1
00:00:50,500 --> 00:00:54,900
ماذا تفعل يا صاحبي؟ -
.أحدٌ ما كان بالخارج -

2
00:00:55,100 --> 00:00:59,400
ماذا؟ -
.سمعتُ ضوضاء بواسطة الباب الأماميّ -

3
00:01:00,100 --> 00:01:04,000
.ذُعرت -
...تعلم -

4
00:01:04,100 --> 00:01:10,800
من المحتمل لتلك القطّة للبيت المجاور
.عبرت مرآبنا مجدّداً

5
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
لمَ لا تعد لفراشك؟
سأنزل وألقي نظرة، اتفقنا؟

6
00:01:17,700 --> 00:01:18,600
.اذهب

7
00:02:28,100 --> 00:02:31,100
ماذا تفعل حقيبة (روزي) هنا؟

8
00:02:41,800 --> 00:02:42,900
.اصعد فوق، يا رفيقي

9
00:02:42,900 --> 00:02:45,100
.هيّا، هيّا، هيّا

10
00:03:20,000 --> 00:03:21,900
اليــوم الـخامس عشر{\pos(195,200)}{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}{\pos(120,180)}{\an5\fry20}

11
00:03:36,000 --> 00:03:39,500
ماذا تريدين؟ -
.يجب أن نتكلّم -

12
00:03:39,600 --> 00:03:42,000
.جوين)، رجاءً)

13
00:04:21,600 --> 00:04:23,200
هل تمزحين معي؟

14
00:04:23,200 --> 00:04:29,000
أتعلمين بمكانه أيّتها المحققّة؟
.إنّه طريح الفراش بالمستشفى مشلولاً

15
00:04:31,500 --> 00:04:33,600
تقولين بأنّ دليلك لم يكن منطقياً؟

16
00:04:35,400 --> 00:04:41,600
.أنا فقط أريدك أن تتذكريّ لنا كلّ شيء بتلك الليلة -
.كلاّ -

17
00:04:41,700 --> 00:04:48,400
قضيت 12 ساعة بغرفة انتظار المستشفى
.أدعوَ بأن يعيش ملطخةٌ بدمائه

18
00:04:50,600 --> 00:04:53,600
و الآن تقولين ليّ لم تحلي القضيّة بعد؟

19
00:04:53,600 --> 00:04:59,100
،إنّ لم يكن معكِ بتلك الليلة
فأين كان إذن؟

20
00:05:01,000 --> 00:05:07,800
أهذه كاميرا (روزي)، سيّد (لارسن)؟ -
.كلاّ، لا أدري -

21
00:05:08,000 --> 00:05:12,600
ربما من المدرسة؟
.تلك حقيبتها

22
00:05:15,600 --> 00:05:17,200
ماذا عن بقيت الحاجات؟

23
00:05:20,200 --> 00:05:24,000
.(أجل، إنّها تعود لـ(روزي

24
00:05:25,700 --> 00:05:28,300
ما زال طليقاً، أليس كذلك؟
.قبضتم على القاتل الخطأ

25
00:05:28,300 --> 00:05:31,200
.أجل -
.هذا ما قلتَ بشأن المعلّم -

26
00:05:31,300 --> 00:05:34,900
.سيوجهون التهم اليوم -
فما الذي تفعله حاجات ابنتي هنا؟ -

27
00:05:35,000 --> 00:05:38,400
.أمام منزلي
تلك دماء، صحّ؟

28
00:05:40,100 --> 00:05:46,200
.(أُقدر استياءك، سيّد (لارسن
.سأقوم بتفقد هذا سأوافيك بالأجوبة

29
00:05:46,300 --> 00:05:50,100
ماذا ينبغي أن أفعل بهذه الأثناء؟
.لدي ولدان صغيران بالأعلى

30
00:05:50,200 --> 00:05:54,200
.أيّاً يكن الفاعل فقد علمَ بمكاننا
أينبغي ليّ الانتظار ريثما يعود؟

31
00:05:54,300 --> 00:05:57,000
.(ستان) -
هل ستوفر لنا الحماية؟ -

32
00:05:57,200 --> 00:05:58,400
...(سيّد (لارسن -
.يا رفاق -

33
00:05:58,400 --> 00:06:01,600
.هيّا، نظفا أسنانكما
و بعدها سآخذكما لشراء الكعك المحلى قبل المدرسة؟

34
00:06:01,700 --> 00:06:05,000
...لا أريدهما أن يذهبا للمدرسة
.حتّى أعرف ما الذي يجري

35
00:06:05,100 --> 00:06:07,500
.لا تنزلا، سأصعد لكما

36
00:06:07,500 --> 00:06:12,600
دعني أفكر بما أفعل بشأن...إرسالي لسيّارة هنا
.و مراقبتكم بالمنزل

37
00:06:12,600 --> 00:06:13,700
.شكراً لك

38
00:06:13,900 --> 00:06:15,900
.سنتصل بك بمجرد أن نحصل على أجوبة -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -

39
00:06:16,000 --> 00:06:16,900
ماذا عن (بالكو)؟

40
00:06:17,000 --> 00:06:23,000
.أجل، لقد أسأتم معاملته
.رأيت تلك العيون السوداء البارحة

41
00:06:23,100 --> 00:06:26,000
هل رآه الطبيب بعد؟

42
00:06:29,700 --> 00:06:33,900
.لم أكن معه بذلك الفندق بـ(تاكوما) من قبل
.لم يكن عليّ حتى الذهاب إلى هناك

43
00:06:34,000 --> 00:06:36,100
.كنت على موعد عشاء، وأُلغي

44
00:06:36,100 --> 00:06:37,200
.أعتقد بأنّك كنت راغبةً بالانضمام

45
00:06:37,300 --> 00:06:40,900
،و أحياناً بعد منتصف الليل
ينهض ويغادر؟

46
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
.أجل -
هل قال لكِ شيئاً؟ -

47
00:06:45,000 --> 00:06:49,900
.كلاّ، كنت شبه نائمة
.و حين عاد كان مبللاً للغاية

48
00:06:50,000 --> 00:06:52,500
.أجل
هل سألته، أين كان؟

49
00:06:52,600 --> 00:06:55,900
.كلاّ، لم يخبرني

50
00:06:56,000 --> 00:07:01,200
فقط وقّف بمنتصف الغرفة
.بتلك الملابس التي تقطر على البساط

51
00:07:01,400 --> 00:07:04,600
...و نزع الملابسة وقمنا

52
00:07:08,200 --> 00:07:12,800
.بأخرى كان مختلفاً -
مختلف كيف؟ -

53
00:07:12,900 --> 00:07:15,600
.أكثر حضوراً

54
00:07:15,700 --> 00:07:18,700
.أقل اكتراثاً

55
00:07:18,600 --> 00:07:24,400
....لمرّة واحدة لم أشعر
.بأنّي بخضم منافسة مع شخصٍ آخر

56
00:07:24,500 --> 00:07:26,800
.أو كنت أتخيل ذلك

57
00:07:26,800 --> 00:07:30,300
بأي وقت عاد يا (جوين)؟ -
.لا أدري -

58
00:07:30,300 --> 00:07:33,100
أعتقد بأنّ الظلام ما زال سائداً بالخارج؟

59
00:07:34,800 --> 00:07:37,000
.أتذكر ربما أنّه كان صباحاً

60
00:07:37,000 --> 00:07:38,800
لمَ؟
بسبب الضوء؟

61
00:07:42,000 --> 00:07:48,500
كلاّ، لأن رائحته بدت
.كأنّه عائد من التجديف صباحاً

62
00:07:48,500 --> 00:07:51,100
هل كانت كرائحة العرق؟ -
.أكثر ملوحة -

63
00:07:51,200 --> 00:07:55,000
.كرائحة المحيط -
.أجل -

64
00:07:55,000 --> 00:07:58,600
.عندما قبلّته، أمكنني تذوق الملحَ على رقبته

65
00:08:01,700 --> 00:08:05,900
ماذا فعله بملابسه الخاصّة بتلك الليلة؟ -
.لا أدري -

66
00:08:05,900 --> 00:08:11,700
.أخذهم إلى المغسلة، لا أدري -
هل معكِ مفتاح الشقّة؟ -

67
00:08:11,900 --> 00:08:13,200
.مرحباً أيّها الملازم

68
00:08:13,200 --> 00:08:17,000
.أجل، إنّها حقيبتها

69
00:08:17,100 --> 00:08:20,600
من أين أتت الحقيبة؟ -
".لا أدري، ذلك سؤالٌ وجيّه" -

70
00:08:20,700 --> 00:08:23,200
.آل (لارسن) خائفون نوعاً ما
.يعتقدون بأنّ القاتل ما زال طليقاً

71
00:08:23,300 --> 00:08:29,200
".الوالدان سيطلقان النظريات التي لا ترضي أبداً" -
.أجل، قلتُ له سنرسل سيّارة في الحال للمراقبة -

72
00:08:29,300 --> 00:08:33,500
أين الحقيبة؟ -
".للتوّ أخذتها" -

73
00:08:33,700 --> 00:08:38,200
.(سنتفقدها الآن خذ معك (ستو -
"ستو)؟)" -

74
00:08:40,300 --> 00:08:45,300
"أليس (ليندن) تعمل دائماً مع (جاري)؟ "
.(لم تعد قضيّة (ليندن) بعد الآن، لذا خذها لـ(ستو -

75
00:08:48,300 --> 00:08:53,300
عمّا كان الأمر؟ -
.(قضيّة آل (لارسن -

76
00:08:54,900 --> 00:08:58,200
فجأةً، (أوكس) مهتمٌ لمَن سأعطي الدليل؟

77
00:08:58,200 --> 00:09:03,400
أحتاج للكافيين، على حسابك؟ -
عليّ الاختيار؟ -

78
00:09:18,500 --> 00:09:22,800
.لا،لا، لا، تمهل، تمهل، تمهل
.(لا، لا، (دارين

79
00:09:22,900 --> 00:09:27,000
...أيّتها الممّرضة، إنّه يسحب أنبوبَ
.إنّه يسحب أنبوبَ التنفس

80
00:09:29,900 --> 00:09:33,600
.النبض والأكسجين مستقران
.لنعطيه 8 ليتر من الأوكسجين

81
00:09:33,800 --> 00:09:39,500
سيّد (ريتشموند)، أتسمعني؟ -
.أجل، أجل -

82
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
.لحقنا به

83
00:09:42,800 --> 00:09:46,100
.أيّها الدكتور
د.(مادوغان)؟

84
00:09:46,200 --> 00:09:47,900
نعم؟

85
00:09:47,900 --> 00:09:52,500
إذن استفاق؟ -
.أجل، يتنفس طبيعياً ذلك علامة جيّدة -

86
00:09:52,600 --> 00:09:54,000
.عظيم

87
00:09:54,000 --> 00:09:59,200
متى سنخبره؟ -
بماذا؟ -

88
00:09:59,300 --> 00:10:04,400
.بأنّه عاجزٌ عن المشيّ
كيف سنخبره؟

89
00:10:04,500 --> 00:10:08,300
.عادةً يلاحظُ المرضى ذلك بسرعة

90
00:10:08,500 --> 00:10:13,000
لكنّك الوحيّد الذي سيخبره بالحقيقة؟ -
.أجل، بالتأكيد -

91
00:10:13,000 --> 00:10:15,200
.و عليك أن تكون متواجد أيضاً

92
00:10:15,200 --> 00:10:20,400
.أنت أحد أفراد العائلة المقربين
.فذلك ليس بالأمر الهين لتقبله

93
00:10:20,500 --> 00:10:23,300
.فهو يحتاج للدعم بقدر المستطاع

94
00:10:24,600 --> 00:10:26,500
.حسناً

95
00:10:41,300 --> 00:10:45,300
.(مرحباً (أليس)، إنّه (جيمي رايت
.من جديد

96
00:10:45,400 --> 00:10:51,600
.تركتُ لكِ رسالتين البارحة بشأن أخيكِ
...اسمعي الجراح يقول

97
00:10:51,800 --> 00:10:57,600
.(يجب الاعتناء به كثيراً (أليس
.لذا أرجوكِ اتصلي بيّ

98
00:10:57,700 --> 00:11:00,000
.أو...اتصلي بيّ فحسب

99
00:11:11,100 --> 00:11:14,700
.(أبحثُ عن (ستو -
.(أنجل)، (أنجل) -

100
00:11:18,500 --> 00:11:22,700
تلك حقيبة ابنة (لارسن)؟ -
.أجل، أحتاج للبصمة و فصيّلة الدّم -

101
00:11:22,700 --> 00:11:26,300
.تعرف الطريقة -
.حسنٌ، سأخبرك بالنتيجة -

102
00:12:46,800 --> 00:12:50,800
.(ستان)
ما الذي يجري؟

103
00:12:53,100 --> 00:12:59,400
....(بالكو)
...بالليلة الماضية، هو

104
00:13:01,800 --> 00:13:04,900
.بالكو)، قتلَ نفسه)

105
00:13:05,000 --> 00:13:08,500
.يا إلهي

106
00:13:08,500 --> 00:13:10,000
.يا إلهي

107
00:13:12,700 --> 00:13:16,000
...لا أدري حتّى...كيف -
...هذا محيّر، الشرطة -

108
00:13:16,000 --> 00:13:18,600
.الشرطة لا يعلمون ماذا يفعلون

109
00:13:18,700 --> 00:13:20,000
.توقّف
أوَتعلم؟

110
00:13:20,000 --> 00:13:21,800
.(لا يمكننا الذهاب إلى هناك الآن، (ستان

111
00:13:21,800 --> 00:13:27,700
.أنت طليق بكفالة
.تواجه الحكم بالسجن المفترض

112
00:13:27,900 --> 00:13:34,900
.أنت كلّ ما يملكه الأولاد الآن
.و عليك الاعتناء بهم

113
00:13:36,900 --> 00:13:39,600
ماذا سأخبرهم حيال (بالكو)؟

114
00:13:41,300 --> 00:13:43,400
.لا شيء

115
00:13:46,100 --> 00:13:48,200
لكن ماذا عن (ميتش)؟

116
00:13:50,100 --> 00:13:55,500
.(علينا إخبارهم بشيء (ستان
.إنّها أمّهم

117
00:14:00,700 --> 00:14:02,700
.حسنٌ

118
00:14:02,900 --> 00:14:11,800
لنقلل الحديث عن هذا الموضوع سيكون أفضل، مفهوم؟
ما الذي عليّ فعله؟

119
00:14:18,200 --> 00:14:24,000
.شيء كهذا يفترض إلا يقع

120
00:14:25,200 --> 00:14:28,300
،لا يهم ما يقولون
.قل بأنّك لا تعرف الحالة

121
00:14:28,300 --> 00:14:29,800
.فهمت -
اتفقنا؟ -

122
00:14:35,700 --> 00:14:38,400
.مرحباً

123
00:14:58,100 --> 00:15:03,600
إلى متى سيدوم حاله هكذا؟ -
.لبقيّة حياته...ربما -

124
00:15:09,400 --> 00:15:13,900
يدوم ماذا؟ -
.مرحباً -

125
00:15:13,900 --> 00:15:18,200
.مرحباً، أفقت

126
00:15:20,400 --> 00:15:24,600
...نحن متقدمون
أمّ متأخرون؟

127
00:15:27,900 --> 00:15:32,700
دارين)، أتعلمُ أين أنت؟) -
في المستشفى؟ -

128
00:15:32,800 --> 00:15:37,800
.نعم
.نعم، (دارين) خضعت لجراحة

129
00:15:37,800 --> 00:15:41,300
.أنت...أنت تحتاج للراحة فحسب

130
00:15:41,400 --> 00:15:43,300
أين (جوين)؟

131
00:15:44,700 --> 00:15:48,900
.كانت هنا الليلة الماضيّة
.إنّها...ذهبت للبيت

132
00:15:49,000 --> 00:15:51,500
لمَ لا تنم؟

133
00:15:53,100 --> 00:15:56,000
...(جيمي)

134
00:15:56,100 --> 00:15:58,300
...سـا

135
00:15:58,300 --> 00:16:01,000
.ساقيّ -
كيف هو ألمك؟ -

136
00:16:01,000 --> 00:16:03,600
...ثمّة

137
00:16:03,700 --> 00:16:05,100
.ثمّة أخبارٌ جيّدة

138
00:16:05,200 --> 00:16:08,400
.هناك...ذلك الرجل

139
00:16:08,500 --> 00:16:12,700
،عليك ضغط هنا
.و ستحقن بالمورفين

140
00:16:12,800 --> 00:16:15,400
كم هذا رائع؟

141
00:16:15,400 --> 00:16:18,500
.سأذهب لمقابلة الطبيب
.سأعود في الحال

142
00:16:21,600 --> 00:16:24,400
.أنتِ، إنّه افاق
.اتصلي بالطبيب

143
00:16:24,400 --> 00:16:27,800
.الطبيب (مادوغان) بغرفة العمليات
.سيتواجد بوقتٍ لاحق بعد الظهر

144
00:16:27,900 --> 00:16:31,400
ألا يمكنكِ الاتصال به؟
لإخباره؟

145
00:16:31,500 --> 00:16:35,800
.إنّه يتساءل
.أرجوكِ، الطبيب يجب أن يتحدّث إليّه الآن

146
00:16:35,800 --> 00:16:39,000
،سأحاول أن أوصل له رسالة
.لكن لا أعد بذلك

147
00:17:34,500 --> 00:17:38,400
.هذا المصب مالح
.أما البقية التي حوله عذبة

148
00:17:38,400 --> 00:17:41,200
كم يبعد المصب عن هنا؟ -
.نصفُ ميل -

149
00:17:41,300 --> 00:17:44,900
هل ثمّة مستأجري قوارب هناك؟ -
.كلاّ، مجرد منازل قليلة -

150
00:17:44,900 --> 00:17:47,900
.محليون يضعون المصائد -
.شكراً لكِ -

151
00:17:49,100 --> 00:17:55,900
هل أنتِ حقّاً تصدقين بأنّه الفاعل؟
قتلَ تلك الفتاة؟

152
00:17:56,000 --> 00:18:00,700
.لا أدري -
.قصدَ هذا المكان كثيراً -

153
00:18:00,800 --> 00:18:03,600
.كان متيمٌ بها

154
00:18:03,700 --> 00:18:08,400
بالمرأة التي كان معها هنا قبل أسبوعين؟ -
.لا، لا، لا، لا -

155
00:18:08,500 --> 00:18:12,700
.(زوّجته...(ليلي

156
00:19:23,100 --> 00:19:28,700
.أجل كنت أفضل صائدي السرطان لـ 25 عاماً -
كلّ يوم؟ -

157
00:19:28,800 --> 00:19:30,900
.ذلك يعتمد

158
00:19:30,900 --> 00:19:33,000
.الليالي أحياناً

159
00:19:33,100 --> 00:19:38,300
،البعض يقول أفضل وقت لاصطياد السرطان
.حينما يكتمل القمر، البعض يقول حينما يتدنى الجزر

160
00:19:38,300 --> 00:19:44,100
.بالنهار، بالليل
.أنا أرمي الشبكة و أرى ما يعلقّ

161
00:19:44,200 --> 00:19:47,100
.أراهن بأنّك رأيتَ الكثير

162
00:19:56,400 --> 00:20:02,000
،كلاّ، لن آتي لأملأ التقرير
ألا تحتفظون بالسجلّات؟

163
00:20:03,400 --> 00:20:06,800
.المحققّ (هولدر) قال بأنّه سيرسل شخصاً لذلك

164
00:20:06,800 --> 00:20:11,200
أتحبُّ الجبن مع الطماطم أمّ البرجر؟ -
".هذه المرّة الثانية تضعني بالانتظار" -

165
00:20:12,100 --> 00:20:18,500
.اليسير، فقط اليسير -
.لديّ هذه المقلاة الرائعة لو تمكنت من إيجادها -

166
00:20:18,600 --> 00:20:21,500
.تحضر أفضل شطيرة مشويات مع الجبن

167
00:20:21,500 --> 00:20:25,900
ما هذه الأشياء؟ -
.مجرّد خردة من شقّتي -

168
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
دين)؟)
داني) إلى ماذا تنظر؟)

169
00:20:29,100 --> 00:20:33,100
.يجب أن نشتري كلباً -
.مستحيل، أمّي لديّها حساسيّة من ذلك -

170
00:20:33,200 --> 00:20:37,900
.المحققّ (ستان) كان هنا
.رأى الحقيبة على العتبة

171
00:20:38,000 --> 00:20:42,200
.(أنا بأمسّ الحاجة للتحدّث مع المحقق (هولدر
...إن كان بوسعك الوصول له مرّةً أخرى

172
00:20:42,300 --> 00:20:44,300
.مهلاً ثمّة شريك -
.ذلك قابلٌ للكسر -

173
00:20:44,400 --> 00:20:47,200
.نعم، سأنتظر -
.إنّه زجاج ليس إلّا -

174
00:20:47,200 --> 00:20:50,800
.هذا...هذا أغلى أنواع الزجاج نقاوةً يمكنك شراءه

175
00:20:53,100 --> 00:21:01,600
.ثمّة أناس يملكون مجموعةً من هذه -
كم تبلغ تكلّفتها؟ -

176
00:21:01,700 --> 00:21:05,500
.الكثير
.خاصّتي كانت هدية

177
00:21:08,500 --> 00:21:13,600
.نحتاج لكلبٍ يا أبي
.الكلاب يمكنها حمايتك

178
00:21:19,500 --> 00:21:22,700
سيّدي؟
هل وصلكَ خبراً من المختبر عن الحقيبة؟

179
00:21:22,700 --> 00:21:29,300
.(بعض الأغراض، غالباً تعود لـ(روزي
.بعض الملابس الداخليّة، لاشيء عليها

180
00:21:29,500 --> 00:21:35,200
سريعٌ بأداء العمل، هكذا (ستو)؟ -
.ستفاجئ بما يُنجز حينما تملك أصدقاء هنا -

181
00:21:38,300 --> 00:21:44,600
إذن رمي الحقيبة بمكانٍ ما، ليس بالأمر الجلل؟

182
00:21:44,800 --> 00:21:49,300
.أقترح أن نعيد النظر بها -
حقّاً؟ -

183
00:21:49,300 --> 00:21:53,700
،عندما تكون الملازم
.أنت حرٌّ أن تخصصّ مصادرك أين ما بدا لك

184
00:21:53,900 --> 00:21:58,300
.لكنّك لست كذلك، فأنا الملازم
.(بينما أنت تعمل على قضيّة (باقبي)، مع (دليام

185
00:21:58,300 --> 00:22:01,400
ماذا؟ -
.حسناً -

186
00:22:28,500 --> 00:22:31,100
.(أحتاج للمدّعي (نيلسون

187
00:22:31,200 --> 00:22:35,800
متى ستعود؟
.كلاّ، لا رسالة صوتيّة، أعرف رقمها

188
00:22:40,200 --> 00:22:41,400
.كريستينا)، (ليندن) تتحدّث)

189
00:22:41,500 --> 00:22:46,400
.(أريد التحدث معك حيال (دارين ريتشموند
.لدي كلامٌ أودّكِ سماعه

190
00:22:46,500 --> 00:22:48,900
.اتصلي بيّ مباشرةً

191
00:23:32,200 --> 00:23:35,400
.(كنت حزيناً لسماعي خبر (ريتشموند

192
00:23:36,500 --> 00:23:39,000
.إنّه كابوس

193
00:23:39,100 --> 00:23:44,800
،لا يهم ما يحصل بهذا السباق الانتحابيّ
.قدمت عملاً جباراً

194
00:23:46,500 --> 00:23:49,000
.أحترم ذلك

195
00:24:00,600 --> 00:24:06,200
.إليّك عنّي
.تبّاً لكَ أيّها الحقير، أنت وذاك القاتل كلاكِما تتشابهان

196
00:24:06,300 --> 00:24:09,900
.أبعدوه

197
00:24:16,400 --> 00:24:18,300
.مهلاً

198
00:24:18,400 --> 00:24:22,400
أنا هنا بإذن من كبيرة
.(نواب المحاميين (كريستينا نيلسون

199
00:24:22,600 --> 00:24:25,800
.إن وجدت مشكلة في ذلك، اتصل بها

200
00:24:31,100 --> 00:24:33,900
.(سيّد (ريتشموند -
.أغربي -

201
00:24:45,900 --> 00:24:54,000
...علمت بمكانك يوم الخامس من أكتوبر
.(ليلة مقتل (روزي لارسن

202
00:24:56,100 --> 00:25:00,000
...(جوين)
.اخبرتكِ بأنّي سافرت بتلك الليلة

203
00:25:00,000 --> 00:25:03,500
لمَ لم تُخبرني؟

204
00:25:05,000 --> 00:25:08,900
.دعني افهم -
لم أفعل؟ -

205
00:25:17,700 --> 00:25:22,700
حين كلمتُك لأوّل مرّة
.كنت ترتدي خاتم الزوّاج

206
00:25:22,900 --> 00:25:26,800
.الكثير من الرجال لا يرتدون
.لكنّك ارتديت

207
00:25:26,900 --> 00:25:32,800
.بعد خمس سنين من موت زوجتُك
.لا بد أنّك أحبّبتها حبّاً جمّاً

208
00:25:41,700 --> 00:25:50,300
(في الخامس من أكتوبر كنت واقفاً عند جسر (تاكوما
.لأنّه يوم ذكرى زوّاجكَ

209
00:25:53,200 --> 00:25:58,300
.تقدمتَ لـ(ليلي) هناك
.استقبال النزّل تذكر طلبك للشمبانيا

210
00:26:01,700 --> 00:26:07,100
...و ربما
...وقوفك على ذلك الجسر

211
00:26:07,200 --> 00:26:12,500
...مجدّداً بتلك الليلة، يُعيد لك

212
00:26:12,500 --> 00:26:14,600
...ما حدث

213
00:26:14,800 --> 00:26:17,300
...ما فعلتَ

214
00:26:17,400 --> 00:26:19,500
.ما فقدتَ

215
00:26:21,600 --> 00:26:25,000
...لا تعلمي

216
00:26:25,100 --> 00:26:27,100
.بشعوري

217
00:26:32,200 --> 00:26:38,600
...الصيّاد
.رآك عند المصب

218
00:26:38,700 --> 00:26:44,400
.يقول بأنّك خاصمته في بادئ الأمر
.لكن أظنّ بأنّك أردت أن تحيا

219
00:26:44,500 --> 00:26:52,100
.لهذا كنت مُبتلّاً للغاية -
.تركتها -

220
00:26:55,300 --> 00:26:58,900
.انتظرت من أجل التصفيق

221
00:26:59,000 --> 00:27:06,100
،بينما هي ماتت بجانب الطريق
.وحيدةً، على بعد دقيقتين من بيتنا

222
00:27:07,600 --> 00:27:10,400
.خذلتها

223
00:27:23,800 --> 00:27:30,300
.متأسفةٌ لما حدث لك
.آمل أنّني عرفت الحقيّقة

224
00:27:32,400 --> 00:27:35,500
...هل تعرفين

225
00:27:35,500 --> 00:27:40,900
ما عواقب الانتحار لأجل الحملة الانتخابية السياسيّة؟

226
00:27:43,400 --> 00:27:51,500
،إذا ظهرت كلمة واحدة للعامة بسببك
،سأوكّل محامياً بسرعة لأجلكِ

227
00:27:51,700 --> 00:27:54,400
.فلن تعرفين ضاربكِ
.الآن، أغربي

228
00:28:27,000 --> 00:28:28,800
.(كريستينا)

229
00:28:28,800 --> 00:28:34,300
،بالمرّة القادمة استغلي اسمي للتحدّث مع مشتبه
.أريد أن أعرف

230
00:28:34,400 --> 00:28:39,100
.ريتشموند) ليس الجاني)
.أعرف شاهداً كان معه بليلة القتل

231
00:28:39,100 --> 00:28:40,600
.كان في (تاكوما) كما قال

232
00:28:40,700 --> 00:28:47,400
ماذا عن الصورة؟ -
.الكاميرا لم تكن تعمل بتلك الليلة، إنّها مفبركة -

233
00:28:49,900 --> 00:28:53,700
.هذا الذي دعاني أن نتحدّث وحدنا

234
00:28:56,500 --> 00:29:00,800
،(لو علمت أنّكِ ستأتي على شاكلة (ديب ثروت
.لقمت بارتداء معطفي

235
00:29:01,000 --> 00:29:09,600
.(اللعنة، (ليندن
أعدت المشاكل من جديد، ألا تدركين ذلك؟

236
00:29:09,600 --> 00:29:17,600
.(عليك إسقاط التهمّ وإعادة فتح  قضيّة (روزي -
.لا ضير، الجيّد بأنّي لن أعمد لترشيح نفسي للانتخابات -

237
00:29:17,700 --> 00:29:21,700
.(القاتل ما زال طليقاً، (كريس

238
00:29:28,700 --> 00:29:33,500
.لا أقدر الأخذ بكلامك
.ليس هذه المرّة، مستحيل

239
00:29:33,500 --> 00:29:35,500
.تحدثي مع شاهديّ
.تحققّي من عذر تغيب (ريتشموند) بنفسكِ

240
00:29:35,600 --> 00:29:42,600
.لكن أريد منّك أن تبقي الأمر سرّاً لبضعة أيام
.الصورة، أيضاً

241
00:29:42,600 --> 00:29:48,500
.هذا سيأزم علاقاتي الصعبة مسبقاً مع رئيسي -
.اسمعي، لم أطلب منّك ذلك، إلا لزاماً عليّ -

242
00:29:48,600 --> 00:29:52,800
.(الصورة قد تكون مرتبطة مباشرة بمقتل (روزي

243
00:29:58,400 --> 00:30:00,500
.لديكِ بضعة أيام

244
00:30:02,500 --> 00:30:06,600
.سأقوم بالتضحيّة من أجلك
ألا أستحقّ حتّى الشكر؟

245
00:30:25,600 --> 00:30:28,700
.رائع بوسط النادي الرياضيّ للمدينة

246
00:30:28,800 --> 00:30:32,000
،نحن على وشك الانتصار
...و أنت لا تتحكم بأعصابك

247
00:30:32,000 --> 00:30:34,700
.القزم هاجمني
.فدافعت عن نفسي

248
00:30:34,700 --> 00:30:39,400
،هذا سبق صحفي لسنا بحاجةٍ إليه
.أيّها الأحمق، حريٌّ بي معاقبتك

249
00:30:39,600 --> 00:30:44,300
...أجل، بوسعك
.إلّا أني لا أنصح بذلك

250
00:30:44,500 --> 00:30:46,600
.ضع بعضاً من الثلج على الجُرح

251
00:30:49,300 --> 00:30:56,100
مرحباً هذا (جين ديلي، يتحدث من القناة 3 الإخبارية"
".(بحاجةٍ لشخص ما للتحدّث عن حالة الرئيس (ريتشموند

252
00:30:56,200 --> 00:31:04,500
الرجاء الاتصال بأسرع ما يمكن على القناة"
"...بوسعك الاتصال على الرقم 206-55-010

253
00:31:19,700 --> 00:31:23,600
.سآخذ السيّف، بينما أنت تأخذ المقصّ -
.هذا ظلم -

254
00:31:23,600 --> 00:31:26,600
.هذا السيّف لن ينفع مع ذاك الرجل بالخارج

255
00:31:26,600 --> 00:31:28,900
.أخرس، أخرس

256
00:31:29,000 --> 00:31:32,900
،أبي سيعود للمنزل قريباً
.و سأخبره بأنّك قلت أنّه لا يستطيع حمايتنا

257
00:31:32,900 --> 00:31:36,300
.القاتل كان خارج المنزل -
.لا يستطيع -

258
00:31:36,500 --> 00:31:39,800
.أخرس -
.إنّها الحقيقة، تعلم ذلك -

259
00:31:41,200 --> 00:31:42,500
.كلاّ، إنّه ليّ

260
00:31:42,600 --> 00:31:45,700
.أعطِني السيّف -
.كلاّ، إنّه ليّ -

261
00:31:45,800 --> 00:31:49,600
.كلاّ، على العكس فأنا من صنعه

262
00:31:51,800 --> 00:31:55,300
بمَ أساعدك، سيّدي؟ -
.(أجل، اسمي (ستان لارسن -

263
00:31:55,400 --> 00:31:58,600
،المحققّ (هولدر) وعدَ بإرسال سيّارة لمراقبة منزليّ
فأين هيّ؟

264
00:31:58,700 --> 00:32:02,200
.لا أدري، سيّدي
.إذا أردت التكلّم مع المحقق، تفضّل بالجلوس

265
00:32:02,400 --> 00:32:05,900
.(أنت، أنت (هولدر
.أنّي أكلّمك

266
00:32:05,900 --> 00:32:12,600
.سأتصل بكَ لاحقاً، سيّد (لارسن) عليّ الذهاب -
.قلت بأنّك سترسل سيّارة، أطفالي خائفون -

267
00:32:12,700 --> 00:32:16,000
فماذا أنتم فاعلون بهذا الشأن؟ -
.نعملُ على ذلك -

268
00:32:16,000 --> 00:32:20,800
.نعاني من النقصّ الآن
.فإذا رأيت شيئاً مريباً، اتصل بنا

269
00:32:20,900 --> 00:32:29,600
قاتلُ ابنتي قصدَ منزلي وضع حقيبتها الملطخة
  بدّمائها، على عتبة منزلي، تريد منّي أن أتصل

270
00:32:29,800 --> 00:32:32,100
إذا رأيتْ أي شيء مريب؟

271
00:32:33,300 --> 00:32:35,300
.سيّد (لارسن) أنا آسف

272
00:32:38,200 --> 00:32:40,400
.أيّها الحقير

273
00:33:06,800 --> 00:33:10,200
إذن ما الطارئ الذي لا يسعك إخباري
به على الهاتف؟

274
00:33:12,200 --> 00:33:16,100
.(إنّه يخصّ قضيّة (لارسن
.الحقيبة التي رُميت

275
00:33:17,600 --> 00:33:25,000
تتذكر (أوكس) حولني على ذلك؟
.لذا أبدلت الحقيبة وأعطيته حقيبتي

276
00:33:25,100 --> 00:33:29,700
ماذا؟ -
.و بعدها كذّب حيال نتائج الفحص -

277
00:33:31,200 --> 00:33:37,800
...لمَ فعل ذلك
إلّا إذا قبضنا على الرجل الخطأ؟

278
00:33:37,900 --> 00:33:43,900
.لم نقبض على الرجل الخطأ
.ريتشموند) الجاني، كان عند الجسر)

279
00:33:44,000 --> 00:33:49,500
.قضي الأمر، واصل عملك -
.(يجب أن نخبر الداخليّة عن (أوكس -

280
00:33:49,600 --> 00:33:51,400
.كلاّ، لن نخبرهم

281
00:33:51,500 --> 00:33:56,000
.(في الحقيقة ما عليّنا فعله يا (هولدر
.الصمت

282
00:33:56,100 --> 00:33:58,100
ماذا؟

283
00:33:58,100 --> 00:34:03,600
أتظنّ أنّك حظيتَ بهذه الوظيفة لأنّك شرطيٌّ نزيّه؟
.لا يا بني، بلّ لأنّك قذر

284
00:34:03,700 --> 00:34:05,500
.و الجميع يعلم بهذا

285
00:34:05,500 --> 00:34:13,200
.حشاش، مدمنٌ منحط
أتعتقد أيّ شخص سيصدّقك؟

286
00:34:13,400 --> 00:34:21,800
لماذا ما زلت تستلم مرتبكَ أسبوعياً؟
.بسببيّ، فلا تنسَ ذلك

287
00:34:21,900 --> 00:34:23,300
.الصورة

288
00:34:25,300 --> 00:34:30,400
.أنت أعطيتني إيّاها -
.أجل، فقبلت بها -

289
00:34:30,500 --> 00:34:37,500
،علمتَ بأنّك تسلك طريقاً مختصراً
.لكن لم تهتمّ لأنّك رغبت بالشارة أكثر

290
00:34:40,100 --> 00:34:44,600
،تلك الصورة طُلبت برقم شارة شريكتُك
.في مسألة الصورة

291
00:34:44,600 --> 00:34:51,500
،فإن بدلت بالتكلّم
.تذكر بأنّ الأمر عائدٌ عليّها...ليس عليّ

292
00:34:55,100 --> 00:34:57,600
.ترّجل من سيّارتي

293
00:35:23,800 --> 00:35:26,700
،تفاجئنا في الأحداث الجارية"

294
00:35:26,800 --> 00:35:33,700
أعلنت المدّعية (كرستينا نيلسون) بأنّ"
،دارين ريتشموند) ليس متهماً بقضية قتل)

295
00:35:33,900 --> 00:35:35,200
".(مراهقة (سياتل)، (روزي لارسن

296
00:35:35,300 --> 00:35:40,400
(ليس هناك تعليق أورد الشرطة من قبل (ريتشموند"
".الذي يتعافى من جُرح مميت جراء إطلاق ناريّ

297
00:35:47,100 --> 00:35:51,700
مَن أنت؟ أين (أوكس)؟ -
.(أنا بديله الملازم (كارلسون -

298
00:35:51,700 --> 00:35:58,400
،أوكس) تقاعد مبكراً مع ضربةٍ على المعصم)
.(للفساد المتواجد بالشرطة، حضرة المحققّة (ليندن

299
00:35:59,600 --> 00:36:03,400
عدا إنّ كِلانا بعلم بأنّ (ريتشموند) لم يعتقل
.بسبب فساد الشرطة

300
00:36:03,500 --> 00:36:07,100
.الآن لديّ عمل، لو سمحت حضرة المحققّة

301
00:36:07,200 --> 00:36:11,100
.أعلم بشأن الصورة -
الصورة؟ -

302
00:36:11,100 --> 00:36:14,900
.أجل
.تلك الصورة كانت مفبركة

303
00:36:15,100 --> 00:36:20,100
(تلك التي وضعتها صحيفة (سياتل تايمز
.على الصفحة الأولى

304
00:36:20,100 --> 00:36:25,700
لمَ لازلت هنا حضرة المحققّة (ليندن)؟
.اعتقدتُ أنّك تقاعدتِ

305
00:36:25,800 --> 00:36:31,300
.لكنّ أريد استعادة القضيّة
.لن أترك الأمر هكذا، سأحلّ هذه القضية

306
00:36:31,400 --> 00:36:38,100
.أقدر التزامك
.لم أُعجب بقدرتُكِ لغاية الآن

307
00:36:38,200 --> 00:36:43,800
على كلٍّ، المدّعية (نيلسون) شجعتني جدّاً
.على أن أمنحك فرصة أخرى

308
00:36:43,800 --> 00:36:45,300
.إذن أنتِ محظوظة

309
00:36:48,100 --> 00:36:54,200
.شيءٌ آخر
.أعمل وحديّ بالقضية، لا أريد شريكاً

310
00:36:54,200 --> 00:37:00,400
.لستِ مخولةً لوضع الأوامر
.هولدر) معكِ حتّى أقرّر خلاف ذلك)

311
00:37:00,400 --> 00:37:05,000
أعتقد بأنّك ستجدين أشياء مختلفة هنا
.من الآن فصاعداً

312
00:37:44,300 --> 00:37:48,900
....دارين)، أنا) -
.الطبيب (مادوغان)، اخبرني -

313
00:37:56,300 --> 00:37:59,600
.أمرٌ عجيب

314
00:38:05,500 --> 00:38:09,200
.أسقطوا التهمّ ضدّك قبل حوالي ساعات

315
00:38:11,900 --> 00:38:14,700
.يومُ سَعديّ

316
00:38:22,500 --> 00:38:25,100
.أبوكم سيحبُ هذا

317
00:38:31,100 --> 00:38:33,500
.سحقاً، نسيتُ سجائري في السيّارة

318
00:38:33,500 --> 00:38:36,000
.سأحضرهم -
.كلاّ، سأحضرهم أنا -

319
00:39:05,400 --> 00:39:10,800
.مرحباً
أنت (تومي)، صحّ؟

320
00:39:25,000 --> 00:39:32,000
.تمهل، تمهل، تمهل
.(يوجين براكستون)، صحيفة (سياتل تايمز)

321
00:39:32,100 --> 00:39:40,200
.ابتعد عن ملكيتي أيّها الحقير -
.حسناً، تراجع أنّي أؤدي عملي فقط -

322
00:39:40,300 --> 00:39:42,800
.دعونا و شأننا

323
00:39:45,700 --> 00:39:47,900
.(يا سيّد (لارسن

324
00:39:48,000 --> 00:39:51,500
كيف تشعر بعد ما أسقطت الشرطة
التهمّ ضدّ (ريتشموند)؟

325
00:39:53,500 --> 00:39:57,600
الأوضاع تغيرت، صحّ؟
.اسمع، فكر بالأمر

326
00:39:57,800 --> 00:40:03,000
.إذا أردت الحديث، اتصل بي
.ابنك بحوزته بطاقتي

327
00:40:07,300 --> 00:40:09,200
.اذهب للأعلى

328
00:40:13,800 --> 00:40:21,000
.أعتقد أنّنا لن نمكث هنا طويلاً -
.أجل، لكنّنا لا نستطيع ترك أغراضنا بالسيّارة، ستسرق -

329
00:40:21,100 --> 00:40:23,200
هلاّ وضعت أولئك على السرير؟

330
00:40:24,600 --> 00:40:27,900
كيف كانت المدرسة؟ -
.جيدة، غريبة -

331
00:40:27,900 --> 00:40:30,200
.أعطني إيّاها، ستنجح

332
00:40:41,600 --> 00:40:42,600
".(ليندن)"

333
00:40:49,100 --> 00:40:52,800
.افتحي الباب (ليندن) أعلم أنّكِ بالداخل
.أودّ التحدّث معكِ

334
00:40:54,800 --> 00:40:57,800
.افتحي الباب (ليندن) أعلم أنّكِ بالداخل
...رأيتُ سيّارتكِ مركونة بالخارج

335
00:40:59,200 --> 00:41:02,900
.ليندن)، افتحي الباب)
....ليندن)، أنا)

336
00:41:03,000 --> 00:41:05,300
.ليندن)، افتحي الباب)
.أودّ التحدّث معكِ

337
00:41:07,100 --> 00:41:09,800
...بوسعي توضيح

338
00:41:09,800 --> 00:41:13,600
...ليندن) افتحي هذا فحسب)
.ليندن)، افتحي الباب)

339
00:41:18,600 --> 00:41:26,000
"في وقت سابق من اليوم المدّعية (نيلسون) ألقت بياناً -"
".(هو لم يعد مشتبهاً بقضية مقتل  (روزي لارسن -"

340
00:41:26,100 --> 00:41:32,900
التهم اُسقطت، لكن التحقيقّ ما زال مستمراً"
".و هذا ما لدي لغاية الآن

341
00:41:33,100 --> 00:41:35,300
"أيّة أسئلة؟"

342
00:42:13,900 --> 00:42:16,400
"شكراً"

343
00:42:31,400 --> 00:42:36,100
...(قاتلُ (روزي
.قصدَ منزلي

344
00:42:37,400 --> 00:42:39,200
.ما زال طليقاً

345
00:42:40,400 --> 00:42:44,400
...يانك)، أريدكَ أن تجده)

346
00:42:44,500 --> 00:42:45,600
.و تقتله

347
00:42:46,900 --> 00:42:48,900
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>