1
00:00:01,072 --> 00:00:05,118
القصص الموجوده خيالية وليس لها أي واقع  

2
00:00:18,861 --> 00:00:21,062
أوه غايل 

3
00:00:21,062 --> 00:00:22,087
هاي, لاري

4
00:00:22,087 --> 00:00:25,849
لقد كنت اعمل على الاشغال الخشبية 
احتجت للراحة قليلا 

5
00:00:25,849 --> 00:00:28,664
انا اعمل على بيت للعصافير التي على البالكونة في شقتي 

6
00:00:29,240 --> 00:00:30,917
- هل تريدين النظر اليه 
- انا في عجلة من أمري 

7
00:00:30,917 --> 00:00:33,574
حسناً, انا سأذهب إلى المشي على أية حال 

8
00:00:33,574 --> 00:00:35,115
تمتع 

9
00:00:35,599 --> 00:00:37,995
هاي, هل تريدين رؤية أكثر الأماكن روعة في فيلي ؟

10
00:00:37,995 --> 00:00:40,137
أنه على بعد ثلاث بنايات من هنا لقد أكتشفته  

11
00:00:40,137 --> 00:00:42,499
لدي الكثيرمن القراءة وكذلك(بروس )سيأتي  

12
00:00:42,499 --> 00:00:44,419
تصبح على خير يا لاري 

13
00:00:52,001 --> 00:00:55,111
كيف " قصة ال ميلر " ستساعدني في حياتي ؟

14
00:00:56,087 --> 00:00:57,983
ليست للقراءة فعلا 

15
00:00:57,983 --> 00:01:00,423
اذاً اسحب تسجيلك من المحاضرة

16
00:01:01,276 --> 00:01:03,835
سأذهب إلى كلية الطب على أية حال 

17
00:01:06,953 --> 00:01:08,283
هاي 

18
00:01:08,283 --> 00:01:09,699
ماذا ؟

19
00:01:10,241 --> 00:01:12,981
- انتهيت من الدراسة 
- انا لم انتهي 

20
00:01:12,981 --> 00:01:14,197
نعم , لقد انتهيتي 

21
00:01:14,197 --> 00:01:15,780
بروس, لدي محاضرة في الصباح 

22
00:01:15,780 --> 00:01:18,486
انها مدرسة صيفية فقط على أية حال 

23
00:01:18,486 --> 00:01:19,941
تغيبي عنها

24
00:01:19,941 --> 00:01:23,044
ماذا علي ان أفعل الآن ... أطردك من هنا ؟

25
00:01:23,044 --> 00:01:26,817
انا بدأت اتعب من هذه القصة أيضاً 

26
00:02:03,941 --> 00:02:06,637
أتت إلي في هذا الصباح مكتوب عليها جريمة قتل 

27
00:02:06,637 --> 00:02:08,826
أظن أنها واحدة من قضاياك 

28
00:02:09,862 --> 00:02:11,900
رقم 1 , أرضية المطبخ 

29
00:02:11,900 --> 00:02:14,664
كان لديها قط بدون فائدة لم يفعل شئ 

30
00:02:14,664 --> 00:02:18,961
رقم 2 , ذات شعر غامق على الأقل قطين بدون فائدة 

31
00:02:18,961 --> 00:02:20,584
إيلين كيرتس, كان لديها قطين 

32
00:02:20,584 --> 00:02:25,197
رقم 3, هذه ماتت . وقطها البدون فائدة شاهد ذلك فقط 

33
00:02:25,197 --> 00:02:27,265
أوه ... هذا السافل 

34
00:02:27,265 --> 00:02:30,112
أنا لا أحب ما أفعل ولكن لا أستطيع الرحيل بعد 

35
00:02:30,112 --> 00:02:32,787
الأيام لا زالت دافئة 

36
00:02:32,993 --> 00:02:34,467
أنه هو 

37
00:02:34,677 --> 00:02:37,303
حاول ان تجد بصمات على هذه ؟

38
00:02:37,556 --> 00:02:39,246
هذا الشخص لا يترك بصمات 

39
00:02:39,246 --> 00:02:41,082
أين كان خلال الخمس أعوام الماضية ؟

40
00:02:41,082 --> 00:02:42,240
ولماذا يرسل لنا رسائل ؟

41
00:02:42,240 --> 00:02:45,609
أنه يتباهى . أنه يخبرنا أنه عاد 

42
00:02:45,609 --> 00:02:48,294
وأنه سيفعلها مجددا 

43
00:02:52,798 --> 00:02:58,556
الحلقة الثالثه من الجزء الأول من مسلسل 
Cold Case  
عنوان الحلقة (( فتانا قد عاد ))ٍ
 
44
00:02:59,498 --> 00:03:02,349
قمت بترجمة النسخة الأنجليزية فقط  
SaSo-87

(florcita@nate.com)

45
00:03:02,533 --> 00:03:05,410
نتمنى لكم بمشاهده ممتعة 
SaSo-87

(hyojunet@nate.com)

46
00:03:05,649 --> 00:03:07,425
ترجمتي الأولى 
SaSo-87 

(@nate.com)

47
00:03:07,888 --> 00:03:09,080
SaSo-87 

48
00:03:09,874 --> 00:03:11,190

49
00:03:11,790 --> 00:03:13,117
SaSo-87 

50
00:03:13,430 --> 00:03:15,427

51
00:03:16,492 --> 00:03:20,082
SaSo-87

52
00:03:22,574 --> 00:03:25,629
غايل تشمايو . صيف 1998 

53
00:03:25,629 --> 00:03:27,286
شخص دخل عبر النافذة 

54
00:03:27,286 --> 00:03:30,787
لقد اغتصبها مثل الأخريات ولكن (غايل) قتلها 

55
00:03:30,787 --> 00:03:32,090
لقد دخل عبر حديد الحماية لهذه النافذة ؟
 
56
00:03:32,090 --> 00:03:33,766
القاتل كان كرجل العنكبوت 

57
00:03:33,766 --> 00:03:36,237
لقد استطاع تسلق الجدران, ودخل عبرالنوافذ الصغيرة 

58
00:03:36,237 --> 00:03:39,029
- إذاً هو نحيف 
- أنه بهلواني 

59
00:03:39,373 --> 00:03:40,571
أيها الرئيس 

60
00:03:40,571 --> 00:03:43,629
ليس لدي المزاج لكي اذهب خلفة مرة أخرى 

61
00:03:43,894 --> 00:03:46,094
لماذا يقتل (غايل) وليس الأخريات ؟

62
00:03:46,094 --> 00:03:47,209
هي قاتلته بالمقابل 

63
00:03:47,209 --> 00:03:48,263
أي دليل جسدي ؟

64
00:03:48,263 --> 00:03:50,851
فقط الحمض النووي لسائلة المنوي, ولكن لم نجد له تطابق 

65
00:03:50,851 --> 00:03:52,409
لقد جمعت عينات من الجميع --

66
00:03:52,409 --> 00:03:54,930
الجيران, السباكين, العمال ... لا شئ 

67
00:03:54,930 --> 00:03:56,344
لقد كان كملاحقة شبح 

68
00:03:56,344 --> 00:03:57,371
يا الرئيس, لا أستطيع فعل ذلك 

69
00:03:57,371 --> 00:03:58,590
أنا لا أسألك ان تفعل , نيك

70
00:03:58,590 --> 00:04:00,162
هذه القضية اصبحت مشكلة صحية بالنسبة لي 

71
00:04:00,162 --> 00:04:02,622
ألم تحصل على أي اتجاه إلى أين يمكن البحث ؟

72
00:04:02,622 --> 00:04:04,750
لقد هاجم فقط عندما كان الجو دافئ إذاً

73
00:04:04,750 --> 00:04:08,040
بحثت عن اللاعبين بفريق كرة السلة, طلاب التبادل في الصيف ..

74
00:04:08,040 --> 00:04:09,574
السيرك -
حقاً؟ -

75
00:04:09,574 --> 00:04:12,268
حسنأً, حسناً, لقد تقابلت مع المهرج اللعين 

76
00:04:12,736 --> 00:04:14,937
من هو المشتبهه به الأول ؟

77
00:04:15,387 --> 00:04:16,543
بروس آلريدج 

78
00:04:16,543 --> 00:04:18,599
- الصديق الحميم لـ غايل
- كيف ذلك؟

79
00:04:18,599 --> 00:04:20,331
لقد أعطى مقابلة عدائية غامضة 

80
00:04:20,331 --> 00:04:21,693
رفض إعطائنا حمضهه النووي 

81
00:04:21,693 --> 00:04:24,583
لم يكن لديه أي عذر مقبول لأي من حوادث الإغتصاب 

82
00:04:24,583 --> 00:04:28,034
لسوء الحظ, فيرا ممنوع عليه التحدث معه
  
83
00:04:28,034 --> 00:04:30,649
- هذا ليس رسمي 
- مكتب المدعي العام كان واضح جداً ,نيك 

84
00:04:30,649 --> 00:04:32,508
لا تقترب منه مجدداً 

85
00:04:32,508 --> 00:04:34,426
ماذا فعلت به ؟

86
00:04:34,426 --> 00:04:36,031
لقد كنت أعمل على حل القضية 

87
00:04:36,031 --> 00:04:37,677
لقد كان مشتبهه به فعلي

88
00:04:37,677 --> 00:04:39,135
لقد أدخله في الغرفة أربع مرات 

89
00:04:39,135 --> 00:04:40,786
ماذا كان علي أن أفعل .. أبدأ من جديد ؟

90
00:04:40,786 --> 00:04:43,692
- أنا سأبدأ من جديد
- مماذا, هذه قضيتي  

91
00:04:43,692 --> 00:04:44,935
أنا لن انقطع عنها هكذا 

92
00:04:44,935 --> 00:04:47,032
حسناً, ماذا ستفعل الآن , فيرا ؟ أستعمل بالقضية أم لأ؟

93
00:04:47,032 --> 00:04:47,663
لا أعلم 

94
00:04:47,663 --> 00:04:50,021
حسناً, ليل ستقرأ القضية مجدداً

95
00:04:50,021 --> 00:04:51,098
هل تريد الإنضمام إليها ,حسناً 

96
00:04:51,098 --> 00:04:53,503
لكن لا أريدك أن تذهب إلى بروس من دون أدلة جديدة 

97
00:04:53,503 --> 00:04:54,765
لدينا الرسالة 

98
00:04:54,765 --> 00:04:56,938
اثبت أنه كتب الرسالة ,نيك ,وستسطيع العودة 

99
00:04:56,938 --> 00:04:59,469
ليس قبل ذلك 

100
00:05:05,218 --> 00:05:07,597
هل لديك فكرة كيف ستفعل ذلك ؟

101
00:05:07,597 --> 00:05:10,237
نعم, لدي 

102
00:05:18,443 --> 00:05:19,707
لا, ليس انت مجددا 

103
00:05:19,707 --> 00:05:22,499
- لدي بعض الأسئلة, لاري 
- انسى ذلك 

104
00:05:23,138 --> 00:05:24,713
لقد أرهبت هذا الشاب أيضاً ؟

105
00:05:24,713 --> 00:05:27,996
أنه شاهد .. لقد تحدثت إليه في بعض الأوقات 

106
00:05:33,621 --> 00:05:37,934
لاري, أنا ليلي راش مع مكافحة الجرائم 

107
00:05:37,934 --> 00:05:40,557
أحتاج لتحدث معك عن غايل 

108
00:05:46,802 --> 00:05:48,782
سأتحدث معكِ .. ليس معه 

109
00:05:48,782 --> 00:05:50,382
انضج 

110
00:05:50,382 --> 00:05:51,992
أفتح الباب ,لاري 

111
00:05:51,992 --> 00:05:55,388
محقق فيرا, سيذهب للتمشي قليلاً 

112
00:06:03,699 --> 00:06:06,129
هذا الشخص مريض نفسياً أليس كذلك ؟

113
00:06:06,129 --> 00:06:09,397
أي شيء عنه قاله  (بروس آلريدج ) لك ؟

114
00:06:10,227 --> 00:06:12,737
الغطرسة تتطابق 

115
00:06:13,352 --> 00:06:16,860
لقد كان متغطرس بجد لم يكن حتى يلقي التحية أبداً 

116
00:06:16,860 --> 00:06:18,778
إذاً أنت لم تعرفة أبداً 

117
00:06:18,778 --> 00:06:20,170
لأ

118
00:06:20,170 --> 00:06:22,176
لقد أخبرت 911 انك ظننت 

119
00:06:22,176 --> 00:06:25,407
غايل, وصديقها الحميم كانوا يتشاجرون في الشقة المقابلة 

120
00:06:25,407 --> 00:06:26,489
إذا سمحتي لي أن أقول 

121
00:06:26,489 --> 00:06:29,998
أنا لم أشاهد أي أحد آخر يدخل إلى الشقة غيره 

122
00:06:29,998 --> 00:06:32,480
ماذا كانت علاقتك مع غايل 

123
00:06:32,869 --> 00:06:35,081
جيران 

124
00:06:35,580 --> 00:06:36,935
أصدقاء جيدون 

125
00:06:36,935 --> 00:06:41,175
ربما شيء آخر كان سيحدث بيننا لو أن القدر سمح بذلك 

126
00:06:41,175 --> 00:06:44,108
إذا انت الآن تتغزل ؟
لم تخبرني بذلك قبل خمس سنوات مضت 

127
00:06:44,108 --> 00:06:47,233
أنت سألت عن إتصالي بـ911 وليس عن علاقتي بـ غايل 

128
00:06:47,233 --> 00:06:50,219
هل الأصوات المزعجة من الشقة المقابلة ايقظتك من نومك ,لاري ؟

129
00:06:50,219 --> 00:06:53,775
لقد كنت مستيقظ ,أعمل 

130
00:07:16,710 --> 00:07:17,981
غايل؟

131
00:07:21,669 --> 00:07:23,779
ماذا يحصل هناك ؟

132
00:07:24,153 --> 00:07:27,001
إني أسمع أصوات غير القراءة بالداخل 

133
00:07:34,265 --> 00:07:35,035
911.

134
00:07:35,035 --> 00:07:37,707
أنا في 1832 سانسوم 

135
00:07:37,707 --> 00:07:39,988
أنا قلق على جارتي 

136
00:07:43,271 --> 00:07:47,987
كان هذا شجاعة منك القيام بالإتصال ,لاري 

137
00:07:48,934 --> 00:07:51,066
لقد كانت غريزتي  

138
00:07:51,285 --> 00:07:52,487
بأية حال...

139
00:07:52,487 --> 00:07:54,261
الشرطة أتت ...

140
00:07:54,261 --> 00:07:57,371
طرقوا الباب , وانصرفوا 

141
00:07:57,371 --> 00:07:59,137
وتم العثورعليها مقتولة في اليوم الذي بعده 

142
00:07:59,137 --> 00:08:02,527
الشرطة لا تستطيع كسر باب لمجرد ان شخص شعر بشيء 

143
00:08:02,527 --> 00:08:05,695
لقد اعطيتكم حمضي النووي حالاً 
وسأعطيكم الآن لو أردتم 
 
144
00:08:05,695 --> 00:08:07,427
هذا ليس ضروري 

145
00:08:07,427 --> 00:08:08,780
إذاً بالعوده إلى بروس 

146
00:08:08,780 --> 00:08:09,627
هل رأيته مؤخراً

147
00:08:09,627 --> 00:08:12,440
لقد رأيته منذ شهرين ,في مضجع الشباب في الجامعه 

148
00:08:12,440 --> 00:08:14,112
انه يسجل أبحاثة في جامعة الطب 

149
00:08:14,112 --> 00:08:16,384
نعم, لقد كان بجد متغطرس 

150
00:08:16,384 --> 00:08:21,154
حول شيء عن دراسه للنوم التي يدرسها حول القطط
 
151
00:08:22,769 --> 00:08:25,866
- شكراً
- أوه, نعم
152
00:08:25,866 --> 00:08:28,971
إذاً ربما علينا البحث في ذلك 

153
00:08:34,903 --> 00:08:37,207
كيف علمت عن أبحاثه ؟

154
00:08:37,207 --> 00:08:38,094
لقد تعقبت هذا الشاب 

155
00:08:38,094 --> 00:08:40,439
علمت انه يجري ابحاثه على الحيوانات 
لكن ظننت دائماً انها على الجرذان 

156
00:08:40,439 --> 00:08:42,170
هذا هو

157
00:08:49,867 --> 00:08:51,151
أنت لا تستطيع محادثتي 

158
00:08:51,151 --> 00:08:53,089
تلك الرساله التي كتبتها اعطتني السبب لكي أحادثك 

159
00:08:53,089 --> 00:08:55,268
صديقك هنا جعل حياتي بائسة من خمس سنوات مضت 

160
00:08:55,268 --> 00:08:57,176
وكنت تستطيع الانتهاء منه بمجرد إعطائنا عينه من حمضك النووي 

161
00:08:57,176 --> 00:08:59,485
لنترك هذه المحادثة القديمة مجددا 

162
00:08:59,485 --> 00:09:00,889
بروس,

163
00:09:00,889 --> 00:09:02,903
أنا التي جائت لمحادثتك 

164
00:09:02,903 --> 00:09:03,907
ومن أنتي ؟

165
00:09:03,907 --> 00:09:07,427
المحققة راش, أنا ابحث مجدداً في قضية مقتل غايل 

166
00:09:09,973 --> 00:09:12,491
أنا كنت أتساءل عن أبحاثك على الحيوانات 

167
00:09:12,491 --> 00:09:14,286
ماذا عنها ؟

168
00:09:14,286 --> 00:09:15,802
نحن نتكلم عن القطط ,صحيح ؟

169
00:09:15,802 --> 00:09:16,740
نعم 

170
00:09:16,740 --> 00:09:19,524
وأنا لا أشعر بتأنيب الضمير إذا كان هذا سؤالك التالي 

171
00:09:19,524 --> 00:09:22,110
هل تقتل هذه القطط ؟ -
إذا لزم الأمر إذا أصاب شخص ما سرطان - 

172
00:09:22,110 --> 00:09:25,361
أنا لن أقلق حول عمل تجارب على حيوان بلا فائدة 

173
00:09:25,361 --> 00:09:27,138
لماذا هم بلا فائدة ؟

174
00:09:27,138 --> 00:09:29,225
أنهم نصف عقول  

175
00:09:29,225 --> 00:09:31,582
- صغار العقول 
- كالنساء

176
00:09:31,582 --> 00:09:33,586
النساء منهم فائدة 

177
00:09:33,586 --> 00:09:35,740
بروس, لماذا لا تجعل هذا سهل ؟

178
00:09:35,740 --> 00:09:36,810
تطوع بإعطائنا عينه من حمضك النووي

179
00:09:36,810 --> 00:09:38,590
في التعديل الرابع ف الدستور يحق لي الحفاظ على خصوصيتي 

180
00:09:38,590 --> 00:09:40,139
ألا تريد ان تعفى من ان تكون المشتبهه به الأول ؟

181
00:09:40,139 --> 00:09:42,242
بالعكس 

182
00:09:42,242 --> 00:09:45,311
أنا لا أريد محققين بائسين ليمثلوا أنهم أكتشفوا شيئاً

183
00:09:45,311 --> 00:09:48,152
إذا تطابق حمضي النووي من السائل المنوي على شرشف غايل 

184
00:09:48,152 --> 00:09:49,226
أنا كنت صديقها الحميم 

185
00:09:49,226 --> 00:09:51,293
لقد كنا نشيطين 

186
00:09:51,293 --> 00:09:52,487
إذا فهمتي علي 

187
00:09:52,487 --> 00:09:55,523
أنا متأكد أن حمضي النووي في كل ذلك المكان 

188
00:09:55,939 --> 00:09:56,765
فهمت 

189
00:09:56,765 --> 00:09:58,094
أنا لا أريد مطاردة الساحرات 

190
00:09:58,094 --> 00:10:01,765
لمجرد عدم حلكم لهذا الشيء 

191
00:10:03,727 --> 00:10:05,062
فيرا 

192
00:10:07,907 --> 00:10:09,641
ماذا بهذه القضية ؟

193
00:10:09,641 --> 00:10:12,953
أنت تتكلم عن كل القضايا.. لماذا ليس هذه ؟

194
00:10:13,207 --> 00:10:14,542
هذه القضية غيرتني 

195
00:10:14,542 --> 00:10:16,137
مثل ماذا ؟

196
00:10:16,137 --> 00:10:19,163
هل عملتي بقضية جعلتك تشعرين بأنك عاجزة ؟

197
00:10:19,497 --> 00:10:22,063
أوه, أستطيع دائماً أن أجد الدافع, الإتجاه, لكن 

198
00:10:22,063 --> 00:10:24,580
ذلك اللعين الصغير ,يقف عند ذلك 

199
00:10:24,580 --> 00:10:26,272
يتركني من دون أي شيء 

200
00:10:26,272 --> 00:10:28,570
بدأت بإعادة الظن بكل شيء من حولي, هل عرفتي ؟

201
00:10:28,570 --> 00:10:33,018
ربما انا لست قوي كما أظن 

202
00:10:33,221 --> 00:10:35,048
- أريد هذا الشخص 
- حتى أنا  

203
00:10:35,048 --> 00:10:36,092
نستطيع ان نمسك به 

204
00:10:36,092 --> 00:10:37,775
لكني أحتاجك ,فيرا 

205
00:10:37,775 --> 00:10:40,338
أنت تعرفه أكثر من أي شخص آخر 

206
00:10:49,794 --> 00:10:52,264
إذا كان يتتبع خطواته القديمة ,

207
00:10:52,649 --> 00:10:54,846
أنه يصتطاد الآن 

208
00:10:54,846 --> 00:10:58,428
يتعقب أحد ما .. يتبعها إلى منزلها 

209
00:10:59,502 --> 00:11:02,343
لنأمل أنها أغفلت جميع نوافذها 

210
00:11:08,411 --> 00:11:11,207
كان يجب علي أن ألاحظ أن جميعهن كان لديهم قطط 

211
00:11:11,207 --> 00:11:15,073
أنه لم يعني أي شيء حتى وصلتنا الرساله

212
00:11:15,073 --> 00:11:19,420
أنها قائمة بجميع المفرج عنهم بشروط 
خلال الخمس السنوات الماضية خرجوا لتوهم  

213
00:11:19,420 --> 00:11:23,584
واحد من الأشخاص يلائمه التوقيت,
لكن يزن 150 كيلو 

214
00:11:23,584 --> 00:11:24,848
منذ متى ؟

215
00:11:24,848 --> 00:11:27,501
كل حياته .. أنه ليس هو

216
00:11:27,863 --> 00:11:30,198
كان يستحق المحاولة - 
نعم - 

217
00:11:31,259 --> 00:11:32,715
حسناً, كيف حالكم بهذا اليوم ؟

218
00:11:32,715 --> 00:11:35,964
وجدنا ان (بروس آلديرج) يعذب القطط في حياته اليومية 
 
219
00:11:36,246 --> 00:11:37,812
هل هو فعلاً ؟

220
00:11:37,812 --> 00:11:41,112
يتكلم عن الحيوانات بدون فائدة ولايعطينا حمضه النووي 

221
00:11:41,112 --> 00:11:42,923
أنا سأذهب لمراقبته 

222
00:11:42,923 --> 00:11:45,745
لأتاكد أنه لن يتسلق أي نوافذ أخرى 

223
00:11:46,271 --> 00:11:48,789
لقد حصلت على العناوين الجديده للضحيتين الأوليتين 

224
00:11:48,789 --> 00:11:50,520
كلاتهما انتقلتا 

225
00:11:50,520 --> 00:11:51,681
لنذهب 

226
00:11:51,681 --> 00:11:53,195
لننتظر إلى الغد 

227
00:11:53,195 --> 00:11:57,320
لا أريدأن أذهب إلى هؤلاء الفتيات في منتصف الليل 
أسأل عن عمليات إغتصابهن 

228
00:11:57,704 --> 00:11:58,967
نعم

229
00:11:59,344 --> 00:12:01,023
غداً

230
00:12:01,991 --> 00:12:03,652
تصبحين على خير

231
00:12:25,647 --> 00:12:27,866
لقد أخبرني أبي لما أنت هنا 

232
00:12:28,369 --> 00:12:29,760
هل أستطيع الدخول ؟ 

233
00:12:29,760 --> 00:12:32,621
لأ, أفضل ... أنا أفضل لو نتكلم هنا 

234
00:12:33,275 --> 00:12:35,976
نظن أنه عاد ,إيلين 

235
00:12:37,402 --> 00:12:38,942
أوه, لأ 

236
00:12:39,330 --> 00:12:42,179
هل أستطيع أن أريك صورة؟

237
00:12:45,355 --> 00:12:47,452
محقق أراني هذه منذ خمس سنوات مضت

238
00:12:47,452 --> 00:12:48,504
أعرف ذلك 

239
00:12:48,504 --> 00:12:50,497
أنظري مجدداً مره أخرى 

240
00:12:51,007 --> 00:12:53,352
هل يمكن أن يكون هذا هو الشخص اللذي تهجم عليكِ

241
00:12:53,352 --> 00:12:54,902
لا أعلم 

242
00:12:54,902 --> 00:12:56,893
أنا لم أراه 

243
00:12:58,569 --> 00:13:00,608
هل كان صوته مألوفاً لكي ؟
 
244
00:13:00,608 --> 00:13:02,519
لقد قلت للمحقق الأول لأ 

245
00:13:02,519 --> 00:13:04,298
لا أظن ذلك 

246
00:13:04,773 --> 00:13:09,449
لقد قلتي بذلك الوقت أنكي كنتي متأكده أنه كان غريب 

247
00:13:10,314 --> 00:13:10,904
صحيح 

248
00:13:10,904 --> 00:13:13,971
هل لديكي شعور آخر عن هذا الشيء ؟

249
00:13:15,630 --> 00:13:17,783
أنه جيد إذا كنتي كذلك 

250
00:13:20,845 --> 00:13:22,200
لأ

251
00:13:24,137 --> 00:13:27,062
لأ, لا أعرفه 

252
00:13:27,704 --> 00:13:30,756
أنا حقاً لا أستطيع ... أنا حقاً لا أستطيع أن أخبرك بأي شيء 

253
00:13:31,030 --> 00:13:34,873
المحقق الرئيسي في القضية أمرأة ,إيلين 

254
00:13:34,873 --> 00:13:37,892
هل ستكونين مرتاحة لو تحدثتي إليها ؟

255
00:13:38,565 --> 00:13:40,038
ربما 

256
00:13:40,304 --> 00:13:41,839
حسناً

257
00:13:41,839 --> 00:13:44,621
يجب علي الذهاب إلى العمل

258
00:13:44,621 --> 00:13:46,716
لكن أنا في المنزل كل يوم في السادسة 

259
00:13:46,716 --> 00:13:48,107
حسناً 

260
00:14:30,609 --> 00:14:32,205
يمكن ان يكون هو 

261
00:14:32,481 --> 00:14:34,271
يمكن ان يكون (يويو ماه ) ٍ

262
00:14:34,271 --> 00:14:35,716
لم أرى شيئاً من اللعين 

263
00:14:35,716 --> 00:14:37,904
لقد أخفى أعينكِ في الحال 

264
00:14:38,294 --> 00:14:39,809
أنا في مطبخي ...

265
00:14:39,809 --> 00:14:42,503
وفجأةً هنالك فوطة على وجهي 

266
00:14:42,503 --> 00:14:48,283
الشخص همس أنه آسف حقاً ... وأغتصبني هناك في نفس المكان 

267
00:14:48,283 --> 00:14:52,449
وبعد ذلك جلس يتحدث معي لمدة ساعة 

268
00:14:54,310 --> 00:14:56,762
أنا دائماً متوتر في مواعيدي الأولى 

269
00:14:56,762 --> 00:14:59,384
لكن نحن جيدون بذلك ,أليس كذلك ؟ 

270
00:14:59,384 --> 00:15:02,210
كنت تغنين أغنية حزينة من قبل 

271
00:15:02,210 --> 00:15:04,885
هل تردين أن تغنيها لي 

272
00:15:05,320 --> 00:15:06,930
لا أظن ذلك 

273
00:15:06,930 --> 00:15:08,729
حسناً إذاً 

274
00:15:13,718 --> 00:15:16,659
تلك الأعمدة على نافذة شقتك ليست جيدة أبدا ,عزيزتي 

275
00:15:16,659 --> 00:15:19,118
أنها بعيدة جداً عن بعض

276
00:15:19,118 --> 00:15:21,651
يجب عليكي ان تكوني أكثر حذراً

277
00:15:25,704 --> 00:15:29,450
هل تعرفين ماذا قال لي قبل أن يرحل ؟

278
00:15:30,327 --> 00:15:34,934
"أتمنى لو أننا  ألتقينا تحت ظروف مختلفة" 

279
00:15:35,340 --> 00:15:37,195
أنا آسفة ,نيكي 

280
00:15:37,195 --> 00:15:41,163
أنا فقط أتمنى أن تمسكوا به 

281
00:15:44,698 --> 00:15:47,926
أنا لا أريد أن أجعلكي تشعرين بعدم الإرتياح, لكن, اممم 

282
00:15:47,926 --> 00:15:51,690
واضح أنكي كنت على مقربة شديدة منه 

283
00:15:51,690 --> 00:15:53,162
نعم 

284
00:15:53,679 --> 00:15:56,690
لقد قام بلمسكِ وأنتي بتأكيد قمتي بلمسه أيضاً

285
00:15:56,690 --> 00:16:00,871
هل كان هناك أي شيء شعرتي به وكان مميز ؟

286
00:16:00,871 --> 00:16:04,349
جروح؟ دمامل؟

287
00:16:05,415 --> 00:16:06,930
هذ ربما يكون غريب بعض الشيء 

288
00:16:06,930 --> 00:16:08,702
أنتي على ما يرام

289
00:16:09,364 --> 00:16:12,325
لقد قمت بلمسه بالفعل. أنا لم أفعل ذلك لأكون في وضع حميم معه 

290
00:16:12,325 --> 00:16:14,369
بالطبع لآ

291
00:16:14,369 --> 00:16:18,013
كنت أحاول أن أبعده عني

292
00:16:19,370 --> 00:16:21,809
ولاحظتي شيء 

293
00:16:24,534 --> 00:16:26,706
جلد ملساء 

294
00:16:26,706 --> 00:16:30,568
أرجل, أيدي, كل شيء 

295
00:16:30,568 --> 00:16:33,990
ناعم وأملس كالمرأة

296
00:16:39,335 --> 00:16:41,581
أعذرني للحظة ,نيكي

297
00:16:44,094 --> 00:16:45,478
ما هذا ؟

298
00:16:45,985 --> 00:16:48,097
كوب قهوة بروس آلريدج 

299
00:16:48,097 --> 00:16:49,215
هل سرقت كوب قهوته ؟

300
00:16:49,215 --> 00:16:51,096
لقد تركة في مكان عام 

301
00:16:51,096 --> 00:16:53,688
الآن لدينا حمضه النووي القيم  

302
00:16:57,928 --> 00:16:59,132
بالنسبه إلى ما تقولة نيكي لاماس 

303
00:16:59,132 --> 00:17:02,427
نحن نبحث عن شخص ذو جلد أملس 

304
00:17:02,427 --> 00:17:03,390
هذا جديد

305
00:17:03,390 --> 00:17:06,479
ربما يزيل شعر جسمه قبل أن يهجم 

306
00:17:06,479 --> 00:17:08,264
لم يتم العثور على أي شعرة في موقع الجرائم 

307
00:17:08,264 --> 00:17:09,769
أي شيء من إيلين كيرتس 

308
00:17:09,769 --> 00:17:13,229
جيفريز شعر بأنها تعرف شيئاً . سأذهب إليها اليوم 

309
00:17:13,229 --> 00:17:15,719
وكيف حال رجلنا فيرا ؟

310
00:17:15,719 --> 00:17:19,530
أنه .. متحمس

311
00:17:19,530 --> 00:17:21,922
هذا الحماس كاد أن يغلق هذه القضية منذ خمس سنوات مضت 

312
00:17:21,922 --> 00:17:24,556
أنا أراقبه ,يا الريس 

313
00:17:26,906 --> 00:17:28,158
أكره أن أوقع صديق بالمشاكل 

314
00:17:28,158 --> 00:17:31,792
لكن فيرا دخل لتوه ومعه بروس آلريدج 

315
00:17:31,792 --> 00:17:34,473
- أنا لن أسمح بذلك 
- أتركني أنا أذهب إليه 

316
00:17:34,473 --> 00:17:36,785
ستريدون النظر إلى هذا أولاً

317
00:17:39,909 --> 00:17:41,816
هذا لن يساعد 

318
00:17:45,447 --> 00:17:47,131
أنت لا تستطيع الإحتجاز بي هنا 

319
00:17:47,131 --> 00:17:49,978
أستطيع أن أحتجزك هنا لـ 6 ساعات 

320
00:17:50,691 --> 00:17:53,914
إذاً ماذا عن الأبحاث على الحيوانات ؟ 

321
00:17:53,914 --> 00:17:56,339
ما أنت ,مناشد للحيوانات 

322
00:17:56,580 --> 00:17:58,362
الكثيرمن القتله يبدأون بتعذيب الحيوانات

323
00:17:58,362 --> 00:18:01,953
لكن رجل ذكي مثلك ... يعرف شيئاً ذلك 

324
00:18:01,953 --> 00:18:03,448
ماذا في ذلك ؟

325
00:18:03,448 --> 00:18:06,880
هل أنت هكذا ,بروس؟

326
00:18:07,250 --> 00:18:10,690
هل تركت القطط وبدأت بالنساء بالخبث ؟


327
00:18:10,690 --> 00:18:12,064
وهذه هي القفزة 

328
00:18:12,064 --> 00:18:15,417
أنت تسلقت إلى شققهن بهذا الجسد النحيف 

329
00:18:15,417 --> 00:18:17,476
أنت ترهبهن وتمثل على أنك بموعد معهم 

330
00:18:17,476 --> 00:18:20,836
لدي صديقة حميمه ونحن جد جد سعداء 

331
00:18:20,836 --> 00:18:22,276
ربما لم تعني أن تقتل غايل 

332
00:18:22,276 --> 00:18:23,250
كنت تريد فقط إغتصابها كالبقية 

333
00:18:23,250 --> 00:18:27,090
أنا لم أفعل بها أي شيء ,إذاً لماذا لا تتوقف على التمثيل كالسفاح 

334
00:18:27,090 --> 00:18:28,763
ماذا أطلقت علي إيها الساذج الصغير ؟

335
00:18:28,763 --> 00:18:30,044
قله مرة أخرى ,هيا 

336
00:18:30,044 --> 00:18:30,847
قله مرة أخرى 

337
00:18:30,847 --> 00:18:32,126
قله مرة أخرى 

338
00:18:32,126 --> 00:18:32,858
فيرا 

339
00:18:32,858 --> 00:18:35,081
بالنظرإلى بروس هنا يقول أنني أضيع وقتي 

340
00:18:35,081 --> 00:18:36,032
تعال إلى هنا 

341
00:18:36,032 --> 00:18:38,480
بروس لديه أشياء أخرى ليقوم بها - 
فيرا - 

342
00:18:40,619 --> 00:18:43,185
لقد حصلنا على نتائج الحمض النووي 

343
00:18:45,012 --> 00:18:47,986
وهو لا يطابق 

344
00:18:48,619 --> 00:18:51,796
أيها السفاحين 

345
00:18:57,247 --> 00:19:00,564
بروس ... ما هي مشكلتك ؟

346
00:19:00,564 --> 00:19:01,622
ما معنى هذا الكلام ؟

347
00:19:01,622 --> 00:19:03,657
أنت كنت تعلم أننا لن نطابق حمضك النووي - 
إذاًًًً؟؟ -

348
00:19:03,657 --> 00:19:06,419
إذاً لماذا لم تعطينا عينة منذ خمس السنوات الماضية كشخص عاقل  ؟

349
00:19:06,419 --> 00:19:07,799
لدي حق بالخصوصية 

350
00:19:07,799 --> 00:19:10,378
كيف أن عينة من لعابك هو التعرض للخصوصيتك ؟

351
00:19:10,378 --> 00:19:13,664
الرجل لديه الحق للممارسة الحب مع صديقته الحميمه 

352
00:19:14,729 --> 00:19:16,415
حسناً

353
00:19:16,415 --> 00:19:18,086
حسناً

354
00:19:18,086 --> 00:19:20,649
أنت لم تمارس الحب معها 

355
00:19:21,361 --> 00:19:22,767
أعذريني ؟

356
00:19:22,767 --> 00:19:25,115
أنت لم تريدينا أن لا نجد حمضك النووي 

357
00:19:25,115 --> 00:19:26,683
أنه لم يكن في أي مكان في الشقة 

358
00:19:26,683 --> 00:19:29,742
لأنها كانت تصدك 

359
00:19:30,457 --> 00:19:32,358
نحن خرجنا لمدة سبعة أشهر 

360
00:19:32,358 --> 00:19:35,555
وخلال كل هذا الوقت الرجل لديه حقوقه 

361
00:19:36,666 --> 00:19:39,056
هل تظنين أني أريد كل رجال الشرطة, وكل أصدقائي 

362
00:19:39,056 --> 00:19:40,530
أن يعرفوا أنني أخرج مع فتاة متزمته 

363
00:19:40,530 --> 00:19:43,698
هاي, بروس ... هذه ليست المدرسة الثانوية 

364
00:19:43,698 --> 00:19:46,774
هذه القضية أُغلقت لمدة خمس سنوات 
وانت كنت تستطيع المشاركة في حلها 

365
00:19:46,774 --> 00:19:49,490
وانت تريد ان تخرج إلى أصدقائك كأنك الرجل المثالي 

366
00:19:49,490 --> 00:19:52,862
ليس مهماً أكثر من أمرأة ميته 

367
00:19:58,689 --> 00:20:02,971
شريكي كان لديه الشعور أنك كنت
 تعرفين أننا كنا في الطريق الغلط 

368
00:20:03,787 --> 00:20:05,846
كيف سأعلم ذلك ؟

369
00:20:06,525 --> 00:20:08,367
ربما رأيتي الرجل 

370
00:20:08,367 --> 00:20:09,939
لأ

371
00:20:11,372 --> 00:20:15,907
ربما ... أنتي عرفتي الشخص ؟

372
00:20:18,271 --> 00:20:21,650
أنا حقاً أحاول أن لا أفكر بالموضوع -
هذا مفهوم كليا -

373
00:20:21,650 --> 00:20:23,748
لكن هو أتصل بنا 

374
00:20:23,748 --> 00:20:26,091
ليعلمنا أنه سيفعلها مجدداً

375
00:20:26,091 --> 00:20:28,249
أنا لا أستطيع أن أقلق بشأن ذلك 

376
00:20:28,249 --> 00:20:29,836
إذا كنتي تستطيعين أن توصفينه لنا 

377
00:20:29,836 --> 00:20:31,919
لا أستطيع -
أعلم أن هذا كل ما تقولينه طوال كل هذا الوقت -

378
00:20:31,919 --> 00:20:36,321
لكن ربما لأنه كان مؤلم جداً 

379
00:20:37,328 --> 00:20:42,599
إيلين, أنا خائفة فقط أنه سيفعلها مجددا 

380
00:20:47,681 --> 00:20:50,493
أنا لم أكن أخاف من أي شيء 

381
00:20:50,493 --> 00:20:51,786
لا؟

382
00:20:51,786 --> 00:20:54,379
الآن أنا أعيش مع أبويي

383
00:20:55,144 --> 00:20:59,830
واكون مرتعبة إذا لم أكن في المنزل قبل الغروب 

384
00:20:59,830 --> 00:21:02,253
كان لديكي حياة قبل ذلك  

385
00:21:03,251 --> 00:21:04,951
أنت تريدين الحصول عليها مجدداُ 

386
00:21:04,951 --> 00:21:06,632
لا أظن ذلك هو قدري 

387
00:21:06,632 --> 00:21:08,252
أنا أظن ذلك  

388
00:21:08,252 --> 00:21:12,522
لكن عليكي أن تخبريني ماذا رأيتي تلك الليلة 

389
00:21:13,778 --> 00:21:16,614
من الممكن أنه ليس ذو العلاقة 

390
00:21:19,120 --> 00:21:23,151
لقد كنت عند المكتبة المجانية بالخارج لشراء القهوة 

391
00:21:23,151 --> 00:21:29,405
وإذا, ....وإذا بشخص بدأ محادثتي عن الكتب 

392
00:21:29,405 --> 00:21:31,583
وأنا لا أتذكر ماذا أيضاً

393
00:21:31,583 --> 00:21:34,733
لكن هذا كان لمجرد دقائق 

394
00:21:34,733 --> 00:21:37,302
ومن بعده رحلت إلى البيت 

395
00:21:37,772 --> 00:21:39,802
وهذا كان كل شيء

396
00:21:40,585 --> 00:21:42,835
هل قال لكي أسمه ؟

397
00:21:45,054 --> 00:21:48,644
والإغتصاب حصل في تلك الليلة 

398
00:21:56,903 --> 00:21:58,603
أولف ؟

399
00:21:58,603 --> 00:22:01,042
إيدي ؟

400
00:22:02,031 --> 00:22:04,901
هاي, كيتي , كيتي ,كيتي 

401
00:22:04,901 --> 00:22:07,357
لقد أخفتني 

402
00:22:12,774 --> 00:22:14,959
أنا آسف جداً

403
00:22:14,959 --> 00:22:17,201
المواعيد الأولى دائما صعبة 

404
00:22:17,201 --> 00:22:20,549
خصوصاً مع شخص جدي مثلكِ

405
00:22:20,549 --> 00:22:24,971
أنا فقط أتمنى لو أننا ألتقينا تحت ظروف مختلفة 

406
00:22:26,597 --> 00:22:28,089
لقد كان سريع جدا 

407
00:22:28,089 --> 00:22:30,455
لقد كان كالصاعقة  

408
00:22:30,455 --> 00:22:34,716
وأنا , ...ممكن أن أكون مخطئه ,لكن

409
00:22:35,170 --> 00:22:40,563
الوجه الذي أراه أمام عيني دائما 
...أنه الشخص من المكتبة 

410
00:22:45,533 --> 00:22:49,370
أمم .. شعر غامق 

411
00:22:50,200 --> 00:22:52,757
أشعث قليلاً

412
00:22:54,429 --> 00:22:57,380
بشرة ملساء 

413
00:22:58,203 --> 00:23:00,733
هذا سيساعدنا  كثيراً

414
00:23:00,733 --> 00:23:02,549
أنا آسفة أنني لم أفعلها من قبل 

415
00:23:02,549 --> 00:23:05,960
أنتي لم تكوني مستعدة قبلاً

416
00:23:06,463 --> 00:23:10,018
كان يجب علي أن أخبر المحقق الأول 

417
00:23:10,323 --> 00:23:15,809
كنت خائفة أني لو أخبرته انني تكلمت مع الرجل فسيظن 

418
00:23:16,612 --> 00:23:18,826
أنني دعوته 

419
00:23:19,370 --> 00:23:21,196
هل تعلمين ؟

420
00:23:21,196 --> 00:23:25,776
المحقق فيرا يشبهه الأنسان البدائي فقط 

421
00:23:30,491 --> 00:23:32,022
أعذريني 

422
00:23:35,769 --> 00:23:37,264
ماذا ؟

423
00:23:37,699 --> 00:23:41,290
قسم جرائم الأغتصاب جائتهم حاله ,الشارع الـ9 ولامبرت 


424
00:23:41,290 --> 00:23:43,395
نفس الحالات السابقة ؟

425
00:23:44,558 --> 00:23:47,446
تسلق نافذة الطابق الثاني 

426
00:23:49,683 --> 00:23:52,701
فتانا قد عاد 

427
00:24:13,629 --> 00:24:16,412
من المؤكد أنه إستخدم هذا العامود 

428
00:24:16,412 --> 00:24:17,903
تسلق الحائط

429
00:24:17,903 --> 00:24:20,080
ودخل عبر حماية النافذه

430
00:24:20,080 --> 00:24:21,776
هذا هو الأصرار حقاً 

431
00:24:21,776 --> 00:24:23,223
هل هناك بصمات على الحماية ؟

432
00:24:23,223 --> 00:24:24,281
بالطبع لأ 

433
00:24:24,281 --> 00:24:26,794
آهـ, لكن لقد ترك شيء خلفة 

434
00:24:26,794 --> 00:24:28,150
فلتر كاينفيلد

435
00:24:28,150 --> 00:24:30,692
تركهه بجانب السرير 

436
00:24:33,083 --> 00:24:34,590
هذه الضحية ؟

437
00:24:34,590 --> 00:24:37,484
نعم, قسم الجرائم ذهبوا بها إلى المشفى 

438
00:24:37,484 --> 00:24:40,021
لديهم علم بأنكي تريدين محادثتها 

439
00:24:40,021 --> 00:24:42,107
سنفعل ذلك معاً؟

440
00:24:42,107 --> 00:24:43,957
نعم 

441
00:24:46,234 --> 00:24:48,179
أرجوك

442
00:25:01,651 --> 00:25:05,299
ربما كان علي أن اقاوم أكثر أو أي شيء 

443
00:25:05,299 --> 00:25:07,692
ليس هناك "كان عليكي" ,يا تانيا 

444
00:25:07,692 --> 00:25:11,627
هل يبدو هذا مثل الرجل الذي هاجمكِ

445
00:25:11,627 --> 00:25:14,247
لقد أغلق على عينيّ بسرعة 

446
00:25:14,247 --> 00:25:15,256
هل تحدث معكي 

447
00:25:15,256 --> 00:25:16,053
نعم 

448
00:25:16,053 --> 00:25:21,484
وبعدها, تحدث كثيراً. تحدث عن الكتب والفن 

449
00:25:21,881 --> 00:25:24,695
أنا من المدراس العليا في تاريخ الفن, ولكن لا أعرف 

450
00:25:24,695 --> 00:25:26,857
لا أعرف كيف علم بذلك 

451
00:25:26,857 --> 00:25:29,913
هل تعرفتي على صوته ؟ -
لأ -

452
00:25:29,913 --> 00:25:32,377
لقد كان غريب لا أعرفه 

453
00:25:32,812 --> 00:25:34,512
أنت تدرسين تاريخ الفن ؟

454
00:25:34,512 --> 00:25:36,147
نعم 

455
00:25:36,483 --> 00:25:38,232
هل ذهبتي إلى أي متحف مؤخراً ؟

456
00:25:38,232 --> 00:25:44,195
أمم ... كنت في متحف الرودان من بضعة أيام 

457
00:25:45,118 --> 00:25:47,786
هل لاحظتي أي شيء على جلده ؟

458
00:25:47,786 --> 00:25:54,734
لقد كان .. أملس 
تعلمين كالخالي من الشعر 

459
00:25:54,734 --> 00:25:56,328
لا شعر بالمرة ؟

460
00:25:56,328 --> 00:25:58,638
لا يبدو كذلك 

461
00:26:00,865 --> 00:26:04,316
هل تعلمين ماذا قال لي قبل أن يرحل ؟

462
00:26:05,128 --> 00:26:06,917
أنه يتمنى لو أننا تقابلنا تحت  

463
00:26:06,917 --> 00:26:10,268
ظروف مختلفة 

464
00:26:10,268 --> 00:26:13,834
وانه كان آسف 

465
00:26:19,700 --> 00:26:23,137
هل هذا الشخص يتعقب النساء على شارع بن فرانكلين ؟

466
00:26:23,137 --> 00:26:24,855
غايل عملت في متحف الفن 

467
00:26:24,855 --> 00:26:27,142
إيلين كانت في المكتبة العامة في يوم مهاجمتها 

468
00:26:27,142 --> 00:26:30,919
وتانيا ذهبت إلى متحف الرودان في الأسبوع السابق
 
469
00:26:30,919 --> 00:26:32,443
نيكي كانت في لوكست 

470
00:26:32,443 --> 00:26:34,775
خارجة من أكاديمية الموسيقى 

471
00:26:35,182 --> 00:26:38,183
ربما يتصيد النساء الذكيات 

472
00:26:39,168 --> 00:26:41,195
كل الضحيات كانوا جامعيات 

473
00:26:41,195 --> 00:26:43,985
فتيات جديات" قاله لـ إيلين "

474
00:26:43,985 --> 00:26:46,321
لنعلن على هذه الصورة بكل الشوراع القريبة

475
00:26:46,321 --> 00:26:48,148
سأفعلها أنا

476
00:26:48,755 --> 00:26:52,828
أنا قابلت إمرأة عملت مع غايل في متحف الفن 

477
00:26:52,828 --> 00:26:54,731
آنا 

478
00:26:54,731 --> 00:26:57,794
آنا ... بيرلن 

479
00:26:57,794 --> 00:27:00,895
كانا يتغديان مع بعض في يوم مقتلها 

480
00:27:00,895 --> 00:27:02,765
لدينا هذا الآن 

481
00:27:02,765 --> 00:27:06,043
لنعرف إذا تستطيع التعرف إلى صديقنا هنا 

482
00:27:10,312 --> 00:27:12,267
هل هو هذا من قتل غايل 

483
00:27:12,267 --> 00:27:13,544
يمكن ذلك 

484
00:27:13,544 --> 00:27:15,182
هل تعرفتي عليه 

485
00:27:15,182 --> 00:27:17,211
لا أظن ذلك 

486
00:27:17,211 --> 00:27:19,304
خذي وقتك 

487
00:27:20,405 --> 00:27:23,082
أنا لست متأكدة ,لكن 
488
00:27:23,082 --> 00:27:25,227
لكن ماذا ؟

489
00:27:26,378 --> 00:27:30,541
أنه يبدو كشخص نراه هنا في وقت الغداء 

490
00:27:30,541 --> 00:27:32,093
أنت وغايل رأيتماه ؟

491
00:27:32,093 --> 00:27:35,196
هو يتسكع هنا ,يدخن , يشاهد الناس 

492
00:27:35,196 --> 00:27:36,919
أنا بالكاد أتذكره 

493
00:27:36,919 --> 00:27:39,086
أنه لم يكن موجوداً هنا منذ سنوات 

494
00:27:39,086 --> 00:27:41,830
لكنه عاد مؤخراً

495
00:27:42,805 --> 00:27:44,613
هل تعرفين أسمه ؟ -
لأ -

496
00:27:44,613 --> 00:27:47,836
نحن تكلمنا معه مرة واحده فقط 

497
00:27:50,438 --> 00:27:52,545
كيف حال طالب الطب ؟

498
00:27:52,545 --> 00:27:54,713
متغطرس . انتهازي 

499
00:27:54,713 --> 00:27:56,401
بكلام آخر ,مثل كل مرة 

500
00:27:56,401 --> 00:27:58,822
أنا أعلم أنه لدي ذوق سيء في الرجال 

501
00:27:58,822 --> 00:28:00,069
هل أنتم تعملون هنا ,يا آنسات ؟

502
00:28:00,069 --> 00:28:01,396
نعم 

503
00:28:01,396 --> 00:28:02,797
كيف هو المعرض ؟

504
00:28:02,797 --> 00:28:05,707
المونيه ؟ أنه جميل .. أنصحك برؤيته 

505
00:28:05,707 --> 00:28:08,233
ربما سأذهب لرؤيته 

506
00:28:09,321 --> 00:28:11,680
سنراك هناك إذاً

507
00:28:18,608 --> 00:28:21,185
أنا لم أفكر أن أخبرك بهذا من قبل 

508
00:28:21,185 --> 00:28:24,150
الناس دائما يسألون الأسئلة 

509
00:28:24,150 --> 00:28:27,491
هل تظنين أنه كان يشاهد تحركات غايل ؟

510
00:28:27,491 --> 00:28:30,838
لم يكن هناك للفن 

511
00:28:35,212 --> 00:28:36,715
عثرت على شيء 

512
00:28:36,715 --> 00:28:39,491
فتاة كانت مع صديقة لها وأمها في شارع بن فرانكلن 

513
00:28:39,491 --> 00:28:41,561
رأيت إعلانك 

514
00:28:42,420 --> 00:28:45,344
هذه ليلي إنها شرطية أيضاً

515
00:28:45,344 --> 00:28:47,711
أخبريها ما قلتي لي

516
00:28:47,711 --> 00:28:50,207
هذا كارل 

517
00:28:50,207 --> 00:28:53,271
صديق أمي الحميم 

518
00:28:59,904 --> 00:29:01,054
ماذا لديك ؟

519
00:29:01,054 --> 00:29:04,840
كارل هيلي ,نشأ في أحياء للمقطورات
 في ترنتون ,إنتقل إلى فيلي بعمر 18

520
00:29:04,840 --> 00:29:08,104
عمل كحارس حماية في مؤسسة في فرانكلين من عام 92 إلى 98 

521
00:29:08,104 --> 00:29:09,844
مقابل المكتبة العامة؟ -
نعم -

522
00:29:09,844 --> 00:29:13,442
وخلال خمس سنوات مضت كان في معسكر جيش في بورتلاند 

523
00:29:13,442 --> 00:29:14,604
وانتقل مجدداً إلى المدينة 

524
00:29:14,604 --> 00:29:15,495
كيف كان سلوكه في أوريغون 

525
00:29:15,495 --> 00:29:17,750
مفصول بغير شرف منذ ستة أشهر 

526
00:29:17,750 --> 00:29:19,759
أقتحم غرفة أمرأة تعمل بالجيش 

527
00:29:19,759 --> 00:29:20,797
عبر النافذة 

528
00:29:20,797 --> 00:29:23,427
كانت مدربة على المعارك ,على عكس الفتيات الأخريات 

529
00:29:23,427 --> 00:29:25,942
تعاركت معه .تعرفت عليه وطردوه 

530
00:29:25,942 --> 00:29:27,229
الجيش سيكون لديهم فصيلة دمه 

531
00:29:27,229 --> 00:29:29,395
نحن نحضر مذكرة إحضار للمحكمة الآن 

532
00:29:29,395 --> 00:29:31,841
إحتجزوا هذا الجندي 

533
00:29:38,528 --> 00:29:40,051
ماذا تريدون ؟
 
534
00:29:40,051 --> 00:29:42,498
أغتصبت أمرأة في مدينة أولد بالأمس 

535
00:29:42,498 --> 00:29:44,079
أنا آسف لسماع ذلك 

536
00:29:44,079 --> 00:29:46,006
أين كنت بالأمس ,كارل ؟

537
00:29:46,006 --> 00:29:48,252
في البيت . أقرأ 

538
00:29:48,252 --> 00:29:49,938
هل هناك أحد أن يثبت ذلك ؟

539
00:29:49,938 --> 00:29:51,872
صديقتي الحميمة وأبنتها 

540
00:29:51,872 --> 00:29:54,269
هل أنت تقرأ كثيراً ؟

541
00:29:54,269 --> 00:29:55,275
تستطيعين قول ذلك
 
542
00:29:55,275 --> 00:29:58,861
أنت عشت في نفس المنطقة التي حدثت 
بها جرائم الإغتصاب لثلاث نساء 

543
00:29:58,861 --> 00:30:00,789
هل تتذكر أي شيء عن ذلك ؟

544
00:30:00,789 --> 00:30:02,678
لأ

545
00:30:02,678 --> 00:30:04,627
لكن هل سمعت عن هذا الموضوع ,صحيح ؟

546
00:30:04,627 --> 00:30:09,257
نعم, أظن أني أتذكر شيء عن ذلك الأمر
 لكن كان هذا منذ زمن طويل 

547
00:30:11,233 --> 00:30:13,917
هذا يشبهك جداً  ألا تظن ذلك ؟

548
00:30:13,917 --> 00:30:15,515
ممكن 

549
00:30:16,882 --> 00:30:18,859
هل ستحتجزون رجل لمجرد أنه يشبه رسمه ؟

550
00:30:18,859 --> 00:30:21,372
نحن نسأل الرجال الذين يشبهون الصورة
 أن يعطونا عينة من حمضهم النووي 

551
00:30:21,372 --> 00:30:23,841
هل ستفعل ذلك لنا ؟

552
00:30:24,514 --> 00:30:28,406
أسف .أُفضل ألا أفعل 

553
00:30:29,155 --> 00:30:33,735
أنظر, يسعدني أن أساعدكما, لكن علي أن 
أذهب إلى عملي تعلمون .عمل جديد

554
00:30:33,735 --> 00:30:36,444
إذاً, هل هناك أي شيء آخر؟ 

555
00:30:36,444 --> 00:30:38,030
لأ 

556
00:30:48,744 --> 00:30:50,869
اللعنه 

557
00:30:51,215 --> 00:30:54,741
كان فلتر كاينفيلد 

558
00:31:01,518 --> 00:31:04,996
كارل وأنا كنا نتواعد ,إذن

559
00:31:04,996 --> 00:31:08,707
حسناً, انتما عشتما مع بعض, هذا  
شيء مختلف عن المواعده أليس كذلك ؟

560
00:31:08,707 --> 00:31:12,414
كيت, عزيزتي, خذي لعبتك وألعبي بها في غرفتك ,حسناً ؟

561
00:31:14,070 --> 00:31:17,438
لقد عشنا مع بعضنا منذ خمس سنوات مضت 
إنفصلنا عندما انتقل

562
00:31:17,438 --> 00:31:22,828
إذا كنتما أنفصلتما كيف هذه الصورة هنا ؟

563
00:31:24,224 --> 00:31:25,584
لقد بقينا على إتصال 

564
00:31:25,584 --> 00:31:28,077
كايتلن قالت ان كارل لازال صديقك الحميم 

565
00:31:28,077 --> 00:31:30,471
انه يأتي إلى هنا كثيراً 

566
00:31:30,471 --> 00:31:33,379
نعم, حسناً ... ربما أنا لا أزال أحبه 

567
00:31:33,379 --> 00:31:36,155
هل تذكرين جرائم الإغتصاب منذ خمس سنوات ؟

568
00:31:36,155 --> 00:31:37,079
نعم 

569
00:31:37,079 --> 00:31:40,499
هل تذكرين أنه كان هناك فتاة قتلت ؟

570
00:31:41,126 --> 00:31:43,971
ماذا, هل تحاولين القول أن القاتل هو كارل ؟

571
00:31:43,971 --> 00:31:45,563
هذا هو القاتل 

572
00:31:45,563 --> 00:31:47,925
أنتي أخبريني ,بريدجت 

573
00:31:51,410 --> 00:31:53,680
لأ كارل شخص جيد 

574
00:31:53,680 --> 00:31:55,649
هو كذلك 

575
00:31:55,649 --> 00:31:59,260
هو كذلك .يجب عليكم رؤية كيف يتعامل مع كايتلن والحيوانات 

576
00:31:59,260 --> 00:32:00,504
في مأوى الحيوانات الذي تعملين فيه ؟

577
00:32:00,504 --> 00:32:02,914
نعم .أنه يساعد في بعض الأوقات 

578
00:32:02,914 --> 00:32:04,201
هل لديكي أي حيوانات هنا ؟

579
00:32:04,201 --> 00:32:05,548
لا, لا 

580
00:32:05,548 --> 00:32:10,204
كارل دائماً يقول أن الكلاب للعائلات والقطط للفتيات الوحيدات 

581
00:32:10,204 --> 00:32:13,015
اممم, كارل يقول ذلك ؟ -
نعم ,نحن نمزح دائماً عن ذلك -

582
00:32:13,015 --> 00:32:15,395
أنتي تعلمين ,القطط ونوادي الكتب 

583
00:32:15,395 --> 00:32:18,502
أثنين من الأشياء التي تشير أنهم نساء وحيدات بالعالم

584
00:32:18,502 --> 00:32:22,335
أنا أعتقد أنه لن يمسكوا بكي أبداً في نادي للكتب 

585
00:32:23,042 --> 00:32:25,759
لاحظت كتب شيكسبير هناك 

586
00:32:25,759 --> 00:32:29,002
نعم ,كارل أشترى هذه من تنزيلات بالجراج 

587
00:32:29,002 --> 00:32:31,147
انتم تقرأون التراديجيا مع بعض ؟

588
00:32:31,147 --> 00:32:35,236
هو يقرأهم أحياناً .. أنا لا أحب الكتب 

589
00:32:36,241 --> 00:32:38,855
ربما هذا السبب لماذا ترككي منذ خمس سنوات مضت 

590
00:32:38,855 --> 00:32:41,475
ماذا تعنين بذلك ؟

591
00:32:42,838 --> 00:32:43,636
لا شيء 

592
00:32:43,636 --> 00:32:45,673
لا, ماذا؟

593
00:32:45,673 --> 00:32:48,793
تحدثنا مع كارل مؤخرا وكان ليس ..

594
00:32:48,793 --> 00:32:54,891
محباً لعقلك كثيراً

595
00:32:58,447 --> 00:32:59,713
هذا سيء 

596
00:32:59,713 --> 00:33:01,685
أنا ظننت هذا كذلك 

597
00:33:03,226 --> 00:33:05,956
هل كان معكي بيوم أمس؟

598
00:33:06,196 --> 00:33:07,959
نعم, لقد كان هنا 

599
00:33:07,959 --> 00:33:08,918
هل خرج في أي وقت ؟

600
00:33:08,918 --> 00:33:10,873
ذهب إلى التمشي ,متأخر بالليل 

601
00:33:10,873 --> 00:33:12,919
لأنه كان هناك جريمة إغتصاب بالأمس 

602
00:33:12,919 --> 00:33:17,318
أمراءة أخرى تعيش لوحدها ,مع قط 

603
00:33:18,144 --> 00:33:20,260
هل كان كارل يتمشى كثيرا ؟

604
00:33:20,260 --> 00:33:24,807
نعم, لديه مشاكل بعدم النوم 

605
00:33:24,807 --> 00:33:27,225
لطالما كانت لديه هذه المشاكل 

606
00:33:40,463 --> 00:33:43,163
عزيزي ... ماذا بك ؟

607
00:33:43,163 --> 00:33:45,969
لا شيء, لا أستطيع أن أنام 

608
00:33:45,969 --> 00:33:48,130
أرجع للسرير 

609
00:33:49,224 --> 00:33:50,482
أنا سأذهب للتنفس خارجاً 

610
00:33:50,482 --> 00:33:52,270
حسناً

611
00:33:52,691 --> 00:33:54,733
أنتبه لنفسك 

612
00:33:54,733 --> 00:33:56,082
أنتي, أيضاً 

613
00:33:56,082 --> 00:33:58,783
أغلقي النوافذ 

614
00:34:01,488 --> 00:34:04,301
نعم, أنه يفعل ذلك كثيراً

615
00:34:04,817 --> 00:34:07,932
كان يذهب في منتصف الليل 

616
00:34:08,250 --> 00:34:11,784
ألم تفكري أبداً أنه غريب أنه كان يزيل شعر جسمة ,بريدجت ؟

617
00:34:11,784 --> 00:34:15,039
هل تعرفين أنه كان دائما يزيله ؟  لقد كان يقول 
 
618
00:34:15,039 --> 00:34:17,737
أنه كان متعلق بالدراجات ,للسرعة 

619
00:34:17,737 --> 00:34:19,708
هل كان يزيل شعره دائما بالليل ؟

620
00:34:19,708 --> 00:34:20,967
لا أعلم 

621
00:34:20,967 --> 00:34:23,668
تتذكرين جرائم الإغتصاب ,صحيح؟

622
00:34:23,668 --> 00:34:25,063
نعم 

623
00:34:25,532 --> 00:34:26,687
ألم تفكري أبداً 

624
00:34:26,687 --> 00:34:28,341
أنني كنت أعيش مع مغتصب النساء 

625
00:34:28,341 --> 00:34:32,019
لا, أنالم أفكر أبداً بذلك ,هل كنتي ستفعلين ؟

626
00:34:35,636 --> 00:34:39,001
هل يعني ذلك شيء الآن ؟

627
00:34:43,054 --> 00:34:45,247
نعم, على ما أظن 

628
00:34:45,247 --> 00:34:47,317
مع تمشيه في كل ليلة 

629
00:34:47,317 --> 00:34:48,688
بالتفكير بالأمر الآن

630
00:34:48,688 --> 00:34:54,208
أنه ساق هذه الدراجة مرتين على الأكثر منذ تعرفت عليه 

631
00:34:57,405 --> 00:34:59,087
بريدجت ؟

632
00:34:59,440 --> 00:35:01,928
أنا آسفة جداً يا كارل

633
00:35:02,383 --> 00:35:05,034
يجب عليك أن تكون أكثر حذراً 

634
00:35:05,034 --> 00:35:09,311
أنا فقط أتمنى لو أننا ألتقينا تحت ظروف مختلفة 

635
00:35:12,309 --> 00:35:14,428
لماذا أنتم هنا ؟

636
00:35:14,428 --> 00:35:18,191
نحن فقط نريد التحدث معك. مجدداً 

637
00:35:19,518 --> 00:35:21,494
لقد أتصلنا بالمعسكر الذي بأوريغون 

638
00:35:21,494 --> 00:35:24,546
الواضح ان فصيلة دمك تطابق فصيلة دم المجرم 

639
00:35:25,233 --> 00:35:27,111
فصيلة دم ((أيه)) فصيلة شائعة 

640
00:35:27,111 --> 00:35:29,058
لقد وصلتنا رسالتك 

641
00:35:29,714 --> 00:35:30,941
أنا لست بذلك الكاتب 

642
00:35:30,941 --> 00:35:32,634 
بالإضافة على السجائر التي تركتها عند شقة تانيا 

643
00:35:32,634 --> 00:35:35,162
يخبرني أنك على وشك أن تتوقف 

644
00:35:35,162 --> 00:35:38,291
كيف كان تعامل فتية الجيش معك وانت تزيل شعر جسمك ؟

645
00:35:38,291 --> 00:35:39,660
لقد تركت هذه العادة عندما كنت هناك

646
00:35:39,660 --> 00:35:42,074
لم تكن تريد أن تكون من جماعة "لا تسأل, لا تخبر " ؟

647
00:35:42,074 --> 00:35:45,259
أنا فقط لم أركب الدراجة كثيرا في أوريغون 

648
00:35:45,259 --> 00:35:49,706
من أي نوع من الناس أنت ... يا كارل ؟

649
00:35:49,706 --> 00:35:51,173
لا شيء بالأخص 

650
00:35:51,173 --> 00:35:52,473
متعلم ؟

651
00:35:52,473 --> 00:35:53,438
لا 

652
00:35:53,438 --> 00:35:56,148
قليل التعلم ؟

653
00:35:57,248 --> 00:35:58,651
يمكن أن تقولي ذلك 

654
00:35:58,651 --> 00:36:01,117
ليس هناك الكثير من الكتب في المقطورة ,صحيح ؟

655
00:36:01,117 --> 00:36:03,475
أمي لم تكن تقرأ 

656
00:36:03,784 --> 00:36:05,585
ماذا عن أختك ؟

657
00:36:05,585 --> 00:36:09,874
التي في السجن بسبب ممارسة الدعارة ؟
هل هي متعلمه 

658
00:36:09,874 --> 00:36:12,068
أنت تأتي من ادنى العالم  وستنتهي كأدنى العالم  

659
00:36:12,068 --> 00:36:15,766
مع أدنى صديقة حميمة .أنت كنت تبحث عن شخص أفضل 

660
00:36:15,766 --> 00:36:19,342
فتاة راقية مع... تعليم عالي  

661
00:36:19,342 --> 00:36:22,914
أحب الفتيات المثقفات اللاتي لا يأكلون الكثير من صناديق المطاعم 

662
00:36:22,914 --> 00:36:23,906
أمم, مثل بريدجت؟

663
00:36:23,906 --> 00:36:26,264
بريجت لم تزر متحف بكل حياتها 

664
00:36:26,264 --> 00:36:29,935
إذن ذهبت لتبحث عن الفتيات المثقفات 

665
00:36:29,935 --> 00:36:31,414
تبحث عنهم في المتاحف والمكتبات

666
00:36:31,414 --> 00:36:33,987
وعندما تجدها تلاحقها إلى منزلها 

667
00:36:33,987 --> 00:36:35,711
تنظر لترى إذا كان لديها قط في شقتها 

668
00:36:35,711 --> 00:36:38,393
لأن هذا يعني أنها وحيده كليا بالشقة 

669
00:36:38,393 --> 00:36:42,494
وانت لديك الموهبة في أن تدخل بالأماكن الضيقة 

670
00:36:47,684 --> 00:36:49,468
أعترف أم لا تعترف  

671
00:36:49,468 --> 00:36:52,048
هذا ليس مهماً على أية حال  

672
00:36:53,057 --> 00:36:54,636
بريدجت أعطتنا موس حلاقتك 

673
00:36:54,636 --> 00:36:58,150
أنه في المختبر لتحليلها الآن -
نعم -

674
00:36:58,150 --> 00:37:01,354
نحن فقط ننتظر النتائج حاليا  

675
00:37:13,050 --> 00:37:17,631
أنا كنت معتاد أن أنزلق في فتحة 
غرفة الغسيل في منزل صديقي 

676
00:37:17,631 --> 00:37:21,223
أنتي لن تصدقي كيف كان ضيق 

677
00:37:21,223 --> 00:37:24,528
كنت أذهب إلى منزل الجيران واسرق أشياء 

678
00:37:26,466 --> 00:37:31,280
لقد كان الأمر الوحيد الذي أفعلة بشكل جيد 

679
00:37:31,280 --> 00:37:34,566
الدخول إلى أماكن ضيقة 

680
00:37:34,885 --> 00:37:38,907
كنت معروف عن هذا الشيء 

681
00:37:39,596 --> 00:37:43,029
هذا عظيم ,كارل 

682
00:37:45,475 --> 00:37:51,271
لقد قلت لكي ..إنني كنت قريب جداً 
جداً حتى يتغير الجو 
 
683
00:37:51,271 --> 00:37:54,747
نعم لقد أخبرتنا

684
00:37:54,747 --> 00:37:57,092
أنا لدي هذه الشياطين فقط 

685
00:37:57,092 --> 00:37:59,539
ألهذا السبب دخلت الجيش ؟

686
00:37:59,539 --> 00:38:01,095
لربما تحصل على ضبط النفس ؟

687
00:38:01,095 --> 00:38:04,600
لقد أبقيت عليهم مختفين لفترة, لكن عادوا مرة أخرى 

688
00:38:04,600 --> 00:38:09,974
الفتاة في أورغون كانت مقاتلة , مثل تلك الفتاة -
غايل -

689
00:38:09,974 --> 00:38:12,482
الفتاة التي قتلتها 

690
00:38:13,791 --> 00:38:15,909
أنا فقط أردت أن 

691
00:38:15,909 --> 00:38:19,200
مواعدتها ,أتعلمين ليس لأذيتها 

692
00:39:50,175 --> 00:39:52,285
أصمتي , أنا آسف 

693
00:39:53,001 --> 00:39:54,482
تدرسين ؟

694
00:39:54,482 --> 00:39:58,619
فتاة جامعية ؟ -
أتركني - 

695
00:40:04,699 --> 00:40:06,311
يجب عليكي أن تكوني أكثر حذراً

696
00:40:06,311 --> 00:40:08,495
تلك النافذة كانت مفتوحه على مشراعيها 

697
00:40:08,495 --> 00:40:10,309
غايل -
أصمتي -

698
00:40:10,309 --> 00:40:11,091
ماذا يحصل هناك ؟

699
00:40:11,091 --> 00:40:12,698
أصمتي , أصمتي , أصمتي 

700
00:40:12,698 --> 00:40:16,671
أسمع أصوات غير القراءة -
أصمتي -

701
00:40:18,354 --> 00:40:24,118
أنا فقط أتمنى لو أننا ألتقينا تحت ظروف مختلفة 

702
00:40:40,358 --> 00:40:48,222
["Heroes" by The wallflowers]

703
00:40:53,058 --> 00:41:00,959
حولت الترجمة الإنجليزية إلى العربية فقط 
SaSo-87 

704
00:41:01,669 --> 00:41:09,099
الباقي من مجهود 
thaks to (florcita@nate.com)
(hyojunet@nate.com)
(@nate.com)
