1
00:00:01,500 --> 00:00:04,700
"شرطة (سياتل) إرسالية المركز" -
.(هذه المحققّة (سارة ليندن -

2
00:00:04,700 --> 00:00:06,800
.لدي حالة "1013"، شرطيٌّ سقط

3
00:00:06,800 --> 00:00:08,500
.أكرر شريكي سقط

4
00:00:08,500 --> 00:00:11,800
.الموقع (ويبي إيغل) الحجز الهنديّ
.العنوان بالضبط مجهول

5
00:00:11,900 --> 00:00:14,600
.أريد فريق بحث منتظم فوراً

6
00:00:14,700 --> 00:00:17,300
،فرقة بحث (كينغ كونتري)، خفر السواحل
.كلّ الفرق التكتيكية

7
00:00:17,400 --> 00:00:20,800
".الطلب أصبح بيد المدير المناوب" -
.دع الأمر في إطار القيادة -

8
00:00:20,800 --> 00:00:23,500
".أمرك سيّدتي" -
.و اتصل بيّ على هذا الرقم حين ينقضي الأمر -

9
00:00:24,800 --> 00:00:28,300
أمّاه، ما الذي يجري؟

10
00:00:37,700 --> 00:00:42,200
.هولدر) سيكون بخير)
.لهذا السبب عليك البقاء هنا

11
00:00:42,200 --> 00:00:45,300
،سأذهب للبحث عنّه
.و سيكون...بخير

12
00:00:46,800 --> 00:00:50,200
.لا أريد البقاء هنا
لمَ لا أذهب لمركب (ريجي)؟

13
00:00:50,300 --> 00:00:51,700
.لأنّه لا يمكنك

14
00:00:51,700 --> 00:00:54,400
.(لا يوجد متسعٌ من الوقت لذلك، (جاك
.(ستكون بخير بشقّة (هولدر

15
00:00:54,500 --> 00:00:58,200
لا تصغي إليّ حتّى؟
.لا أريد البقاء هنا

16
00:00:58,200 --> 00:01:01,400
كنّا بخير بالليلة المنصرمة، تذكّر؟

17
00:01:04,500 --> 00:01:08,800
.أعدكَ لا شيء سيحدث -
ماذا عنّكِ؟ -

18
00:01:08,900 --> 00:01:12,500
.لا أريد منّكِ الذهاب
.دعي الآخرين يقومون بعملهم

19
00:01:18,200 --> 00:01:19,500
.(ليندن)

20
00:01:19,500 --> 00:01:24,900
".أيّتها المحققّة (ليندن) تفويض البحث خاصّتك رُفض" -
.ماذا تقصد؟ فثمّة شرطيٌّ مفقود -

21
00:01:25,000 --> 00:01:29,700
مَن رفضَ هذا؟ -
".الملازم (كارلسون) دعا إلى إلغاء ذلك -"

22
00:01:45,600 --> 00:01:48,300
لمَ ألغيتَ البحث؟ -
.المغزى من إغلاق الباب، خسرانك -

23
00:01:48,300 --> 00:01:50,100
.اجري الاتصال الآن -
،(بسبب مكافئة آل (لارسن -

24
00:01:50,100 --> 00:01:55,400
.لديّ أعضاء من الشرطة يعملون بالميدان -
.لا آبه، شريكي هناك وحيّداً، إنّه بحاجتنا -

25
00:01:55,600 --> 00:02:00,700
لا يسعك عمل أيّ شيء على ذلك الحجز، صحّ؟
...تتحدين أوامر، ثمّ تأتين هنا بنصف القصّة

26
00:02:00,700 --> 00:02:03,600
.كارلسون) كان يصرخ، كانوا يبرحوه ضرباً)

27
00:02:03,600 --> 00:02:07,900
.اطلب بنشر فرقة البحث -
.تمالكي نفسك أيّتها المحققّة، حجتُك ليست شفيعةً -

28
00:02:10,200 --> 00:02:12,900
.اخرجي من مكتبي

29
00:02:12,900 --> 00:02:16,000
..حينما تسأل الشئون الداخليّة عن هذا

30
00:02:16,100 --> 00:02:23,200
و ستفعل....ماذا ستفعل عندما يعرفون بأنّك كنت
مكتوف الأيدي بينما أحد رجال الشرطة يموت في الميدان؟

31
00:02:25,200 --> 00:02:28,900
.تعلمُ بأنّي مُحقّة

32
00:02:31,600 --> 00:02:35,000
ليندن) ابتعدي عن ذلك الحجز، أتسمعينني؟)

33
00:02:46,600 --> 00:02:49,400
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>
عانقـ طيفك ــــت

34
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
<font color="#667C26" >"(الـــقــــتـــل)"</font>
<font color="#667C26" >"(المـ 2 ــوسم الحــ 8 ـلقــة: (خارج الحجز"</font>

35
00:03:23,700 --> 00:03:27,500
".إنّه أنا، اترك رسالة" -
.اللعنة -

36
00:04:12,600 --> 00:04:16,000
أين شريكي؟

37
00:04:16,000 --> 00:04:24,800
.اجتاح الأرض الهندية كذلك أنتِ
.شرطة (سياتل) لا تملك سلطة قضائيّة هنا

38
00:04:24,900 --> 00:04:27,600
.اخبريني بمكانه

39
00:04:27,700 --> 00:04:32,500
.آخر ما رأيت، صديقك الجنرال (كاستر) يركب العبارة

40
00:04:35,200 --> 00:04:37,600
.ابعدي شاحنتُك

41
00:04:44,700 --> 00:04:53,800
،إن لم نمر أنا و المحققّ (هولدر) بهذه الجزيرة
،ستغدو هذه القضيّة فيدراليّة، وأرضك القذرة هذه

42
00:04:53,800 --> 00:04:55,400
.ستفلتُ من يدك

43
00:04:57,100 --> 00:05:00,400
.الفيدراليّون لن ينفكوا بحثاً عمّا تخفيه

44
00:05:00,400 --> 00:05:04,700
.شرطة (سياتل) وخفر السواحل بالطريق
.يجب أن يكونوا هنا بأيّ دقيقة

45
00:05:04,700 --> 00:05:07,900
لذا أقترح أن تبعدي شاحنتك
.و تدعيني أعبر بسبيلي

46
00:05:11,100 --> 00:05:13,600
بأيّ دقيقة؟

47
00:05:40,900 --> 00:05:41,900
.(هيّا، (جايك

48
00:05:42,000 --> 00:05:47,300
ضع وزارة العدل على الهاتف
.ليتعاملون مع مكتب الشئون الهندية، أخوّل هذا البحث

49
00:05:47,300 --> 00:05:51,000
.الهنود يقولون بأنّه كان يجري يحثاً غير شرعياً
.طردوه عن ملكيتهم

50
00:05:51,000 --> 00:05:54,400
بماذا كنتما تفكران؟ -
.يكذبون، (هولدر) هنا -

51
00:05:54,400 --> 00:05:58,400
...مهما نكشف هنا
.إنّه على عاتقك

52
00:06:05,700 --> 00:06:11,400
،أيّها الفرق سنمشط الحقل بدءاً من طريق النار
.و كلّ الطرق المؤدية للملّهى

53
00:06:11,500 --> 00:06:14,600
.إنّها أرضٌ كبيرة مغطاة -
تعتقد كم لدينا من الوقت؟ -

54
00:06:14,600 --> 00:06:17,700
،حتّى الفجر قبل أن يظهر المحامين
.هذا إن حالفنا الحظّ

55
00:06:17,800 --> 00:06:20,600
.إنّه بالخارج
.يبدو أنّه كان بالخارج عندما اتصل

56
00:06:20,700 --> 00:06:26,300
قلتِ ذلك، سيكون البحث أسهل للتضييق
.لو كان جهازه يحوي أداة محاكاة

57
00:06:26,300 --> 00:06:29,300
.سنغطي جميع قطاعات الجزيرة
.جونسون)، ستأخذ الجزء الشمال شرقي)

58
00:06:29,300 --> 00:06:30,400
.ورتسمان)، ستغطي نهاية الجزء الجنوبيّ)

59
00:06:30,500 --> 00:06:33,400
.أمرك سيّدي -
أترغبين بالبقاء في السيّارة؟ -

60
00:06:33,400 --> 00:06:36,400
.ليس بوسعك عمل شيء الآن
.سنتولى أمر هذا البحث

61
00:06:38,300 --> 00:06:43,900
.أصغوا إليّ جميعاً
.أريدكم أن تركزوا وعاقدي العزم

62
00:06:57,000 --> 00:07:02,500
وصلني أمرٌ عاجل، أكرر عند العثور على هويّة"
"،ربما تعود لممتلكات الشرطي المفقود

63
00:07:02,600 --> 00:07:03,600
.مهلاً

64
00:07:03,600 --> 00:07:07,200
(سيّارة بلوحة 9820، عند تقاطع شارع (جيمسون"
"في الجزء الشمالي الشرقي للجزيرة

65
00:07:07,200 --> 00:07:10,200
.اخبرهم بأنّي قادمة، اخبرهم

66
00:07:22,200 --> 00:07:25,100
هل تعرفين هذا (سارة)؟

67
00:07:25,200 --> 00:07:26,400
.أجل -
.التوجه 500 ياردة شرقاً، هيّا -

68
00:07:30,000 --> 00:07:32,300
ماذا عن الكلاب؟ -
.فقدوا رائحته هنا -

69
00:07:32,300 --> 00:07:35,500
.ربما كان بعربة بهذا الوقت
.هيّا

70
00:07:45,000 --> 00:07:47,500
اليوم الحادي والعشرون{\pos(195,200)}{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}{\pos(120,180)}{\an5\fry20}

71
00:09:15,300 --> 00:09:17,200
.(فازكياس)

72
00:09:19,000 --> 00:09:22,100
.هولدر) بتلك الغابة) -
ماذا؟ -

73
00:09:23,600 --> 00:09:25,100
.الكلاب التقطوا الرائحة هنا

74
00:09:25,100 --> 00:09:27,000
.مضينا إلى الشرق حتى هذه النفايات -
.أجل -

75
00:09:27,000 --> 00:09:30,700
.لو مضينا غرباً لكنّا في الغابة
.ثمّة جدولة فقط من الغابة

76
00:09:30,700 --> 00:09:32,600
إذا عبروها مع (هولدر) الكلاب
 ستفقد الرائحة بسبب المياه، صحّ؟

77
00:09:32,600 --> 00:09:38,300
.أجل -
.ربما اتخذنا الطريق الخطأ -

78
00:09:38,400 --> 00:09:40,900
.إنّه بتلك الغابة

79
00:09:47,300 --> 00:09:51,000
.إليّ جميعاً
.لنجتمع

80
00:09:51,000 --> 00:09:52,400
.هيّا، تحرّكوا

81
00:09:52,400 --> 00:09:54,400
.هيّا يا رفاق، فنحن نهدر الوقت

82
00:11:12,400 --> 00:11:16,400
.وجدنا شيء -
أسمعت هذا؟ -

83
00:11:25,200 --> 00:11:26,800
.يا إلهي

84
00:11:37,100 --> 00:11:39,500
.دعوني أعبر
.دعوني أعبر

85
00:11:45,000 --> 00:11:46,900
.وجدناه

86
00:11:46,900 --> 00:11:48,900
.حوّل

87
00:11:56,700 --> 00:11:58,700
.(هولدر)

88
00:11:58,700 --> 00:12:00,900
هولدر)؟)

89
00:12:06,200 --> 00:12:09,900
.شكراً لمجيئكم هذا الصباح
.جيّدٌ الذهاب للمنزل

90
00:12:09,900 --> 00:12:14,400
ما زال أمامنا طريق طويل
.لكن خمسة أيام قبل الانتخابات

91
00:12:14,500 --> 00:12:18,500
.و هذا...هذا ما نركز عليه حالياً

92
00:12:18,500 --> 00:12:23,000
هناك نسبة كبيرة تعتقد بأنّك قاتل
.فتاة (لارسن) أيّها الرئيس

93
00:12:23,000 --> 00:12:29,500
عندما يثبت القانون بأنّك بريئاً، لا يخبروك أيّ مكتب
.تزوره كي تسترد سمعتك من جديد

94
00:12:29,500 --> 00:12:38,700
...(لكنّي سألتمس ما قاله صديقي القديم (تيد
"الحظّ العاثر أمّا أن يكسرك أو يصنعُك"

95
00:12:38,800 --> 00:12:43,000
.و ليس لديّ نية أن أدع هذا الشيء يكسرني

96
00:12:43,000 --> 00:12:47,600
أين كنتَ بليلة مقتل (روزي لارسن)؟

97
00:12:47,700 --> 00:12:51,000
.الرئيس لم يعد مشتبهاً به

98
00:12:51,000 --> 00:12:56,100
و نحن نستغل كلّ مواردنا المتاحة لمساعدة الشرطة
.للقبض على القاتل الحقيقي الذي ما زال طليقاً

99
00:12:56,100 --> 00:12:59,800
.شكراً على أسئلتكم
.لدينا يوم كامل أمامنا

100
00:13:10,700 --> 00:13:14,000
.مرحباً، أنا شريكته
كيف حاله؟

101
00:13:14,100 --> 00:13:19,100
،تعرض لعدّة كدمات، كسورٌ في الأضلع
.معاناةٌ مما تعرض له، يحتاج للراحة

102
00:13:19,100 --> 00:13:21,500
يسعك التحدّث إليه إذا استعاد عافيته
.في وقتٍ لاحق من اليوم

103
00:13:39,500 --> 00:13:45,000
.(مرحباً، (جاك
.أجل، إنّه...إنّه بخير

104
00:13:45,100 --> 00:13:47,200
.بالطبع أنا بخير

105
00:13:52,300 --> 00:13:56,500
حسناً، يمكنك إخباره عندما تراه بالمرّة القادمة
.بأن يُحدث مجموعته الموسيقية

106
00:13:58,700 --> 00:14:01,600
ألا تمانع من البقاء لفترة أطول هناك؟

107
00:14:01,600 --> 00:14:05,400
.أجل، سأنتهي قريباً

108
00:14:05,400 --> 00:14:08,700
.اسمع...أحبّك

109
00:14:08,800 --> 00:14:10,500
.حسناً، مع السلامة

110
00:14:21,500 --> 00:14:24,400
.أجل، الجائزة حقيقية
.(شكراً لمساعدتك، (بال

111
00:14:24,400 --> 00:14:28,900
لمَ علينا الذهاب إلى جدّتي و جدّي؟ -
.لأنّي مشغولٌ اليوم، الجدّة ستطبخ -

112
00:14:28,900 --> 00:14:31,600
.و سيأخذونك إلى حديقة الحيوان عصراً

113
00:14:31,700 --> 00:14:34,000
.لكنّ الجدّة نتنه -
.حسناً، ستضع الكثير من العطر -

114
00:14:34,000 --> 00:14:38,900
أخذتما فرشاة أسنانكما؟ -
لمَ الخالة (تيري) لا تأتي إلى هنا وتعتني بنا؟ -

115
00:14:39,100 --> 00:14:41,100
.افتح الباب

116
00:14:44,500 --> 00:14:50,800
.(مرحباً يا أولاد، (ستان
.اذهبوا للسيّارة، سألحق بكم مباشرةً

117
00:14:50,800 --> 00:14:53,400
.سأكلّم والدكم

118
00:14:53,400 --> 00:14:57,200
،سأقوم بإقلالكما للمدرسة بالغد
فتأهبا حالما أصل، اتفقنا؟

119
00:14:57,300 --> 00:14:59,300
.أقدر لك تولّي أمرهم الليلة

120
00:14:59,400 --> 00:15:04,000
.حصلت على جميع النصائح أثناء قدومي من المقابلة
.علي الذهاب للمحطة الآن

121
00:15:04,100 --> 00:15:12,400
اسمع (ستان) أعلم لمَ فعلت هذا
.و أنا لستُ بصفك

122
00:15:12,400 --> 00:15:17,300
لكن أتساءل عمّا إذا كان هذا الاهتمام ليس
.لصالح العائلة

123
00:15:19,100 --> 00:15:24,100
.أنت محقّ، بأنّك لست بصفي

124
00:15:28,100 --> 00:15:30,400
.سأراك في الصباح

125
00:15:31,700 --> 00:15:36,400
.أجل، هذا هو
أهذا بشأن المكافأة؟

126
00:15:36,400 --> 00:15:39,100
أجل، ماذا لديك؟

127
00:15:44,600 --> 00:15:48,600
أأنتِ (ليندن)؟ -
.أنا شريكته، أجل -

128
00:15:48,600 --> 00:15:52,100
كيف حاله؟ -
ما رأيك؟ -

129
00:15:54,300 --> 00:15:59,000
.لم يكن عليه أداء هذا العمل
.كان يمكن أن يعرض نفسه للقتل

130
00:15:59,000 --> 00:16:00,200
.أنا آسفة

131
00:16:02,700 --> 00:16:05,300
.أخاكِ شرطيٌّ جيّد

132
00:16:09,300 --> 00:16:15,100
...أراد دائماً أن يكون جيّداً في
....كرة القدم

133
00:16:16,800 --> 00:16:18,700
.الرقص...

134
00:16:20,700 --> 00:16:23,800
...إذا أردت أن تقول حتّى بالشرطة

135
00:16:25,500 --> 00:16:28,400
.أعلم بأنّ الأمر ليس سهلاً

136
00:16:30,000 --> 00:16:32,400
.(لا شيء سهل أبداً مع (ستيفان

137
00:16:37,200 --> 00:16:43,400
.أمرني أن أعطيك هذا
...أوّل شيء قاله عندما وصل هنا

138
00:16:43,400 --> 00:16:45,700
".(أعطي هذا (ليندن"

139
00:16:45,700 --> 00:16:47,200
.شكراً لك

140
00:16:49,600 --> 00:16:54,800
.ربما عليك الذهاب
.أخي يحتاج للراحة

141
00:16:54,800 --> 00:16:57,200
.عليك أن تدعيه

142
00:17:25,800 --> 00:17:27,900
هلاّ لنا أن نذهب للغرفة، من فضلكم؟

143
00:17:30,400 --> 00:17:31,900
.جميلٌ رؤيتك، أيّها المستشار

144
00:17:31,900 --> 00:17:33,200
.جميلٌ رؤيتك، أيّها المستشار

145
00:17:33,200 --> 00:17:34,900
.سعدنا بعودتك -
.شكراً -

146
00:17:35,000 --> 00:17:37,400
.عوداً حميداً

147
00:17:37,400 --> 00:17:41,600
.(علينا أن نضع ملصقات بميدان (بايونير -
.شكراً يا رفاق سنجتمع مجدّداً عن الثالثة -

148
00:17:41,600 --> 00:17:43,000
.جيّد

149
00:17:45,700 --> 00:17:53,700
.آدمز)، يتقدم بسبع نقاط)
.لارسن) آذونا...كثيراً)

150
00:17:55,500 --> 00:18:00,700
.دارين)...(آدمز) ضرب بقوة أثناء غيابك)

151
00:18:00,700 --> 00:18:03,200
.الناخبون يريدون إيضاحات

152
00:18:03,200 --> 00:18:06,900
يريدون وضع الأمور في نصابها
.حيث كنت بليلة القتل

153
00:18:09,100 --> 00:18:13,900
أتفكران بأمر الناخبين أمّ بأمركما؟

154
00:18:15,500 --> 00:18:22,200
.إن كنت ستتفادى هذا نحتاج لبادرة كبيرة
.لدينا أقل من أسبوع لإعادة ثقة الناخبين بك

155
00:18:22,300 --> 00:18:26,500
.ليس لدينا وقت للتملّق -
.أنتِ محقّة -

156
00:18:26,600 --> 00:18:29,500
أحتاج شيء لأذكر الناس بأنّي
.قادرٌ على قيادة هذه المدينة

157
00:18:31,200 --> 00:18:35,600
.يجب أن نفكر بشأن هذا الشيء

158
00:18:40,200 --> 00:18:44,000
.سرّني لقاؤك
.شكراً لك على القدوم

159
00:18:44,000 --> 00:18:45,700
.سرّني لقاؤك أيضاً

160
00:18:45,700 --> 00:18:48,500
.أراك خلال أسبوعين

161
00:18:48,500 --> 00:18:51,500
.أراك إذن
.أقدر ذلك

162
00:19:02,000 --> 00:19:07,500
.أخبرتُ بأنّه أشقر...ورجل

163
00:19:07,700 --> 00:19:10,200
.(ذلك الرجل شريكي...المحققّ (هولدر

164
00:19:10,300 --> 00:19:12,300
.لم يكن قادر على المجيء

165
00:19:17,200 --> 00:19:20,200
.عمّاه، لا بأس

166
00:19:22,300 --> 00:19:28,900
شريكك شُرطيّ؟ -
أجل أنا المحققّة (ليندن) وأنتِ؟ -

167
00:19:30,400 --> 00:19:34,400
.(أنا التي وجدت حقيبة (روزي

168
00:19:36,400 --> 00:19:43,300
،وجدت الحقيبة في برميل القمامة
.عندما قمت برمي القمامة

169
00:19:43,400 --> 00:19:49,500
اعتقدت لزاماً عليّ توصيلها إلى عائلتها
.ربما يتسنى لهم الإمساك بقاتلها

170
00:19:51,100 --> 00:19:58,600
أهذا عندما رأيتِ شريكي؟
.حيث ظهر عند منزل آل (لارسن) للنظر إلى الحقيبة

171
00:19:58,600 --> 00:20:00,400
.أجل

172
00:20:03,100 --> 00:20:07,600
.إنّهم مخطئون بشأن (روزي)، لم تكن عاهرة

173
00:20:07,600 --> 00:20:12,400
أقصد، عليك أن تري العاهرات
.اللواتي يتسكعن بالملّهى

174
00:20:12,400 --> 00:20:17,200
.أنا وهي عملنا سويّاً
.كانت جداً رائعة

175
00:20:17,200 --> 00:20:21,600
.روزي) كانت خادمةً أيضاً)

176
00:20:30,700 --> 00:20:34,300
.ذلك من مادة التنظيف الكيميائية التي نستخدمها

177
00:20:34,300 --> 00:20:40,100
.الرئيسة (جاكسن) تنتقي أرخص الأنواع
.إنّها حقّاً مادةٌ حارقة

178
00:20:40,300 --> 00:20:43,900
أهي (هيدروكسيد الأمونيوم)؟

179
00:20:43,900 --> 00:20:47,100
.كانت على يديّ (روزي) أيضاً
أهذا ما تقصدين؟

180
00:20:49,500 --> 00:20:53,000
.شعر (روزي)، المكياج
...إن كانت مجرّد خادمة

181
00:20:53,000 --> 00:20:55,700
.أحياناً (روزي) تعمل في الطابق كنادلة

182
00:20:55,700 --> 00:20:58,400
.أنت تقريباً لا يمكنك التعرف عليّها

183
00:20:58,400 --> 00:21:03,200
،الرئيس (جاكسن) دفعت الكثير من المال
.إذا دفعت تحت الطاولة تجعلنا نبدو أكبر سنّاً

184
00:21:03,200 --> 00:21:05,900
.لأنّنا مجرّد صغار

185
00:21:07,100 --> 00:21:13,200
.تتحكم بكلّ شيء في الحجز
.الذي يعمل، الذي لا يعمل

186
00:21:13,200 --> 00:21:17,500
...تبدو قاسيةً
.(الرئيسة (جاكسن

187
00:21:24,200 --> 00:21:30,300
.عمّي يقول أنّها تستغل القبيلة لجني المال
.إنّها تتحكم بالجميع

188
00:21:30,400 --> 00:21:35,800
.جلّ ما أعرفه، إلا أخالف لها رأياً

189
00:21:35,900 --> 00:21:42,000
هل كانت (روزي) تعمل بليلة مقتلها؟ -
.لم تكن مدرجة بجدول العمل -

190
00:21:42,000 --> 00:21:47,800
.لهذا كان غريباً تواجدها هناك -
هل رأيتِها بتلك الليلة؟ -

191
00:21:47,900 --> 00:21:53,300
،كنت سألقي عليها التحية
.لكنّها دخلت المصعد، فكان حريّاً بي أن ألحق بالعمل

192
00:21:53,400 --> 00:21:59,500
.أعني، أجهل سبب تواجدها هناك
.فلقد حصلت على أجرها

193
00:21:59,500 --> 00:22:01,700
إلى أين كانت ذاهبة؟

194
00:22:04,400 --> 00:22:07,000
.ربما الطابق العاشر

195
00:22:07,100 --> 00:22:15,300
لماذا عمدت للذهاب للأعلى، (ميري)؟ -
.نأخذ استراحة للتدخين بالأعلى -

196
00:22:15,400 --> 00:22:21,700
.كان علينا تنظيفه قبل إغلاقه -
كان موقع بناء، صحّ؟ -

197
00:22:21,700 --> 00:22:23,300
.أجل

198
00:22:25,400 --> 00:22:31,100
لا تخبري عمّي بأنّي أدخن، اتفقنا؟
.لأنّه لا أدري حقّاً ذلك يحدث بعض الأحيان فقط

199
00:22:31,100 --> 00:22:33,900
.سرّكِ بأمان

200
00:22:35,600 --> 00:22:41,700
هل عدت للمكان مذ تلك الليلة؟ -
.كلاّ -

201
00:22:41,800 --> 00:22:45,700
...أخذوا جميع المفاتيح

202
00:22:45,800 --> 00:22:49,500
.(بعد يومٍ من وفّاة (روزي

203
00:22:52,400 --> 00:22:55,600
كيف يبدو شكل المفتاح؟

204
00:23:02,000 --> 00:23:04,100
.كما أسلفت، أنا متفاءلٌ جداً

205
00:23:04,200 --> 00:23:07,500
،(جيّد، تفاءل (تيم
.ذلك جوهر حملتي

206
00:23:07,600 --> 00:23:09,700
.ثمّة أملٌ للواجهة البحرية لحد الآن

207
00:23:13,900 --> 00:23:16,900
.اعتقدت أن أجدك هنا

208
00:23:16,900 --> 00:23:20,100
.دارين)، عوداً حميداً)

209
00:23:20,100 --> 00:23:25,300
.إطعام البيرانا كالعادة
عليك الاتصال بهم مجدّداً؟

210
00:23:25,400 --> 00:23:28,800
.يمكنك أن تسأل عن مكاني بتلك الليلة، شخصياً
.على الكاميرا

211
00:23:28,900 --> 00:23:32,200
.حصلت على أكبر سمكة للقلي
.الهنود سيأتون على الطاولة

212
00:23:32,200 --> 00:23:33,800
.سيبرمون الصفقة

213
00:23:33,900 --> 00:23:39,200
.الرئيسة (جاكسن) تنطلق بسرعة بشأن الواجهة البحرية
لكنّها ليست مثلك سوف تخفق، كم أجنت لأجل المدينة؟

214
00:23:39,200 --> 00:23:45,600
.(اعتنِ بنفسك، (دارين -
.أعلم بشأن الصورة -

215
00:23:52,000 --> 00:23:54,800
.(دائماً أسعد برؤيتك، (ليزلي

216
00:24:04,900 --> 00:24:08,900
.مستحيل، كيف عرف
.أجيري مضموناً

217
00:24:08,900 --> 00:24:11,200
...لم يتحدّث إلى (ريتشموند) أو -
.شخصٌ غيره فعل -

218
00:24:12,800 --> 00:24:15,800
.جِده، أسكتهم جميعاً

219
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
.أيّتها المحققّة

220
00:24:26,600 --> 00:24:31,400
.كنت اتصل بكِ منذ الأمس
،ثمّة أخبار سارة هنا

221
00:24:31,500 --> 00:24:33,900
،أقصد مجنونةٌ بعض الشيء
بيدَ أنّها ستقدم العون، صح؟

222
00:24:33,900 --> 00:24:39,400
.سألتقي بأحدهم لاحقاً اليوم
.هاكِ، ألقي نظرة عليهم

223
00:24:39,500 --> 00:24:42,800
.(حسنٌ، شكراً سيّد (لارسن

224
00:24:42,800 --> 00:24:44,800
ألا تنظرين إليهم حتّى؟

225
00:24:46,800 --> 00:24:50,400
.بصراحة، هذا لن يقدم العون

226
00:24:50,500 --> 00:24:53,400
،فتح باب كهذا
.الناس سيأخذون الفائدة منّك

227
00:24:53,400 --> 00:24:55,700
.رأيت ذلك من قبل

228
00:24:55,800 --> 00:25:00,200
.متأسفة، عليّ الذهاب

229
00:25:08,200 --> 00:25:09,500
.انظر إليها

230
00:25:09,600 --> 00:25:14,100
.تركت (هولدر) هناك مضروباً حتى الموت

231
00:25:18,500 --> 00:25:21,300
ماذا تفعلون؟

232
00:25:22,900 --> 00:25:24,400
.أمهلانا دقيقة

233
00:25:32,000 --> 00:25:36,700
.عليك قولها -
.شارتُك -

234
00:25:38,700 --> 00:25:42,400
(ما كانوا ليفعلوا هذا بـ(هولدر
.لولا كنّا على المسار الصحيح

235
00:25:42,400 --> 00:25:43,500
المسار الصحيح؟

236
00:25:43,500 --> 00:25:47,000
هل لديك أي فكرة عن المعمعة السياسيّة
التي كنا بها بالأمس؟

237
00:25:47,000 --> 00:25:52,100
كلّ شرطي بهذا المبنى يريد الانتقام
.لـ(هولدر)، لكن هذا لن يحدث

238
00:25:52,100 --> 00:25:54,400
.عصيتِ الأوامر

239
00:25:54,500 --> 00:25:59,500
.و نتيجةً لذلك كاد أن يقتل شريكك
.و هذا كفيل بإنهاء مهنتك

240
00:25:59,600 --> 00:26:03,800
،ولا شيء شخصي أيّتها المحققّة
.لكنّك لا تروقي ليّ

241
00:26:05,400 --> 00:26:07,800
.المدّعية (نيلسون) ستوجه التهم ضدّ الملّهى

242
00:26:07,900 --> 00:26:12,600
،و القبيلة ستقاضي المخفر
.المدينة، المقاطعة للانتهاك القضائيّ

243
00:26:12,600 --> 00:26:16,500
فصدّقيني المدّعية (نيلسون) ليس
.لديها الوقت من أجلك

244
00:26:16,500 --> 00:26:19,400
صحيفة (سياتل تايمز) سيفعلون حينها
.(أرسلتُ لهم صورة (ريتشموند

245
00:26:19,400 --> 00:26:24,400
.شارتك تكفلت بتلك الصورة، أيّتها المحققّة

246
00:26:26,300 --> 00:26:28,800
.هذه ليست محادثة

247
00:26:40,200 --> 00:26:42,500
.سلاحك

248
00:26:51,100 --> 00:26:57,700
.فهمت الآن بأنّه كان عليّك الزوّاج اليوم
سونوما)، صحّ؟)

249
00:26:57,700 --> 00:27:00,500
.مكانٌ جميل لتربية عائلة

250
00:27:15,700 --> 00:27:18,200
ماذا عن (يتنس)؟

251
00:27:19,000 --> 00:27:24,400
.دارين) يُلقي خطاباً مع حشد من أعضاء الاتحاد خلفه)
.إنّها جبهةٌ متحدة، قوّة في الأعداد

252
00:27:24,400 --> 00:27:26,600
.صفحة أربعة...في أحسن الأحوال

253
00:27:26,600 --> 00:27:30,600
،كما أسلفتِ، نحتاج شيء كبير
.شيء يؤجج الصفحة الأولى

254
00:27:34,700 --> 00:27:38,500
،لدي اجتماع بشأن الإعلان الجديد الليلة
،آمال عريضة في المشهد

255
00:27:38,500 --> 00:27:43,700
هتافٌ للرجل الذي حقّاً سيفهم
.(نبض جاليات (سياتل

256
00:27:43,700 --> 00:27:45,800
.انظري لهذا

257
00:27:45,800 --> 00:27:52,200
سعيدٌ جدّاً بأن أذكر بأنّي حالياً في محادثات مع الرئيسة"
".(نيكول جاكسن) من قبيلة (كولاميش)

258
00:27:52,300 --> 00:27:56,700
كِلانا متفاءل حيال عمل مشترك"
"لواجهة (سياتل) البحرية

259
00:27:56,800 --> 00:27:59,100
....و هي فرصة مثيرة للمدينة"

260
00:28:01,300 --> 00:28:04,900
.الواجهة البحرية -
ماذا بها؟ -

261
00:28:04,900 --> 00:28:08,500
.إنّها حجر الأساس لحملة الرئيس

262
00:28:08,500 --> 00:28:13,000
(والآن هو يرمي القبعة بيد (نيكول جاكسن
.من أجل استعادة ذلك

263
00:28:13,000 --> 00:28:17,000
...إذا لم تكن الواجهة معه -
.سيكون خالي الوفاض -

264
00:28:17,100 --> 00:28:20,000
.لذا علينا أن نحرص على ألا يستعيد ذلك -
و أنّى لنا ذلك؟ -

265
00:28:20,000 --> 00:28:22,800
.ننتزعها منّه

266
00:28:25,200 --> 00:28:27,700
.تلك صفحتنا الأولى

267
00:28:41,500 --> 00:28:44,100
أين ابني؟ -
أأنتِ (ليندن)؟ -

268
00:28:44,200 --> 00:28:46,600
.الملازم (كارلسون) يقول لا يمكنكِ البقاء هنا

269
00:28:46,600 --> 00:28:49,500
جاك)؟ (جاك)؟) -
...سيّدتي -

270
00:28:49,500 --> 00:28:51,900
.لا تلمسني -
.حسنٌ، لا بأس -

271
00:28:51,900 --> 00:28:55,200
.هدئي من روعكِ -
ماذا فعلتم بابني؟ -

272
00:28:55,200 --> 00:28:59,100
.أصغي، لا أعلم بشيء حيال ابنك
.كنّا هنا منذ حوالي ساعة

273
00:28:59,200 --> 00:29:01,100
.فلم يكن أحد هنا

274
00:29:04,300 --> 00:29:06,300
.(جاك)

275
00:29:06,400 --> 00:29:07,800
.(جاك) -
.سيّدتي -

276
00:29:07,900 --> 00:29:10,800
.إليّك عنّي -
.(هدئي من روعكِ آنسة (ليندن -

277
00:29:10,900 --> 00:29:16,000
.أصغي إليّ
.(لا يمكنك البقاء هنا، آنسة (ليندن

278
00:29:59,500 --> 00:30:03,400
.(حسناً، شكراً (بال
.سأعلم إذا ذهبت المكافأة لأيِّ مكان

279
00:30:03,400 --> 00:30:05,300
.أجل

280
00:30:16,200 --> 00:30:21,500
سيّد (لارسن)؟
.(أنا (نعومي

281
00:30:21,600 --> 00:30:24,600
.أجل، تفضّلي بالجلوس من فضلك

282
00:30:29,100 --> 00:30:33,100
...قلتِ
بأن معكِ شيء يقدم العون؟

283
00:30:33,200 --> 00:30:39,000
أتصور أناسٌ محترمين
.يظهرون فجأة في وقتٍ كهذا

284
00:30:39,000 --> 00:30:40,700
لا بد أنّها تلك الطريقة، أليس كذلك؟

285
00:30:40,700 --> 00:30:48,100
،"لا يفقهون ما يقولون، لذا يقولون "آسفون
.عندما يكون هذا أفضل مما لا تقول شيء أبداً

286
00:30:48,200 --> 00:30:54,000
.إنّهم لا يفهمون أنّنا بالأحرى ننسى مذاق الاجتماعيّة

287
00:30:57,100 --> 00:30:59,600
.فقدت ابنتي أيضاً

288
00:31:04,100 --> 00:31:08,200
كم عمرها؟ -
.تسع سنوات -

289
00:31:08,200 --> 00:31:14,000
.(جميلةٌ، لطيفةٌ....مثل (روزي

290
00:31:17,400 --> 00:31:18,900
.شكراً لك

291
00:31:21,600 --> 00:31:27,100
.على الهاتف قلتِ بأنّك تعرفين ابنتي
...فهل تعملين بالمدرسة أو

292
00:31:27,100 --> 00:31:30,900
.(ربّيت فتاةً رائعةً، سيّد (لارسن
.يجب أن تكون فخوراً

293
00:31:30,900 --> 00:31:33,500
.روزي) أخبرتني عنّك)

294
00:31:36,000 --> 00:31:42,900
،قالت أنّها أحبّتك
.بالرغم من كلّ شيء حدث بينكما في الماضيّ

295
00:31:43,000 --> 00:31:47,300
.قالت أنّك كنت أبّاً مميزاً بالنسبة لها

296
00:31:49,700 --> 00:31:55,000
أقالت ذلك؟ -
.أجل، وهنالك المزيد -

297
00:31:57,200 --> 00:31:59,700
.(لهذا السبب أنا هنا سيّد (لارسن

298
00:32:02,700 --> 00:32:10,300
،أعلم بأنّ الأمر يبدو غريباً في البداية
.لكنّ لأجرٍ بسيط يسعني أن أتصل بابنتك

299
00:32:12,500 --> 00:32:18,000
ترغب بذلك، صحّ؟
أن تتحدّث إلى (روزي) مجدّداً؟

300
00:32:18,100 --> 00:32:21,000
.أعلم بأنّها تفتقدكَ....كثيراً

301
00:33:00,700 --> 00:33:08,400
.رأيت الشرطة يدخلون من الخارج
.اعتقدتُ أنّهم قادمون لأخذي

302
00:33:12,800 --> 00:33:20,100
....اعتقدت بأنّ (ريجي) ستكون هنا
.لكن لم تكن، لا أحد هنا

303
00:33:55,600 --> 00:33:59,300
(رئيس المجلس (آدمز) التقى الرئيسة (جاكسن
.(لقبيلة (كولاميش

304
00:33:59,400 --> 00:34:00,900
.أخبرني

305
00:34:00,900 --> 00:34:03,900
.سيخسر الانتخابات من دونهم

306
00:34:09,100 --> 00:34:15,300
.تحتاج لفتة نظر كبيرة -
.الرئيسة (جاكسن) جعلت (دركسلير) صبي المذبح -

307
00:34:15,300 --> 00:34:17,100
.الواجهة البحرية مفتاح هذه الانتخابات

308
00:34:17,100 --> 00:34:20,400
(حددنا جلسة بينك وبين الرئيسة (جاكسن
.أول شيء غداً

309
00:34:20,400 --> 00:34:22,400
دون استشارتي؟

310
00:34:22,600 --> 00:34:26,200
.ليس لدينا الوقت أن نقول لك كلّ شيء -
.تتحكمين بالوقت -

311
00:34:27,700 --> 00:34:30,200
.أدفع ثمن القرارت السيئة، ليس أنت

312
00:34:34,600 --> 00:34:38,900
.لا تسمح لي بوضع القرار أبداً -
و هل ذلك عذرٌ ما؟ -

313
00:34:39,000 --> 00:34:42,200
لم لا تقدر أن تخبرني بمكانك تلك الليلة؟ -
.لأنّك لن تفهمي -

314
00:34:42,300 --> 00:34:45,900
بماذا كان عليّ أن أفكر؟ -
.لذا ذهبتِ للشرطة -

315
00:34:45,900 --> 00:34:47,400
.لأنّك كذبت عليّ

316
00:34:47,400 --> 00:34:52,600
،كذبتَ عليّ حيال كلّ شيء، حيال علاقتنا
.حيال كلّ أولئك النساء

317
00:34:52,600 --> 00:34:55,500
إذن أنا أستحقُّ هذا؟
.أهذا ما تنوي قوله؟ أنّي أستحقُّ هذا

318
00:35:01,200 --> 00:35:09,100
.أنا متأخرة عن اجتماع وكالة الإعلان
.سنخلق إعلانات جديدة

319
00:35:27,700 --> 00:35:31,600
.أهلاً أيّها القصير -
هل ذلك يؤلم؟ -

320
00:35:33,100 --> 00:35:35,700
.كلاّ، يبدو أسوء من الألم

321
00:35:35,700 --> 00:35:40,000
.فقط لفة مُنحنية
.(مثل مُلهمي (بروس لي

322
00:35:41,600 --> 00:35:43,800
.تقدم

323
00:35:49,900 --> 00:35:53,500
.أعطني كفك

324
00:35:53,600 --> 00:35:57,500
أين أمّك؟ -
.إنّها بالخارج تدخن -

325
00:35:57,500 --> 00:35:58,800
.عادةٌ سيّئة

326
00:35:58,900 --> 00:36:01,200
.ليس الوقت المناسب لذلك الآن

327
00:36:01,200 --> 00:36:03,100
تسمعني؟

328
00:36:05,100 --> 00:36:13,400
هل ستزوّرنا أكثر الآن؟ -
.ناولني سترتي هناك -

329
00:36:13,400 --> 00:36:20,500
.أحضرتُ شيئاً لك
.حملته معيّ بجميع الأرجاء

330
00:36:20,500 --> 00:36:22,500
.انتظر لحظه، أخمّن

331
00:36:31,100 --> 00:36:36,700
.تبدو كواحدة عندي -
.أجل -

332
00:36:36,700 --> 00:36:39,200
..هل

333
00:36:41,400 --> 00:36:43,900
...أريد أن تعرف فقط

334
00:36:46,300 --> 00:36:52,600
.أنّ أمّك عظيمةٌ جدّاً
.إنّها الأفضل

335
00:36:52,600 --> 00:36:54,600
.تعيشُ من أجلك

336
00:36:57,600 --> 00:36:59,600
.و سأعيش من أجلكَ أيضاً

337
00:37:01,500 --> 00:37:04,500
24/7/365.

338
00:37:04,500 --> 00:37:07,600
هل تفهمني؟

339
00:37:11,500 --> 00:37:14,100
.الآن أرِني بعضاً من مهرات (بروس لي) يا صاح

340
00:37:20,600 --> 00:37:22,600
.ها أنت ذا
ماذا أيضاً؟

341
00:37:22,700 --> 00:37:24,200
.فعلتها

342
00:37:29,800 --> 00:37:31,800
"مساء الخير"

343
00:37:31,800 --> 00:37:37,700
،سنبدأ الآن بقطع تذاكر الرحلة 749 المتجهة إلى"
".شيكاغو) بدءاً بركاب الدرجة الأولى والمسافرين الدائمين)

344
00:37:37,700 --> 00:37:40,800
.لن يبدأ نداء رحلتك بعد
.لدينا بعض الوقت

345
00:37:45,200 --> 00:37:49,500
.سأراك مجدّداً تعلمُ بذلك
.إنّها فترة مؤقتة

346
00:37:49,500 --> 00:37:53,900
،أباك سيكون بالمطار ليستقبلك
لكن اتصل بي عندما تصل؟

347
00:37:55,500 --> 00:37:56,900
جاك)؟)

348
00:37:59,300 --> 00:38:02,600
لمَ لا تأتين معيّ؟

349
00:38:07,300 --> 00:38:10,500
.سنرى بعضنا البعض، أعدك

350
00:38:10,600 --> 00:38:16,400
نواصل الآن بقطع تذاكر الرحلات من 25 إلى 36 "
".(المتجهة إلى (شيكاغو

351
00:38:16,400 --> 00:38:18,500
.نداء رحلتي الآن

352
00:38:21,400 --> 00:38:22,600
.(جاك)

353
00:38:22,600 --> 00:38:24,700
.(انتظر، (جاك

354
00:38:24,800 --> 00:38:26,700
.انتظر -
.أمّي، ابتعدي -

355
00:38:26,700 --> 00:38:28,400
.أصغِ إلي، أصغِ إلي

356
00:38:32,300 --> 00:38:35,400
.أنت قوّي

357
00:38:35,400 --> 00:38:36,800
.بوسعك عمل هذا

358
00:38:36,800 --> 00:38:39,800
...أنت

359
00:38:39,800 --> 00:38:45,300
أنت قوّي للغاية
.أقوى ممّا كنت عليه أنا بسنّك

360
00:38:45,300 --> 00:38:50,300
و أيّ شيء سيحدث أنت ستتخطاه
...لأنّك

361
00:38:50,300 --> 00:38:53,700
.(لأنّك ابني، (جاك

362
00:38:53,800 --> 00:38:56,300
.أنت طفلي

363
00:39:14,500 --> 00:39:15,900
.وداعاً

364
00:40:17,700 --> 00:40:19,300
.مرحباً

365
00:40:21,800 --> 00:40:23,800
.الصغير اتصل ليودعني

366
00:41:03,000 --> 00:41:06,500
"دارين)، دائماً سيكون مكافح)"

367
00:41:06,600 --> 00:41:09,000
،(قلتُ لجرّاحه الد.(مادوغان"

368
00:41:09,000 --> 00:41:14,500
(صديقٌ آخر عزيزٌ عليّ، بأنّ (دارين"
".بحاجةٍ لعلاجٍ طبيعي مكثّف

369
00:41:14,600 --> 00:41:16,300
".سيساعد في توضيح الأشياء، إذا فعل"

370
00:41:19,600 --> 00:41:23,200
"هل ثمّة أسئلةٌ أخرى؟"
".أجل، هناك"

371
00:41:31,900 --> 00:41:35,000
هنا تكمن المشكلة"
،يقول بأنّه ليس مذنباً

372
00:41:35,000 --> 00:41:39,000
،و هو ما زال مشتبهٌ، حيال مكانه بتلك الليلة بالتحديد"
".حيث أنّه يرفض الإفصاح عن ذلك

373
00:41:46,200 --> 00:41:49,100
.(مفتاحُ (روزي

374
00:41:49,200 --> 00:41:53,200
.سيدخلنا لموقع البناء
.الطابقُ العاشر

375
00:41:53,200 --> 00:41:56,200
.حيث اُختطفتْ

376
00:41:58,000 --> 00:41:59,900
.ينبغي لنا الحصول على المفتاح

377
00:42:29,800 --> 00:42:32,200
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>