1
00:00:01,700 --> 00:00:09,500
*تذكّر كيف تعزف*
*لا أحدَ يتذكر كيف يعزف*

2
00:00:24,300 --> 00:00:30,600
*دورانٌ برأسي*
*عقلكَ ملكي*

3
00:00:30,600 --> 00:00:35,600
*إنّ لم أكن مثقلاً*
*سأكون راحلاً*

4
00:00:35,700 --> 00:00:41,500
*إنّ لم أكن مثقلاً*
*إنّ لم أكن مثقلاً*

5
00:00:41,500 --> 00:00:44,000
*إنّ لم أكن مثقلاً*

6
00:02:07,200 --> 00:02:10,600
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>
عانقـ طيفك ــــت

7
00:02:24,500 --> 00:02:27,300
<font color="#667C26" >"(الـــقــــتـــل)"</font>
<font color="#667C26" >"المـ 2 ــوسم الحــ3ـلقــة: فاقدُ الإحساس"</font>

8
00:02:30,000 --> 00:02:33,400
اليـــوم الســادس عشـــر{\pos(195,200)}{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}{\pos(120,180)}{\an5\fry20}

9
00:02:34,700 --> 00:02:38,700
ضبطنا (روزي لارسن) بالملهى
.بيوم الجمعة في تمام الساعة 12:37 صباحاً

10
00:02:38,700 --> 00:02:42,200
،هناك المئات من شهودِ العيان
.أشخاص يعرفونها

11
00:02:42,200 --> 00:02:45,100
.القاتل قد يكون منتظم

12
00:02:45,100 --> 00:02:47,100
.أحتاجُ لتلك المفكرة

13
00:02:47,100 --> 00:02:52,600
.الملهى ربما يكون مكان الاختطاف
.بعدها تحدّثْ مع مكتب الشئون الهندية بنفسك

14
00:02:52,600 --> 00:02:55,600
.أريد أن أدخل للداخل

15
00:02:55,600 --> 00:02:57,600
ما هذا؟

16
00:02:57,600 --> 00:03:00,400
.(تخصّ فلم "سوبر 8" لـ(روزي
.التقطت من على مرآة الدرّاجة

17
00:03:00,500 --> 00:03:03,900
.و عوداً حمّيداً
عالمٌ جديد مع رحيل (أوكس)، صحّ؟

18
00:03:04,000 --> 00:03:05,200
أسمعت عن ليلة الأمس؟

19
00:03:05,200 --> 00:03:07,500
.كان يوماً فظيعاً -
أقمتَ بفحصها؟ -

20
00:03:07,500 --> 00:03:09,500
.أجل، (هولدر) طلبَ منّي ذلك

21
00:03:09,600 --> 00:03:14,700
.إنّه ليس وشمٌ لعصابة. ولا يخصّ أي طائفة
.إنّه لمانغا، لشخصيّة هزليّه يابانيّه

22
00:03:14,700 --> 00:03:16,700
.(يطلقُ عليّها (يوجي جن

23
00:03:16,800 --> 00:03:20,600
أعثر على أيّ شيء آخر بشأن الصورة؟ -
.اسأليه بنفسك، لا أدري -

24
00:03:20,700 --> 00:03:22,800
هل (هولدر) هنا؟ -
.لم أرَه -

25
00:03:24,800 --> 00:03:27,400
."لا يبدو على شاكلة موقع "باو سوليه

26
00:03:27,500 --> 00:03:29,100
ألم تحصل على مرتاديّ الموقع
من خادمهم لحدّ الآن؟

27
00:03:29,100 --> 00:03:31,400
الخادم؟

28
00:03:31,500 --> 00:03:34,700
فشلت على الحصول على مذكرة
."للدخول على حاسبات "باو سوليه

29
00:03:34,700 --> 00:03:36,500
.لا بد أنّ الملازم (كارلوس) منعهم

30
00:03:36,600 --> 00:03:39,300
.الرجل ملتزمٌ بالعمل المكتبيّ

31
00:03:39,300 --> 00:03:40,900
.أطلع العريف

32
00:03:41,000 --> 00:03:45,900
"روزي) كانت بداخل ملهى "ويبي إيغل)
.بليلةِ مقتلها

33
00:03:45,900 --> 00:03:50,500
،"هو تابعٌ لنشاط موقع "باو سوليه
.نفس الموقع الذي استغلّها

34
00:03:50,600 --> 00:03:55,800
أيّ شيء آخر تحتاجُ إليّه، أيّها الملازم؟ -
.الكثير يراقبنا الآن، فلا مزيداً من الأخطاء -

35
00:03:55,800 --> 00:04:01,100
.ماذا هناك؟ فكلّ شيء دوّنته -
.أعلم حضرة المحققّة، قرأت تقريركِ -

36
00:04:01,200 --> 00:04:03,300
.بالمرّة القادمة، اسألي

37
00:04:10,600 --> 00:04:13,100
.(مرحباً، (ستيفن -
ما الأمر، (كلير)؟ -

38
00:04:14,700 --> 00:04:19,100
،ابني تعرض لنوبةِ ربوّ، كرست يومان بالمستشفى
.أي لا خروج، إنّه لمكانٍ عظيم للاستشفاء

39
00:04:19,100 --> 00:04:23,300
.لكن حصلت على ثلاثة أيام
أتحمل قدّاحة؟

40
00:04:26,000 --> 00:04:29,600
.لم أرَك بالتجمع لفترة

41
00:04:36,900 --> 00:04:43,200
هل تحدّثتَ مع (جِل) مؤخراً؟ -
.كلاّ -

42
00:04:43,300 --> 00:04:48,200
.أخبرتُ مساعدتيّ بأنّي فوّته
.قالت بأنّ ذلك سيتلاشى لفترة

43
00:04:48,200 --> 00:04:49,900
.الكاذبة الساقطة

44
00:04:53,600 --> 00:04:57,800
،عدا تفرق أبنائي
.لم يعد شيء مماثل بهذا العالم

45
00:04:59,900 --> 00:05:04,100
.هيّا يا رفاق، هلّموا
.التجمع على وشك البدء

46
00:05:04,100 --> 00:05:10,800
أعتقد علينا الدخول؟ -
.سأكون بالداخل خلال ثوانٍ -

47
00:05:10,800 --> 00:05:13,300
.سأحجز لكَ مقعداً -
.حسناً، شكراً -

48
00:05:13,300 --> 00:05:15,000
.حسنٌ

49
00:05:40,900 --> 00:05:43,200
.نحتاج لوقود

50
00:05:47,600 --> 00:05:54,200
.كنت أفكر أن آخذ الأولاد لمزرعة اليقطين -
.كلاّ، عليهم الذهاب للمدرسة -

51
00:05:54,300 --> 00:05:55,600
أأنت متأكد، (ستان)؟

52
00:05:55,600 --> 00:05:58,500
...لأنّ ماذا عن كلّ شيء -
.لا يجدّر بنا القلق حيال الأمر -

53
00:05:58,500 --> 00:06:00,900
.أعمل على ذلك

54
00:06:04,400 --> 00:06:07,500
.على الأقل الصحافة غادرت المكان

55
00:06:07,500 --> 00:06:12,100
الرئيس لم يعد المشتبه به
.(لذا لن يكترثوا لأمر (روزي

56
00:06:12,100 --> 00:06:16,300
.فعلاً، الحمقى

57
00:06:17,700 --> 00:06:21,200
.بو)، سيتأخر على المدرسة)
أتريدنني أن أوصله؟

58
00:06:21,300 --> 00:06:24,100
.كلاّ، سأقوم بذلك

59
00:06:24,100 --> 00:06:28,000
معذرةً، سيّد (لارسن)؟ -
.اكتفيت من التحدّث معكم يا ناس -

60
00:06:28,100 --> 00:06:30,100
.فلست بحاجةٍ لمساعدتكم بعد الآن

61
00:06:30,200 --> 00:06:34,300
.(أحتاجُ لدقيقةٍ من وقتكَ سيّد (لارسن
هل رأيت هذا الوشم مِن قبل؟

62
00:06:34,300 --> 00:06:39,500
هل يعودُ لقاتل ابنتي الآن؟
ليس الذي اعتقلتِه؟

63
00:06:39,500 --> 00:06:43,100
.أريدك أن تلقي نظرة على الصورة
.و الآنسة (لارسن) يجدّر بها أن تلقي عليّها أيضاً

64
00:06:43,200 --> 00:06:48,600
.حضرة المحققّة، أعزّ أصدقائي توفّي
.أبنائي فقدوا صوابهم

65
00:06:48,700 --> 00:06:53,700
...ابني الصغير
.رأى دماءَ شقيقته على تلك الحقيبة

66
00:06:53,700 --> 00:06:57,000
.حاولي توضيح ذلك لصبي بعمر الثامنة

67
00:06:57,000 --> 00:07:00,200
،و شريككِ يقول
"لا تقلق ذلك لا شيء؟"

68
00:07:00,200 --> 00:07:04,600
.لا أعلم بما قاله المحقق (هولدر) لك -
.أريد حقيبتها -

69
00:07:04,600 --> 00:07:08,500
.(أريد استعادة جميع حاجات (روزي -
.أقدر ما أنت به -

70
00:07:08,600 --> 00:07:11,700
..ما الذي بداخل الحقيبة
تلك التي تريدُ استعادتها؟

71
00:07:11,800 --> 00:07:15,700
يا إلهي، حتّى أنّكما لا تتحدّثان لبعض؟

72
00:07:15,800 --> 00:07:17,600
.اخرجي من هنا

73
00:07:24,700 --> 00:07:26,200
.(نعم (جيف)، إنّها (ليندن

74
00:07:26,200 --> 00:07:30,800
(هل أحضرَ (هولدر) قطعةً كدليل لقضيّة (لارسن
حقيبة؟

75
00:07:30,800 --> 00:07:34,300
.أجل، أريد التوقّيع عليّها، لقد نسي
.سآتي آخذها الآن

76
00:07:34,300 --> 00:07:38,300
ماذا تقصدين بأنّها اختفت؟
حسناً، مَن أخذها؟

77
00:08:20,400 --> 00:08:26,000
،الجُرح يلتئمن بشكل رائع
.و ضغط دمّكَ هابطاً

78
00:08:26,100 --> 00:08:28,200
إذن يسعني البدء بإعادة التأهيل؟

79
00:08:28,200 --> 00:08:30,600
...أنا فعلاً سئمتُ هذا المكان

80
00:08:30,700 --> 00:08:37,200
.لطيف كما يمكن أن يكون -
...أجل، لكن مع إصابة كلّيه كهذه -

81
00:08:37,200 --> 00:08:41,800
.أتفهّم
...أحسستُ بشيءٍ بقدمي اليمنى

82
00:08:41,900 --> 00:08:43,000
.حرارة بسيطة

83
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
.و بهذا الصباح أحسستُ بحرارة الشمس على ساقيّ

84
00:08:47,000 --> 00:08:53,500
سيّد (ريتشموند) أغلب المرضى يحسون ببعض الألم
...بسيقانهم لكنّه ألم طرفي شّبَحي، ظاهرة حسيـّــة

85
00:08:53,500 --> 00:08:57,700
.أعرف الألم الطرفي ألشبحي
.ذلك ليس الذي أحسه

86
00:08:57,800 --> 00:09:01,200
.أحسُ بدفءِ الشمس على ساقيّ

87
00:09:01,300 --> 00:09:03,900
.لم يكن ألماً

88
00:09:04,000 --> 00:09:08,900
حسناً، سأجعل طبيب الأعصاب
.يعرجّ عليه الليلة

89
00:09:08,900 --> 00:09:11,900
.لنرَ ما سيؤول له الأمر

90
00:09:12,000 --> 00:09:12,900
.شكراً

91
00:09:15,100 --> 00:09:19,600
،(كلّ هذه المسكنات بجسدي، (جيمي
.فلا عجب من عدم إحساسي بشيء

92
00:09:19,600 --> 00:09:21,800
.أجل، إذن أنت بحاجتها

93
00:09:21,800 --> 00:09:26,800
،أعتقد من الأفضل ليّ أن أستريح
.على الأقل حتى يأتي طبيب الأعصاب

94
00:09:26,900 --> 00:09:28,900
.أريد أن أصفي ذهني

95
00:09:40,100 --> 00:09:43,800
ما الأمر، أيّها القصير؟ -
.(الخال (ستيف -

96
00:09:43,900 --> 00:09:47,200
أين كنت، يا محترف السلّة؟
تجعل ذلك حقيقياً؟

97
00:09:47,300 --> 00:09:48,600
.بالتأكيد

98
00:09:48,600 --> 00:09:51,100
أنت تغري منهم السيّدات
بمهاراتك الرائعة؟

99
00:09:51,100 --> 00:09:53,100
.فعلاً

100
00:09:57,100 --> 00:10:01,700
كيف حالك أمّك؟
هل تشتاق إليّ؟

101
00:10:01,800 --> 00:10:04,600
.لا أدري

102
00:10:08,600 --> 00:10:16,400
.أدلف، سآخذك بجولة
لا ضير من ذلك، ستكون مثل البنايتين؟

103
00:10:16,500 --> 00:10:18,600
.هيّا، اقفز و اجلس

104
00:10:18,700 --> 00:10:20,100
.أرح قدميكَ الصغيرتين

105
00:10:20,200 --> 00:10:23,900
.أعني ليس مثل أقدام الكلاب الصغيرة

106
00:10:25,500 --> 00:10:28,100
.ليس عليّ أن أدلف

107
00:10:28,100 --> 00:10:33,300
لا بأس، أتفهم الأمر
.ذلك كان من قبل

108
00:10:33,400 --> 00:10:37,100
،تعلم تحدّثت إلى أمّك
.و قالت لا بأس من ذلك

109
00:10:40,500 --> 00:10:43,700
.لا بأس، فعليك أن تصغي لأمّك

110
00:10:43,700 --> 00:10:46,500
.اذهب

111
00:10:46,500 --> 00:10:56,200
أغضبت عليّ؟ -
.أبداً، أيّها القصير -

112
00:10:56,200 --> 00:11:01,200
سمعت؟
.أبداً

113
00:11:02,900 --> 00:11:06,200
.اذهب

114
00:11:14,200 --> 00:11:19,000
.أمّ (جاك)، جعلت ملابسه خارج الدرج
.وزنها 40 باوند

115
00:11:19,100 --> 00:11:23,700
.سيصبح كبيراً -
مَن يحظى بالزمن؟ -

116
00:11:23,800 --> 00:11:25,600
فهمتها؟

117
00:11:25,600 --> 00:11:30,100
تومي)، أفهمتها؟) -
و أنت؟ -

118
00:11:33,100 --> 00:11:36,800
.حسناً، أذهبا فالطقس بارد
.أباكما سيقوم بإقلالكما

119
00:11:36,800 --> 00:11:39,600
أيّتها الخالة (تيري) عليك حصد بعض المال؟

120
00:11:42,800 --> 00:11:47,100
ماذا...ماذا هناك؟ -
.يقوم بذلك مع أمّي، ذلك غباء -

121
00:11:47,100 --> 00:11:48,700
فما ذلك؟

122
00:11:48,800 --> 00:11:51,300
داني)، لا بأس)
ما ذلك؟

123
00:11:51,400 --> 00:11:54,700
.يمكنك أن تريني ذلك -
.حريّ بكِ تقبيلهما -

124
00:11:56,600 --> 00:11:59,300
.حسنٌ، أعطني كفيك

125
00:12:07,100 --> 00:12:09,800
ماذا عنّك، أيّها الشرير؟ -
.مستحيل -

126
00:12:09,800 --> 00:12:11,400
أأنت متأكد؟ -
.أجل -

127
00:12:26,800 --> 00:12:30,100
.(أنا هنا من أجل حقيبة (روزي

128
00:12:32,100 --> 00:12:35,700
.ليست بحوزتي

129
00:12:35,700 --> 00:12:41,600
ما الذي تفعله، الهروب بالدليل؟ -
.لم أعد الملازم المسئول عنّكِ بعد الآن -

130
00:12:46,800 --> 00:12:53,200
عليكِ التفكيرَ بما يهمّكِ بعد انتهاء القضيّة
.يا (سارة)، حيث أنّك لستِ شرطيّة

131
00:12:53,200 --> 00:12:56,900
أجل، وماذا عن آل (لارسن)؟
فما الذي تظنّه يهمّهم؟

132
00:12:57,100 --> 00:13:03,600
.نصف هذه الوظيفة أداء ما يملى عليك
.(أريدُ راتبي التقاعديّ، (سارة

133
00:13:06,400 --> 00:13:08,500
.ما زلت أريد الحقيبة

134
00:13:09,800 --> 00:13:12,600
.أنصتي، تريدين أن تعتبرين الأمر شخصيّ، فامضي

135
00:13:12,600 --> 00:13:16,200
،فأنا مشغولٌ بأشياء أخرى
.أنتِ ضمنها

136
00:13:16,200 --> 00:13:19,200
.كلاّ، استعدت وظيفتي، شكراً

137
00:13:36,400 --> 00:13:42,400
.(محاولتنا كانت جيّدة (سارة
.آمل أن تتذكرين ذلك

138
00:13:45,400 --> 00:13:47,200
.(أجل، (لو

139
00:14:39,600 --> 00:14:42,600
بوسعي إرسال هذا إلى الممرضة
.و القول أنّها منّك

140
00:14:47,800 --> 00:14:54,500
.دارين)، خذ جرعة مورفين) -
.(سأعيش، (جيمي -

141
00:14:59,200 --> 00:15:01,700
ألم ترَ "الأثرياء"؟

142
00:15:01,700 --> 00:15:06,100
،أناسٌ يعيشون على تلالٍ من القمامة
.يستخدمون الأكياس كالحمّامات

143
00:15:06,200 --> 00:15:08,400
.ذلك مُفرح -
.اعد تلك القناة -

144
00:15:08,500 --> 00:15:11,500
.أريد أن أرى ذلك

145
00:15:13,000 --> 00:15:17,600
مشروع الواجهة البحريّة ما زال فعالاً"
"(لازدهار اقتصاد (سياتل

146
00:15:17,700 --> 00:15:23,300
كما تعرفون أملك ثمان سنوات من الخبرة "
".في حلّ مثل هذه النزاعات البيروقراطيّة

147
00:15:24,100 --> 00:15:27,000
.أباني) ليس جميلاً على حدّ علميّ)

148
00:15:27,000 --> 00:15:31,600
بعض العدوانيّة، للسياسي الوسيم
.لا بد أن تكون صفعه بوجهه

149
00:15:31,600 --> 00:15:37,700
.لا تعلم بأن لديك من ذلك -
.حسناً، أنا رجلٌ غامض -

150
00:15:38,900 --> 00:15:43,000
ما زال هناك الكثير من التساؤلات"
"،حيال موقع الرئيس بتلك الليلة

151
00:15:43,100 --> 00:15:44,800
"لكنّ السؤال لا يوجه ليّ"

152
00:15:47,300 --> 00:15:51,400
أين طبيب الأعصاب؟ -
.سأناديه -

153
00:15:51,400 --> 00:15:52,700
".حسناً"

154
00:15:55,200 --> 00:15:57,500
".ذلك تخمين"

155
00:15:57,500 --> 00:15:59,400
".الآن، ذلك سؤال وجيّه"

156
00:15:59,500 --> 00:16:01,200
"...حسناً، سأجيب على ذلك"

157
00:16:04,600 --> 00:16:06,900
.تفضّلي -
.شكراً -

158
00:16:52,700 --> 00:16:55,400
ماذا؟

159
00:16:57,100 --> 00:17:01,900
أنّى لها أن تقوى على فعل هذا؟
أن تترك الأولاد هكذا؟

160
00:17:01,900 --> 00:17:05,000
حقّاً؟

161
00:17:05,100 --> 00:17:09,600
.احتاجتْ للرحيل (تير) فلم تكن سعيدة -
سعيدة؟ -

162
00:17:12,000 --> 00:17:14,800
مَن السعيد؟

163
00:17:14,900 --> 00:17:18,700
أأنت سعيد؟

164
00:17:18,700 --> 00:17:23,600
.لأنّي موقنة بأنّك لست سعيداً

165
00:17:23,600 --> 00:17:25,900
.(بربّك (ستان

166
00:17:25,900 --> 00:17:29,600
.سهلٌ التقلّب على كلّ هذا

167
00:17:32,100 --> 00:17:34,300
.يجدّر بكِ الخروج مع أصدقائك

168
00:17:34,300 --> 00:17:38,100
.تريدين التنزه لبضعة أيام، فافعلي ذلك
.الأولاد سيكونون بخير

169
00:17:38,200 --> 00:17:43,200
.كلاّ، لن يكونوا
.أريد أن أرعاهم

170
00:17:56,700 --> 00:18:02,000
".أنت، إنّه أنا اترك رسالة" -
أين أنت (هولدر)؟ -

171
00:18:02,100 --> 00:18:09,500
أنصت، أعلم بما فعلته بالحقيبة
.و سبب مجيئكَ ليّ بالأمس، أتفهم الأمر

172
00:18:09,600 --> 00:18:15,500
،نريد أن نتكلّم
.لذا عاود الاتصال بيّ من فضلك

173
00:18:41,400 --> 00:18:42,800
...(ليندن)

174
00:18:42,800 --> 00:18:44,900
،"ذهبنا إلى خادم "باو سوليه
.المفكرة أتت لمكان حذاء

175
00:18:45,000 --> 00:18:48,300
.كان هناك حريقٌ في الصباح الباكر
.المكان بالكامل احترق

176
00:18:51,300 --> 00:18:54,400
.تعال معيّ

177
00:19:03,600 --> 00:19:08,200
.(شرطة، (سياتل
هل الحاسوبات تضرّرت؟

178
00:19:08,200 --> 00:19:11,100
أيّة حاسوبات؟ -
.المكان لموقعٍ دعارة -

179
00:19:11,100 --> 00:19:12,400
.فثمّة خادمات بالسرداب

180
00:19:12,400 --> 00:19:15,900
.جلّ ما بالمكان 200 حذاء رياضيّ
.فلا يوجد حاسوبات

181
00:19:15,900 --> 00:19:18,700
سبب الحريق؟ -
.هيّا ابعد هؤلاء الناس -

182
00:19:18,800 --> 00:19:19,900
.ها أنا أفعل

183
00:19:20,000 --> 00:19:24,300
.لربما يكون لحادثة، حريقٌ كهربائي
.خطأ بتوزيع الأسلاك، المطر أدى لذلك

184
00:19:24,300 --> 00:19:29,000
لم يتحدّث أحد للمالك؟ -
.لا يمكن الوصول إليه، أحد الجيران بلّغت عن الحريق -

185
00:19:29,000 --> 00:19:30,300
.أجل، تلقيتُ ذلك

186
00:19:58,600 --> 00:20:01,400
.(يا (دانكن

187
00:20:01,400 --> 00:20:04,800
أريدكَ أن تتفقد كلّ كاميرا
.و التي تبعد أربع بنايات عن هنا

188
00:20:05,000 --> 00:20:06,400
.أريد كلّ شيء لآخر 24 ساعة

189
00:20:06,400 --> 00:20:08,100
.بربّك (ليندن) إنّه مجرد حريقٌ كهربائي -
.قم بذلك فحسب

190
00:20:08,100 --> 00:20:10,700
.سأحصل على المفكرة

191
00:20:15,200 --> 00:20:18,200
ما الذي تحمله يا (داني)؟ -
.رقعة المفتاح، إنّها معجبات بولندية -

192
00:20:18,200 --> 00:20:20,400
."تدعى "باتزكي

193
00:20:20,400 --> 00:20:24,600
أهو عيد ميلاد أحد اليوم؟ -
.قلت له ألا يأخذها -

194
00:20:24,600 --> 00:20:30,700
فمَن أعطاك إيّاها يا رفيقي؟ -
.الرجل الضخم -

195
00:20:30,700 --> 00:20:35,300
.صديقك -
أيّ صديق؟ -

196
00:20:37,200 --> 00:20:39,000
.ستجلس معيّ -
.أجل -

197
00:20:40,600 --> 00:20:42,200
.مرحباً

198
00:20:42,200 --> 00:20:47,400
.بيننا اتفاق -
.(داميان)، ألقى التحية (ستان) -

199
00:20:47,400 --> 00:20:54,100
.خجولاً لكن وسيم
.ثلاثُة أعوام غالباً رجل

200
00:20:54,200 --> 00:20:57,300
.اذهب والعب

201
00:20:58,500 --> 00:21:05,000
.مع كامل الاحترام، (يانك) ابعد أولادي عن هذا
.ابني لم يعرف شيء طِوال حياتي

202
00:21:05,000 --> 00:21:09,200
.إنّهما مطيعان -
.و أنتَ كنت مطيعاً أيضاً -

203
00:21:09,200 --> 00:21:12,000
.أحمل آمالٌ كثيرة عليك

204
00:21:14,400 --> 00:21:21,600
الشرطة تقول بأنّ (روزي) عملتْ
."بمكانٍ يدعى "باو سوليه

205
00:21:21,600 --> 00:21:27,900
.إنّه موقع دعارة

206
00:21:29,000 --> 00:21:31,200
.سأرى ذلك

207
00:21:34,500 --> 00:21:40,400
،(أردت فقط اللقاء بأبنائك (ستان
.بعد كلّ هذه السنين

208
00:21:40,400 --> 00:21:42,800
.إنّهم يشبهوك

209
00:21:51,700 --> 00:21:53,600
ماذا؟

210
00:21:53,600 --> 00:21:56,500
هل (لارجك) هنا؟ -
أنت شرطي؟ -

211
00:21:56,500 --> 00:21:59,800
.فقط ناديه

212
00:21:59,900 --> 00:22:03,400
.تايلر)، لديك رفقاء)

213
00:22:06,400 --> 00:22:10,600
.أمّي، اصمتِ رجاءً
.معيّ صديق هنا، أمّي

214
00:22:10,700 --> 00:22:15,200
.اخرج من منزلي -
.معذرةً يا أخي، الساقطة لن تهدأ -

215
00:22:15,200 --> 00:22:20,000
.اصمت (تايلر)، و اخرج من منزلي
.الإيجار ليس مجاناً

216
00:22:20,100 --> 00:22:21,700
.أجل، أجل

217
00:22:23,700 --> 00:22:29,100
.لم أرك بالجوار -
.أجل، تعلم -

218
00:22:29,200 --> 00:22:35,800
.أقلعت، وحديثٌ كثير -
أصبحت نازيٌّ الآن؟ -

219
00:22:35,800 --> 00:22:41,500
.الساقطة جعلتني أقلع مرّة
.حفنّة من الحاقدون، يفسدون الكعك

220
00:22:41,500 --> 00:22:44,000
.أنا؟ لن أعيش كذلك

221
00:22:44,000 --> 00:22:46,300
.أريد حياةٌ جيدة
أتفهمني؟

222
00:22:48,400 --> 00:22:51,100
.السرير قلعتي

223
00:22:54,900 --> 00:22:58,000
.جميع أنواع الرفاهية توجد هنا

224
00:23:13,100 --> 00:23:18,600
إنّ كنت لا تروج، فلمَ أنت هنا؟
تقوم بالتعويض؟

225
00:23:20,700 --> 00:23:24,800
".متأسف (لارجيك لم أدفع لك لتلك البضاعة" -
.أجل -

226
00:23:24,900 --> 00:23:29,700
(و متأسف (لارجيك) أنا ضربت (آشلي"
".الرغم أنّي أحبّبتها

227
00:23:29,700 --> 00:23:31,500
أصمت، مفهوم؟

228
00:23:33,700 --> 00:23:38,800
حسناً، امضِ أيّها الأحمق
.فأنا منتظر، ماذا فعلت

229
00:23:38,800 --> 00:23:42,500
.أنا شرطي، أيّها الأحمق
.كنتُ أراقبك

230
00:23:42,500 --> 00:23:50,000
أوَتعلم، مكافحة المخدرات؟
.حتّى الشرطي الحشّاس...بحاجةٍ لمروج

231
00:24:03,300 --> 00:24:06,500
أهذا ما تحتاجه؟
أهذا ما تحتاجه؟

232
00:24:08,900 --> 00:24:10,800
.أجل

233
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
أهذا ما تحتاجه؟

234
00:24:12,800 --> 00:24:14,000
.كلاّ

235
00:24:14,000 --> 00:24:16,800
.إليّك عنه

236
00:24:16,900 --> 00:24:20,200
.سأتصل بالشرطة
.لا تلمس فتاي

237
00:24:28,700 --> 00:24:32,800
.ضربتَ أمّي أيّها الأحمق

238
00:24:32,900 --> 00:24:35,000
.أنت في العالم المؤذي الآن

239
00:24:38,700 --> 00:24:42,300
.حذارٍ
.فالساقطة آتيةٌ من أجلك

240
00:24:49,100 --> 00:24:53,700
و هنا؟ -
.لا أحس -

241
00:24:53,800 --> 00:24:57,000
ماذا عن هنا؟ -
.لا أحس -

242
00:24:57,100 --> 00:25:02,700
حسنٌ، أعلمني إذا أتاك ذاك الإحساس
.(كما وصفته للد.(مادغان

243
00:25:02,700 --> 00:25:08,500
ماذا عن هنا؟ -
.لا أحس -

244
00:25:10,000 --> 00:25:14,700
...هذا أحس بهذا
.ماذا فعلت للتوّ بقدمي

245
00:25:14,700 --> 00:25:17,200
هذا مبشر بالخير؟
.أحسُ بشيء

246
00:25:17,300 --> 00:25:22,900
(حسناً سنراجع حالتكَ مع الد.(مادغان
.قبل أن نتخذ القرار

247
00:25:22,900 --> 00:25:27,300
.أنت بأيدٍ آمنة معه
.إنّه الأفضل

248
00:25:27,300 --> 00:25:29,500
.فلا داعٍ أن تتألم

249
00:25:31,800 --> 00:25:37,900
.جيمي) سننتقل لمرحلة التأهيل)
.سندير الحملة الانتخابيّة

250
00:25:38,000 --> 00:25:43,500
.دارين) هذا آخر شيء عليك أن تفكر به)
.عليك أن ترتاح، واستعادة عافيتُك

251
00:25:43,600 --> 00:25:46,300
الكنيسة الأفريقية تقيم حفلة
.لجمع التبرعات يوم الجمعة

252
00:25:46,300 --> 00:25:49,800
.أريد أن تكون هناك لشكرهم على دعمهم -
.(محال، (دارين -

253
00:25:51,300 --> 00:25:57,300
.أريد بدله...الزرقاء المخططة
.إنّها في خزانة الرواق بشقتي

254
00:25:57,300 --> 00:26:00,800
.(تقدر أن تحصل على المفتاح من (جوين

255
00:26:00,800 --> 00:26:04,100
.حسنٌ، سأتصل بهم
.سأخبرهم بقدومك

256
00:26:04,200 --> 00:26:07,400
.حسنٌ -
.إنّها فكرة سيّئة بالمناسبة -

257
00:26:07,400 --> 00:26:09,900
.حسنٌ، حسنٌ

258
00:26:37,400 --> 00:26:42,000
.مرحباً، شكراً للمجيء
.أعلم عليك أن تلّحق بطائرتك

259
00:26:42,000 --> 00:26:43,700
.(متأسف بشأن (دارين

260
00:26:45,600 --> 00:26:48,400
...(أهناك شيءٌ تحتاجينه، (جوين

261
00:26:48,400 --> 00:26:54,800
.أعتقد بأنّه الوقت المناسب ليّ للانتقال

262
00:26:54,900 --> 00:26:57,000
.أتفهّم ذلك

263
00:26:57,100 --> 00:27:03,200
،(هنالك نائب ممتاز بـ(تاكوما
.دفع للمجلس البلدي...بوسعي أن أبقيك على اتصال

264
00:27:03,200 --> 00:27:05,100
.أفكر أكثر بالعاصمة

265
00:27:06,900 --> 00:27:09,200
ماذا عن (فيرلي)؟

266
00:27:09,200 --> 00:27:11,700
.(السيناتور (فيرلي

267
00:27:16,700 --> 00:27:19,400
أتريد أن تجعلني أتوّسل، أبي؟

268
00:27:20,600 --> 00:27:25,200
.دائماً أقول بأنّ هذه المدينة بسيطة لموهبتك -
هل ستتصل به الآن؟ -

269
00:27:25,200 --> 00:27:29,700
.الرجل أراد أن يحظى بكِ معه لسنين
.أريد أن أخبره النبأ السار مباشرةً

270
00:27:29,700 --> 00:27:34,900
".(مكتب السيناتور (إيتون" -
.ماري)، ضعي السيناتور (فيرلي) على الهاتف) -

271
00:27:34,900 --> 00:27:39,600
.آمل بأنّك حزمت أغراضكِ
.يريدك أن تسافرين الليلة

272
00:27:46,100 --> 00:27:50,200
.ذلك كان قاتل متمرس
...على كلٍّ

273
00:27:50,200 --> 00:27:56,200
.اشتروا ألفاً من الكتب الكيميائية
.إذن أنا بمزاجٍ للاحتفال

274
00:27:56,200 --> 00:27:59,400
ماذا عنّكِ؟ -
.أجل -

275
00:27:59,500 --> 00:28:04,100
.يا للهول، كلّ هذه الفترة كنت أتلكم
.متأسف، لقيامي بذلك

276
00:28:09,400 --> 00:28:10,900
.أنتِ امرأة جميلة

277
00:28:14,100 --> 00:28:18,500
.ليس حريّاً بكِ أن تكونين بمكانٍ كهذا
.أقصد، بربّك لفتاةٍ مثلكِ

278
00:28:18,600 --> 00:28:22,400
.لا أدري
.ذلك ليس سيّئاً

279
00:28:50,100 --> 00:28:52,300
أأنتِ بخير، (آنا)؟

280
00:28:56,200 --> 00:28:59,400
.بوسعي الانصراف

281
00:29:06,900 --> 00:29:10,700
.لا أريدك أن تنصرف

282
00:29:10,800 --> 00:29:14,000
.أريدك أن تبقى

283
00:30:22,000 --> 00:30:24,800
كم تبعد للحصول على التسجيل
لخارج بناية "باو سوليه"؟

284
00:30:24,800 --> 00:30:28,700
.أحتاجه بأقصى سرعة
.أجل، (لو) أعلم أنّه ثمّة الكثيرُ من الكاميرات

285
00:30:28,900 --> 00:30:32,400
.لا يجدّر بك التكلّم بالهاتف بينما تقودين
.ذلك مخالف

286
00:30:32,400 --> 00:30:34,500
.أنّك محقّ
.ذلك صحيح

287
00:30:34,600 --> 00:30:40,000
.كلاّ، (كارلسون) لا يجب أن يعلم
.إنّه بخصوص مذكرة الحريق، لهذا

288
00:30:40,000 --> 00:30:44,500
.فقط أرسله للبريد الالكتروني حالما تحصل عليه
و هل رأيت (هولدر)؟

289
00:30:44,500 --> 00:30:47,300
.إذا رأيت دعه يتصل بي، ذلك مهمّ

290
00:30:48,700 --> 00:30:54,200
.أفكر أن أطبخ شيء -
.الخبز المحمّص لا يُطبخ -

291
00:30:58,200 --> 00:31:03,700
أكل شيء على ما يرام مع (هولدر)؟ -
.أجل، كلّ شيء على ما يرام -

292
00:31:09,700 --> 00:31:14,700
.أوجي جن"، هذا الكتاب رائع" -
أقرأته؟ -

293
00:31:14,700 --> 00:31:18,600
.أجل، اشتريتِه ليّ -
ألم يكن عنيفاً؟ -

294
00:31:18,700 --> 00:31:22,200
.أجل، و أشياء كثير جنسيّة

295
00:31:22,200 --> 00:31:26,500
أوجي جن" حرّض على هذا الرجل"
الذي لديه 200000 جنديّ

296
00:31:26,500 --> 00:31:30,100
.و قتل والده أمامه بمعركةٍ ملحمية
.هو يثأرُ له

297
00:31:30,100 --> 00:31:31,200
يثأر؟

298
00:31:31,200 --> 00:31:35,100
أجل وهو يعرف جميع تحركات
 المحارب التي تعلمها من مدربه

299
00:31:35,100 --> 00:31:42,400
لكن بعد ذلك اكتشف مدربه بأنّه رجلٌ شرير
.لكن لا يهمّ لأنّه علّمه كلّ شيء

300
00:31:42,500 --> 00:31:45,300
.تعجبني، نعم إنّها رائعة

301
00:31:57,700 --> 00:32:02,100
...سيّد (ريتشموند) أتمانع إذا -
.على الإطلاق -

302
00:32:02,100 --> 00:32:03,400
.ادخلي

303
00:32:13,100 --> 00:32:16,800
.صوّت لك للمجلس البلدي

304
00:32:18,100 --> 00:32:22,800
أذلك صحيح؟

305
00:32:22,800 --> 00:32:28,500
.آمل أن لا أكون مخيباً -
.على الإطلاق -

306
00:32:28,500 --> 00:32:35,200
و كيف ربحت شرف صوّتكِ يا....(كيتي)؟

307
00:32:35,200 --> 00:32:41,300
.حسناً، أعجبتك باهتمامك بالصحّة -
.ذلك يبدو منطقياً -

308
00:32:42,600 --> 00:32:45,800
.و أعجبت بابتسامتُك

309
00:32:47,800 --> 00:32:51,000
.إنّها أفضل سلاح سياسي -
.أجل -

310
00:32:51,000 --> 00:32:56,700
ماذا تفعلين؟ -
.فرغت، غيّرتُ القسطرة البوليّة -

311
00:32:59,100 --> 00:33:06,800
...لكنّي حتّى لم أحسـ -
.أعلم، لا تقلق -

312
00:33:06,800 --> 00:33:10,500
.الأسبوع الأوّل هو الأسوأ
.ستعتاد على الأمر

313
00:33:13,800 --> 00:33:16,700
.(أراك في الصباح، سيّد (ريتشموند

314
00:34:02,500 --> 00:34:07,300
أنت...هل تعاطيت؟

315
00:35:08,500 --> 00:35:14,200
."أطلعتُ على هذا "باو سوليه
.جميعهن فتيات روسيات، فـ(روزي) غير مسجلّة

316
00:35:14,300 --> 00:35:15,900
.الشرطة مخطئة

317
00:35:19,300 --> 00:35:22,300
ماذا تفعل هنا، (يانك)؟

318
00:35:22,300 --> 00:35:31,600
.(صديقٌ بالمشرحة أعطاني ملف (روزي
.الشرطة....لم تخبرك حقيقة موتِها

319
00:35:33,300 --> 00:35:37,300
روزي) كانت حيّةٌ)
.عندما سقطت السيّارة بالماء

320
00:35:42,400 --> 00:35:50,900
.مزّقت أظافرها محاولةً الهروب
.حريّ بك قتل الفاعل

321
00:35:53,200 --> 00:35:54,700
.احتفظ به

322
00:36:24,300 --> 00:36:29,900
مرحباً، (راي) ما هي حالات تلك الكاميرات؟ -
"أرسلتُ لكِ التسجيل الآن" -

323
00:36:29,900 --> 00:36:36,600
".وجدنا 14 كاميرا لا جدوى منها"
".كان عليّ أن أدقق لساعات لأحصل على شيء"

324
00:36:41,600 --> 00:36:44,600
.لا أقدر أن أفتح المرفق

325
00:36:44,700 --> 00:36:48,600
":اضغطي على الأيقونة التي تقول"
"تنزيل المرفق"

326
00:36:50,900 --> 00:36:56,500
.حسنٌ، الأمر يفلح الآن -
".أجل، سيستغرق دقيقة إلى دقيقتين" -

327
00:37:15,500 --> 00:37:20,500
"هل تمّ التنزيل؟" -
أجل، إلى ماذا أنظر؟ -

328
00:37:20,500 --> 00:37:22,200
".كاميرا محلّ المجوهرات"

329
00:37:22,300 --> 00:37:27,200
".زجاج الواجهة، لذا التقطوا شيء في الشارع"
.""على بعد بناية من "باو سوليه"

330
00:37:27,300 --> 00:37:29,800
".تشير إلى 2:34 صباحاً"

331
00:37:33,800 --> 00:37:37,800
"شاهدي الشعار الذي على الشاحنة؟"

332
00:37:39,600 --> 00:37:45,000
"أأنت متواجدة؟ "
"سارة) ثمّة المزيد؟)"

333
00:37:45,100 --> 00:37:50,100
".سأرسل لكِ تسجيل السائق"
".أنظري إلى ساعده"

334
00:38:08,100 --> 00:38:10,700
.(انتظر، (راي
.لديّ مكالمة أخرى

335
00:38:10,700 --> 00:38:12,700
ماذا؟

336
00:38:12,700 --> 00:38:16,000
".عليك أن تأتي لأخذه" -
مَن المتحدّث؟ -

337
00:38:16,100 --> 00:38:21,100
".ستيفان) أخذتُ رقمكِ من هاتفه)"
".أنصتي، لا أعرف حقّاً لكنّه يتصرف بجنون"

338
00:38:25,700 --> 00:38:27,200
أين أنتِ؟

339
00:38:45,900 --> 00:38:49,300
ماذا تفعل؟

340
00:38:59,900 --> 00:39:03,500
.أعلم بأنّكَ بدّلت الحقيبة

341
00:39:03,600 --> 00:39:05,800
.(أعلم ما اقترفت (هولدر

342
00:39:17,100 --> 00:39:22,900
.هيّا، اخرج، قبل أن أغادر المكان

343
00:42:22,000 --> 00:42:34,600
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>