00:19:19,927 --> 00:19:21,207
لقد كنت ماراً وحسب

244
00:19:21,208 --> 00:19:24,646
وفكرت بأن لي وقت
.طويل مذٌ رأيت أخيكِ

245
00:19:24,647 --> 00:19:27,047
.آسفه، أنه نائم

246
00:19:29,407 --> 00:19:30,767
.تفضل

247
00:19:33,687 --> 00:19:35,246
.آمل ألا أكون أقاطع شيء

248
00:19:35,247 --> 00:19:38,766
.الأطفال في الطابق العلوي يدرسون
أتود إلقاء نظرة عليهم؟

249
00:19:38,767 --> 00:19:41,246
كلا، ليس الأطفال
.مَن جئت لرؤيتهم

250
00:19:41,247 --> 00:19:43,046
أتود الدخول؟

251
00:19:43,047 --> 00:19:44,606
.كلا. لن أبقى طويلاً

252
00:19:44,607 --> 00:19:49,526
(لا أظنني رأيت (أوجستس
.مذُ حفل رحيل الجنود

253
00:19:49,527 --> 00:19:52,086
.وهذا كان مذُ ثلاثة شهور

254
00:19:52,087 --> 00:19:55,086
.الطبيب وصف السلام والهوء

255
00:19:55,087 --> 00:19:57,487
لكن هذا كان مذُ ستة شهور ماضية
.ولم يراه أحد منذ ذلك الحين

256
00:19:57,488 --> 00:19:59,846
لا أظن هذا صحيح
تماماً، أليس كذلك؟

257
00:19:59,847 --> 00:20:02,766
.الناس يحبون المبالغة
.أنه بيتوتي قليلاً

258
00:20:02,767 --> 00:20:06,126
،من فضلكِ، خذها من فمي
.لا يوجد ما تقلق حياله

259
00:20:06,127 --> 00:20:10,926
لا يجب أن تخجلي من الشعور بالضغوطات
.(الأن عليكِ أن تواصلي دون الآنسة (لينت

260
00:20:10,927 --> 00:20:14,046
أنا قادرة تماماً على إدارة
.ملجأ (كريكلي) وحدي

261
00:20:14,047 --> 00:20:15,926
.ليس أنتِ من أقلق بشأنه

262
00:20:15,927 --> 00:20:18,046
هل د.(جرينجر) من أرسلكَ؟

263
00:20:18,047 --> 00:20:20,526
أتمنى ألا يكون خرق
.قاعدة أسرار المرضى

264
00:20:20,527 --> 00:20:22,446
.لا. لقد جئت كصديق معنّي

265
00:20:22,447 --> 00:20:25,726
إذا كنت تريد الطعن
،في سلامة أخي العقلية

266
00:20:25,727 --> 00:20:28,686
فعليكَ أن تفعل ذلك
في إطار الطرق الرسمية

267
00:20:28,687 --> 00:20:31,006
.وليس تحت غطاء الصداقة

268
00:20:31,007 --> 00:20:32,726
.لا أحد يتهمه بأي شيء

269
00:20:32,727 --> 00:20:36,646
رأيت (بيرسي جود) يتسلل
.إلى الخلف لأول مرة مذُ أسابيع

270
00:20:36,647 --> 00:20:42,006
(هو وخليلته الآنسة (لينت
.لديهم ثأر ضدنا

271
00:20:42,007 --> 00:20:45,606
سيرتاح ذهني إذا استطعت
.التحدث معه قليلاً

272
00:20:45,607 --> 00:20:49,566
.لقد أخبرتكَ لماذا لا يمكن هذا

273
00:20:49,567 --> 00:20:51,127
.نهاركَ سعيد

274
00:21:02,109 --> 00:21:06,948
{\pos(190,240)}
أرجوكَ يا سيدي خذني من هنا. أقرأ
.(الكتاب سترى ما يفعله. أسأل (نانسي

275
00:21:13,287 --> 00:21:15,726
.لم أفهم شيء

276
00:21:15,727 --> 00:21:19,926
أوجستس)، ليس عليكَ أن تتعامل)
.مع هذا النوع من السلوك

277
00:21:19,927 --> 00:21:23,006
،هؤلاء الأطفال
.يحتاجون رعاية خاصة

278
00:21:23,007 --> 00:21:25,406
.لقد ظننت أن باستطاعتي إصلاحهم

279
00:21:25,407 --> 00:21:28,047
ألهذا السبب كنت تتجنبنا؟

280
00:21:29,447 --> 00:21:32,966
لم أقدر على مواجهة الرب
.بينما فشلت في واجبي

281
00:21:32,967 --> 00:21:36,126
.أنتَ قاسٍ جداً على نفسكَ

282
00:21:36,127 --> 00:21:37,767
.سأكون في الكنيسة يوم الأحد

283
00:21:38,887 --> 00:21:41,806
.سيقويكَ هذا

284
00:21:41,807 --> 00:21:43,327
.أجل

285
00:22:03,407 --> 00:22:05,687
!لست أنت مَن يحكم عليّ

286
00:22:12,127 --> 00:22:14,567
يجب أن تستعد لمغادرة
.هذا المكان

287
00:22:16,487 --> 00:22:19,184
إذا لم تكن تريد أن ينتهي
.بكَ الأمر في السجن

288
00:22:44,087 --> 00:22:45,527
.مرحباً

289
00:22:47,647 --> 00:22:49,566
.نعم، أنا

290
00:22:49,567 --> 00:22:52,926
،أجل، آسف
.الهواتف النقالة لا تعمل هنا

291
00:22:52,927 --> 00:22:54,447
ما الأمر؟

292
00:22:57,487 --> 00:22:58,767
.أجل

293
00:23:04,727 --> 00:23:06,127
.نعم

294
00:23:09,967 --> 00:23:11,407
متى؟

295
00:23:18,367 --> 00:23:20,487
أين؟

296
00:23:26,047 --> 00:23:28,606
...أجل. أستطيع، أن

297
00:23:28,607 --> 00:23:30,486
.أصل إلى هناك خلال بضع ساعات

298
00:23:30,487 --> 00:23:31,847
.شكراً لكَ

299
00:23:35,807 --> 00:23:38,687
.لقد وجدوا جثة... في القناة

300
00:23:39,967 --> 00:23:42,167
.والملابس تلائم الأوصاف

301
00:23:44,407 --> 00:23:46,207
.يجب أن أذهب وأتعرف عليه

302
00:23:48,007 --> 00:23:50,607
.هذا ليس هو -
.يجب أن أذهب -

303
00:23:53,887 --> 00:23:55,406
.أريد العودة للمنزل

304
00:23:55,407 --> 00:23:59,086
.ليس مع الفتيات
.ليس ونحن غير متأكدين

305
00:23:59,087 --> 00:24:00,566
.سأذهب

306
00:24:00,567 --> 00:24:06,087
(سأذهب وأهاتفكِ من (لندن
.وسنخبرهم معاً

307
00:24:08,807 --> 00:24:10,287
.ربما ليس هو

308
00:24:13,767 --> 00:24:16,046
.جاب)، هذا خطأي)
.ليس خطأكَ

309
00:24:16,047 --> 00:24:18,127
.لم أكن موجوداً

310
00:24:20,087 --> 00:24:23,487
أعدكِ أنني لن أخذلكِ
.مجدداً. أعدكِ

311
00:24:35,047 --> 00:24:36,607
إلى أين تذهب؟

312
00:24:40,727 --> 00:24:42,167
.العمل

313
00:24:43,807 --> 00:24:45,327
.أحبّكَ

314
00:24:49,607 --> 00:24:51,247
.أحبّكِ، أيضاً

315
00:25:19,727 --> 00:25:21,807
!حاضر

316
00:26:03,607 --> 00:26:06,166
.لا أحبه -
ما السبب؟ -

317
00:26:06,167 --> 00:26:08,286
.الأطفال لا يحبوه

318
00:26:08,287 --> 00:26:12,166
حسناً، الأطفال ليسوا محقين
.دائماً في كل شيء

319
00:26:12,167 --> 00:26:14,926
.ليس من هم مثلي -
.لا أحد يحب المتنمرين -

320
00:26:14,927 --> 00:26:16,646
.أسألي أختكِ

321
00:26:16,647 --> 00:26:18,726
متى يعود أبي؟

322
00:26:18,727 --> 00:26:21,846
.قريباً. أنا موجودة

323
00:26:21,847 --> 00:26:23,926
.سأظل مستيقظة حتى يعود

324
00:26:23,927 --> 00:26:25,606
.سأكون في الغرفة المقابلة

325
00:26:25,607 --> 00:26:27,847
.لا تنامي

326
00:26:32,007 --> 00:26:33,687
.أعدكِ بذلك

327
00:27:09,447 --> 00:27:11,607
لماذا لم يستدعونا
من أجل العشاء؟

328
00:27:14,887 --> 00:27:16,567
.هذا خطأكَ

329
00:27:50,327 --> 00:27:51,887
.الباب كان مفتوحاً

330
00:27:53,127 --> 00:27:55,007
.هذا راجعاً لعادته

331
00:28:21,967 --> 00:28:24,647
جاس)؟ (جاس)؟)

332
00:29:18,287 --> 00:29:20,527
.الحذاء مفقود وكذلك الجوارب

333
00:29:22,087 --> 00:29:24,327
.نعتقد أن التيار جرفهم

334
00:29:29,727 --> 00:29:33,167
لا يوجد آثار للعنف على
.الجثة قبل الغرق

335
00:29:36,447 --> 00:29:38,327
.يبدو أنه كان حادث

336
00:29:41,047 --> 00:29:43,206
.لم يؤذيه أحد

337
00:29:43,207 --> 00:29:45,447
.الملابس له -
هل أنتَ واثق تماماً؟ -

338
00:29:48,207 --> 00:29:50,326
.(تعازيَّ الحارة، (جاب

339
00:29:50,327 --> 00:29:51,726
أين هو؟

340
00:29:51,727 --> 00:29:55,486
.إذا كنت واثق من الملابس. فلا حاجة لذلك -
.أريد رؤيته -

341
00:29:55,487 --> 00:29:56,926
.لقد كان في الماء

342
00:29:56,927 --> 00:29:59,926
!لن تصدقني إن لم أراه بنفسي

343
00:29:59,927 --> 00:30:03,167
ليس عليكَ أن تفعل هذا
.بنفسكَ. لن تتعرف عليه

344
00:30:06,767 --> 00:30:09,407
.أصبعه الصغير فحسب
.هذا كل ما أحتاج لرؤيته

345
00:30:20,327 --> 00:30:22,287
!دعني أخرج من هنا

346
00:30:36,487 --> 00:30:38,526
!صه

347
00:30:38,527 --> 00:30:40,487
.نامي

348
00:31:16,167 --> 00:31:18,087
جاب)؟)

349
00:31:26,767 --> 00:31:29,406
!لا

350
00:31:29,407 --> 00:31:30,569
.أنه هو، يا حبيبتي

351
00:31:33,407 --> 00:31:35,566
.لقد رأيته

352
00:33:12,247 --> 00:33:14,447
،لطلما كنت ولد مطيع
.(موريس)

353
00:33:18,647 --> 00:33:20,807
...أتريد أن تكون مع الأطفال

354
00:33:23,087 --> 00:33:25,487
أم تريد أن تكون معي؟

355
00:33:28,527 --> 00:33:30,487
.أريد أن اكون معكَ، سيدي

356
00:33:33,367 --> 00:33:35,207
.إذاً ساعدني في العثور عليه

357
00:33:57,007 --> 00:33:59,669
.لا أستطيع أن أعبر لكِ عن مدى أسفي

358
00:34:04,207 --> 00:34:05,807
.أنتَ مُخطئ بشأن الأشباح

359
00:34:06,847 --> 00:34:09,846
.أنهم موجوين ويتواصلون معنا

360
00:34:09,847 --> 00:34:12,287
ولكن لا يسعهم سوى
.ممارسة ألعاب سقيمة

361
00:34:13,727 --> 00:34:15,327
هلا أعددنا مشروب؟

362
00:34:16,447 --> 00:34:18,486
.يُساعدكِ على النوم حتى يعود

363
00:34:18,487 --> 00:34:21,333
.لقد أعطيت وعداً بأن أظل مستيقظة

364
00:34:27,727 --> 00:34:30,486
!أحبّكَ، يا أبي

365
00:34:30,487 --> 00:34:32,887
،إذا كنت تهتم لأمر أطفالكَ
.فلتأخذهم إلى المنزل

366
00:34:34,807 --> 00:34:36,927
.أحبّكَ

367
00:34:43,527 --> 00:34:45,166
ألديكِ عقار مهدئ؟

368
00:34:45,167 --> 00:34:47,686
.لقد تمكنت من الإقلاع عنه

369
00:34:47,687 --> 00:34:50,046
ألم تحضري أي منه معكِ؟

370
00:34:50,047 --> 00:34:51,926
.لقد أخبرتكَ، لا أريد أن انام

371
00:34:51,927 --> 00:34:54,406
.أجل، بالطبع. أفهم ذلك

372
00:34:54,407 --> 00:34:56,007
.سنجلس وندردش وحسب

373
00:35:17,247 --> 00:35:19,087
.أخشى أن هذا لن يُجدي

374
00:35:21,847 --> 00:35:24,647
.أخشى أن هذا لن يُجدي

375
00:35:27,847 --> 00:35:30,206
!(ستُشنق، (جاس

376
00:35:30,207 --> 00:35:32,566
!تراجعي -
!ستُشنق -

377
00:35:32,567 --> 00:35:34,767
!لقد أخبرتكِ، ما الذي يحصل لكِ؟

378
00:35:38,047 --> 00:35:40,166
.آسفة

379
00:35:40,167 --> 00:35:42,247
.لا أعرف ما الذي حل بي

380
00:35:45,767 --> 00:35:47,287
.أنتِ مصدومة

381
00:35:48,727 --> 00:35:53,446
...أنتِ تشعرين بالبرد ومتعبة و
.تحتاجين للنوم

382
00:35:53,447 --> 00:35:56,527
.لا. لقد أعطيت وعد بأن أظل مستيقظة

383
00:35:58,927 --> 00:36:00,727
.من الأفضل أن تنامي

384
00:36:24,967 --> 00:36:26,287
.(موريس)

385
00:36:34,607 --> 00:36:36,686
.(بيرسي)

386
00:36:36,687 --> 00:36:39,006
لقد أخبرته أنكِ
.لا تريدين إزعاج

387
00:36:39,007 --> 00:36:42,126
أليس هذا صحيح؟ -
.شكراً لكَ -

388
00:36:42,127 --> 00:36:43,727
أمي؟

389
00:36:45,647 --> 00:36:48,486
.والدتكِ تشعر بالبرد قليلاً

390
00:36:48,487 --> 00:36:50,727
أمي، هل أنتِ بخير؟ -
.ستكون على ما يُرام -

391
00:36:51,847 --> 00:36:53,607
.عودي مُسرعة إلى فراشكِ

392
00:37:08,887 --> 00:37:10,486
.لا أريد أن أنام

393
00:37:10,487 --> 00:37:12,726
.من الأفضل أن تنامي في هذه الظروف

394
00:37:12,727 --> 00:37:15,686
!(لورين) -
!صه.. صه.. صه.. صه -

395
00:37:15,687 --> 00:37:17,367
.لا تصعبي الأمور عليهم

396
00:37:22,767 --> 00:37:26,127
،عندما تستيقظين
.سيكون كل شيء قد انتهى

397
00:37:30,007 --> 00:37:31,927
.لقد مررتي بهذا الظرف من قبل

398
00:37:33,647 --> 00:37:35,087
.ستتعافين

399
00:37:37,167 --> 00:37:40,687
.ومازلت شابة. يمكنكِ إنجاب المزيد

400
00:37:51,007 --> 00:37:52,607
...أعرف إنكِ عانيتي

401
00:37:55,207 --> 00:37:57,767
.ولكنه ظل يُطاردني لـ70 عام

402
00:38:01,127 --> 00:38:06,726
،يجب أن يحصل على طفل آخر
.أو لن يُطلق سراحي أبداً

403
00:38:06,727 --> 00:38:08,647
.أرجوكَ

404
00:38:10,087 --> 00:38:12,406
.لا تؤذيهم

405
00:38:12,407 --> 00:38:15,046
.كنت لأفضل الانتحار

406
00:38:15,047 --> 00:38:17,806
.لكنه سيظل موجوداً هناك

407
00:38:17,807 --> 00:38:21,167
.يؤذيني، كالآخرين

408
00:38:24,647 --> 00:38:26,447
.للأبد

409
00:38:28,807 --> 00:38:31,846
...طفل واحد أخير

410
00:38:31,847 --> 00:38:33,967
.وبعدها سيرتاح

411
00:38:35,647 --> 00:38:37,687
.وكذلك هم

412
00:38:39,407 --> 00:38:43,247
،لذا، أترين
.أنا أنقذ الأيتام، أيضاً

413
00:38:47,487 --> 00:38:49,007
.نامي الأن

414
00:38:59,437 --> 00:39:01,378
{\pos(190,190)}
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}
(لورين كاليه)
(كالي كاليه)

415
00:39:03,400 --> 00:39:04,628
{\pos(190,190)}
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}
المخالفة

416
00:39:04,663 --> 00:39:06,196
{\pos(190,190)}
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}
التاريخ

417
00:39:06,231 --> 00:39:06,650
{\pos(190,190)}
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}
العقوبة

418
00:39:10,167 --> 00:39:12,527
!(كالي)

419
00:39:34,967 --> 00:39:36,647
ماذا حدث؟ -
!صه -

420
00:40:57,847 --> 00:40:59,807
!أرجوكَ

421
00:41:01,127 --> 00:41:02,526
!أرجوكَ

422
00:41:13,967 --> 00:41:15,767
!سأجدكَ

423
00:41:20,687 --> 00:41:23,727
.لقد ذهب. (لورين)، لقد ذهب -
!صه -

424
00:41:43,287 --> 00:41:47,406
،ساعدوني في العثور عليه
!أو سأعثر عليكم أنا

425
00:41:47,407 --> 00:41:50,647
،ساعدوني في العثور عليه
!أو سأعثر عليكم أنا

426
00:42:22,807 --> 00:42:24,487
هل تسمعني؟

427
00:42:52,327 --> 00:42:54,527
،أظنكَ يجب أن تخرج الأن
.(ستيفان)

428
00:43:33,207 --> 00:43:34,847
!سأجدكَ

429
00:43:55,047 --> 00:43:57,527
!أمي -
!صه -

430
00:44:32,807 --> 00:44:35,926
.أنه يريد إحداكم فقط

431
00:44:35,927 --> 00:44:37,686
.لم نرتكب أي إثم

432
00:44:37,687 --> 00:44:39,567
.وأنا كذلك

433
00:44:41,447 --> 00:44:44,527
ولا يسعني الموت حتى
.ينال (كريبن) ما يريده

434
00:44:46,247 --> 00:44:48,127
.كل ما أريده هو الراحة

435
00:44:51,487 --> 00:44:53,087
.في سلام

436
00:45:00,487 --> 00:45:01,967
.لقد حظيتم بحياة هنيئة

437
00:45:06,007 --> 00:45:09,967
.كنتم... محبوبين

438
00:45:13,767 --> 00:45:15,047
أيهم تريد؟

439
00:45:23,407 --> 00:45:25,167
!لورين)، أهربي)

440
00:45:42,767 --> 00:45:44,287
!أرجوكَ ساعدنا

441
00:45:45,407 --> 00:45:47,447
!أحضري النجدة -
!لا!     - أذهبي -

442
00:45:55,727 --> 00:45:57,287
.أنها لي

443
00:46:03,847 --> 00:46:05,607
!أبي

444
00:46:14,607 --> 00:46:17,367
!أرجوكَ! أرجوكَ

445
00:46:24,167 --> 00:46:26,287
!أبي

446
00:46:39,887 --> 00:46:43,566
حبيبتي! ما الذي حدث؟ -
!(لورين) -

447
00:46:43,567 --> 00:46:44,847
!أبقي هنا

448
00:46:59,807 --> 00:47:02,046
!(إيف)

449
00:47:02,047 --> 00:47:04,447
!القبو

450
00:47:08,007 --> 00:47:09,807
!(لورين) -
!أبي -

451
00:47:16,007 --> 00:47:18,447
!أبي

452
00:47:19,447 --> 00:47:22,046
!أبي

453
00:47:27,567 --> 00:47:32,046
!فليساعدني أحد! أرجوكم

454
00:47:32,047 --> 00:47:33,966
.(لا أحد، آسف، سيد (كاليه

455
00:47:33,967 --> 00:47:35,447
موريس)؟)"

456
00:47:44,807 --> 00:47:46,967
.(لست مضطر لفعل ذلك، (موريس"

457
00:48:07,167 --> 00:48:08,527
.(نانسي)

458
00:48:53,327 --> 00:48:55,487
أمي؟

459
00:48:56,847 --> 00:48:58,247
.لست ميتاً، أمي

460
00:49:00,847 --> 00:49:02,447
.الظلام يعُم

461
00:49:04,367 --> 00:49:05,967
.أنا أشعُر بالبرد

462
00:49:07,727 --> 00:49:09,407
.يسعني رؤيتهم

463
00:49:12,367 --> 00:49:13,727
.أنهم موتى

464
00:49:15,287 --> 00:49:17,207
.أنهم يعرفون مكاني -
!توقفي -

465
00:49:22,087 --> 00:49:23,767
.(لقد خلته صوت (كام

466
00:49:27,087 --> 00:49:31,207
فكري بكم أنتِ مباركة لأنكِ
.عرفتي كيف يكون صوته

467
00:49:43,327 --> 00:49:45,726
كليد)؟)

468
00:49:45,727 --> 00:49:47,287
!(كليد)

469
00:49:48,687 --> 00:49:50,407
!تعال

470
00:49:52,767 --> 00:49:54,566
ما الذي يجري، (بيرسي)؟

471
00:49:54,567 --> 00:49:58,126
.كان هذا الأفضل بالنسبة له
.أنا واثق أنه يسعكم تقدير ذلك

472
00:49:58,127 --> 00:50:00,327
لقد أختطفته؟

473
00:50:02,647 --> 00:50:04,367
أهذا (جوردون)؟

474
00:50:07,687 --> 00:50:09,167
.آسفة

475
00:50:59,287 --> 00:51:01,367
.أنت، أنت

476
00:51:06,367 --> 00:51:08,806
.أنت، أنت، لا، لا، لا

477
00:51:08,807 --> 00:51:11,366
.ستكون بخير
.(أنه أنا، (بيرسي

478
00:51:11,367 --> 00:51:13,566
.أنتَ بخير، أنتَ بخير

479
00:51:26,727 --> 00:51:28,247
!(ماجدا)

480
00:51:29,527 --> 00:51:31,367
ماجدا)؟)

481
00:51:34,567 --> 00:51:36,207
!أرجوكِ

482
00:51:42,407 --> 00:51:43,766
.الرصيف غرق

483
00:51:43,767 --> 00:51:45,927
كما لو أنه عقاب
.من داخل الإنجيل

484
00:51:49,007 --> 00:51:51,487
ماذا يفعل هنا؟ -
.بقيتهم موتى -

485
00:51:52,967 --> 00:51:55,527
هل كلهم غرقوا؟ -
.لم أقل أنهم غرقوا -

486
00:51:56,687 --> 00:51:59,286
!هذا.. الوغد

487
00:51:59,287 --> 00:52:01,966
!..(بيرسي) -
.هو من قتلهم -

488
00:52:01,967 --> 00:52:04,486
لقد غرق الناس في كل
.(أنحاء (الخليج الأجوف

489
00:52:04,487 --> 00:52:06,607
.لقد كانوا في القبو

490
00:52:07,887 --> 00:52:10,247
!يا إلهي

491
00:52:12,127 --> 00:52:13,927
.لا تدعيه يُعاني مجدداً، يا أمي

492
00:52:17,527 --> 00:52:20,486
آسف على إزعاجكِ في هذا
.(الصباح العكر، سيدة (جود

493
00:52:20,487 --> 00:52:23,486
السيدة (كينلي) تعتقد أنها رأت
.ابنكِ (بيرسي) يصل هنا مع صبي

494
00:52:23,487 --> 00:52:27,446
نتفهم أن المشاعر قد تكون
،تفاقمت جراء ما حدث هناك

495
00:52:27,447 --> 00:52:30,767
لكني أؤكد لكِ أنه سيحظى
.بأفضل رعاية ممكنة

496
00:52:33,007 --> 00:52:36,767
...وأقسم لكِ بشرفي على ذلك
.كرجل دين

497
00:52:42,247 --> 00:52:45,006
أليس لديكَ شيء أفضل
تفعله في يوم كهذا

498
00:52:45,007 --> 00:52:48,006
من اتهام الناس الملتزمين
بالقانون بالاختطاف؟

499
00:52:48,007 --> 00:52:51,046
من المثير للشفقة أنكَ لم تولي
.لهم اهتماماً بينما كانوا أحياء

500
00:52:51,047 --> 00:52:54,286
حسناً، سأعيش أعوض
.عن ذلك لبقية حياتي

501
00:52:54,287 --> 00:52:55,847
.وحياتكَ الأخرى، أيضاً

502
00:53:04,527 --> 00:53:08,367
كان لدي صديق في الجيش
.ابنه قُتل في غارة

503
00:53:10,687 --> 00:53:12,926
.أخذوه وغيروا اسمه

504
00:53:12,927 --> 00:53:15,606
.لقد توفي مذٌ عامين

505
00:53:15,607 --> 00:53:19,806
لقد حظى بعائلة
.وأطفال وأحفاد

506
00:53:19,807 --> 00:53:22,326
.عاش حياة هانئة

507
00:53:22,327 --> 00:53:24,567
!أنهم مغادرين

508
00:53:55,847 --> 00:53:58,327
.أنهم لي

509
00:54:07,447 --> 00:54:08,847
.تعال معنا

510
00:54:27,087 --> 00:54:28,887
.يمكنكَ أن تتغير

511
00:55:45,927 --> 00:55:47,966
هل ستعودي للاعتزال؟

512
00:55:47,967 --> 00:55:50,686
.حتى القصة الشجنة القادمة

513
00:55:50,687 --> 00:55:52,607
.(أعتني بنفسكِ، (إيف

514
00:55:57,967 --> 00:56:00,326
.أعتذر لأني لم أستمع لكِ

515
00:56:00,327 --> 00:56:03,407
لا. انظر، لقد رغبت بشدة
.أن يكون الصوت لطفلي

516
00:56:04,807 --> 00:56:06,007
.لم يكن موجوداً أبداً

517
00:56:08,687 --> 00:56:10,127
.سنراه مجدداً

518
00:56:13,687 --> 00:56:15,287
.أنه في سلام

519
00:56:18,487 --> 00:56:20,447
.أنه في أمان

520
00:56:43,887 --> 00:56:46,127
.(نانسي)

521
00:56:56,597 --> 00:57:00,384
{\pos(150,150)}
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}
(نانسي لينت)
.ولدت 1924، توفيت 1943

522
00:57:29,887 --> 00:57:35,328
{\pos(190,150)}
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}
(ستيفان روزينبوم)
.توفي 26 أكتوبر 2009

523
00:57:35,710 --> 00:57:39,415
{\pos(190,150)}
{\c&H00CA00&\1c&000FF&\fnArabic Typesetting\fs20\b0}
(كاميرون جابريل كاليه)
.أسعدنا لمدة 5 سنوات و3 شهور

524
00:58:02,086 --> 00:58:34,005
{\c&H00CA00&\1c&B7FFFD4&\fnArabic Typesetting\fs36\b0}ZoMa90|تمت الترجمة بواسطة
{\c&H00CA00&\1c&B7FFFD4&\fnArabic Typesetting\fs36\b0}ZoMa81090@YaHoo.CoM

