1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
.لا

2
00:00:14,000 --> 00:00:17,500
.امسكها، امسكها، امسكها -
.لا -

3
00:00:18,800 --> 00:00:22,100
.تومي)، (داني) كفّا اللعب مع أختكما)

4
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
.أنهيا حزم أغراضكما

5
00:00:24,500 --> 00:00:27,300
.أنا جادّة، أبوكم يريد أن ينطلق الآن

6
00:00:27,400 --> 00:00:29,500
.هيّا -
.هذا لم ينتهي بعد -

7
00:00:29,500 --> 00:00:32,700
.دغدغة الوحش تراقبكما -
.يجب أن تأتي إلى المخيم معنا -

8
00:00:32,800 --> 00:00:34,700
.كلاّ، يا رفيقي -
.بلى، ستأتي -

9
00:00:34,800 --> 00:00:37,200
.هيّا، أرجوك -
.هيّا، سيكون ذلك ممتعاً جدّاً -

10
00:00:37,300 --> 00:00:40,900
.سنعمل المجسمات الرمليّة، سنركب الدراجات -
بالمرّة القادمة، بالمرّة القادمة، اتفقنا؟ -

11
00:00:41,000 --> 00:00:51,400
.أعدكما بالمرّة القادمة
.هيّا، أذهبا أحزما أغراضكما كما قالت أمّي

12
00:00:54,000 --> 00:00:56,800
روزي) تركت رقم إدارة المخيم هنا)
.على الثلاجة

13
00:00:56,800 --> 00:01:01,600
لن نحظى باستقبال إشارة جيّد
فأنّ ثمّة طارئ اتصلي على هذا الرقم، مفهوم؟

14
00:01:01,700 --> 00:01:06,800
و أريدك أن تذهبين إلى منزل
.سترلينغ) مباشرةً بعد الرقص، وأعني مباشرةً)

15
00:01:06,900 --> 00:01:08,900
...لكن

16
00:01:11,200 --> 00:01:14,400
روزي)، أتصغين إليّ؟) -
.أجل أمّي، أيّاً يكن فلست بلهاء -

17
00:01:15,700 --> 00:01:18,200
.لم أقل بأنّكِ بلهاء

18
00:01:44,400 --> 00:01:50,300
حسناً، أقد الاعتذار"
".لكن اللوحات لم تصل هنا منذ خمس ساعات

19
00:01:50,500 --> 00:01:53,400
.أجل، أجل، لا بأس

20
00:01:53,400 --> 00:01:55,400
.سأتحدّث إليه

21
00:01:56,800 --> 00:02:00,600
.(أجل، (ستان لارسن
الذي يتحدّث؟

22
00:02:00,600 --> 00:02:03,500
اسمع، كما قلت لصاحبك
.ما زلت لم أستلم طلبي

23
00:02:03,500 --> 00:02:07,000
أنت الشخص الثالث الذي أوضح له
ذلك لحدّ الآن

24
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
.رقم الطلب 52932

25
00:02:10,000 --> 00:02:13,400
ألو؟
.ما زلتُ متواجداً

26
00:02:13,400 --> 00:02:17,900
".أحتاج لشخصٍ ما، أحتاج لمسئولاً"

27
00:02:18,000 --> 00:02:21,100
52932.

28
00:02:47,500 --> 00:02:50,300
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>
عانقـ طيفك ــــت

29
00:03:03,700 --> 00:03:06,400
<font color="#667C26" >"(الـــقــــتـــل)"</font>
<font color="#667C26" >"المـ 2 ــوسم الحــ13والأخيرة ـلقــة: ما عرفتُ"</font>

30
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
".نحن متواجدوان أيّها الأنصار، تبقى فقط ثلاثُ مناطق"

31
00:03:28,900 --> 00:03:31,400
ماذا تفعلان هنا؟
.هذه حفلة خاصّة

32
00:03:31,400 --> 00:03:34,700
...نتائج الانتخابات على وشك الظهور -
أين (جيمي رايت)؟ -

33
00:03:34,700 --> 00:03:37,100
.لا أدري
.رأيته في المكتب قبل أن أصل لهنا

34
00:03:37,200 --> 00:03:41,000
أيّ سيّارة يقود؟ -
.سيّارة الحملة -

35
00:03:41,100 --> 00:03:44,000
ماذا يجري؟ -
.نريد نقاط التفتيش أن تلاحظ (كروان فكتوريا) سوداء -

36
00:03:44,000 --> 00:03:45,700
.(إنّها تخصّ حملة (ريتشموند -
هل تعرفين أين يمكن أن يكون؟ -

37
00:03:45,700 --> 00:03:47,100
.قد تكون لوحتها مدرجة ضمن قائمتنا

38
00:03:47,200 --> 00:03:49,000
من المفترض أن يكون هنا
.(نصف ساعة، كذلك (دارين

39
00:03:49,100 --> 00:03:51,200
.لا يجيبان على هواتفهما -
.جيمي رايت) ذكر أبيض في 30 من العمر) -

40
00:03:51,200 --> 00:03:54,100
.ريتشموند) ليس هنا) -
ما الذي يجري؟ -

41
00:03:58,300 --> 00:03:59,600
ماذا تفعل هنا؟

42
00:03:59,700 --> 00:04:07,300
،للتوّ أخبرت رئيسك
.اخبره كيف جدّك يحظى دائماً بخيالٍ واسع

43
00:04:07,400 --> 00:04:09,500
.لديك تجمع
.الجميع ينتظر

44
00:04:09,500 --> 00:04:13,700
.دعه ينهِ الحديث -
.ذلك صحيح، لم ننتهي بعد -

45
00:04:13,900 --> 00:04:15,300
.هو لا يدين لك بشيء

46
00:04:15,300 --> 00:04:22,400
.رئيسك كان يروي قصّصاً عنّي على التلفاز
.فقداني لساقيّ، كلّ أنواع الكذّب

47
00:04:22,500 --> 00:04:24,300
.متعجبٌ من أين سمعها

48
00:04:24,300 --> 00:04:29,000
ما علّتك؟ -
.ذلك كافٍ، اكتفيت من هذا -

49
00:04:29,000 --> 00:04:31,300
.أنت تدينُ ليّ

50
00:04:31,300 --> 00:04:36,000
.تعتقد بأنّي لم أعرف مكانك بتلك الليلة -
.اصمت -

51
00:04:36,000 --> 00:04:40,700
.ليلة مقتل تلك الفتاة -
.اصمت -

52
00:04:40,800 --> 00:04:43,200
.(لا تفرّ أمامي (جيمي

53
00:04:43,300 --> 00:04:44,900
.جيمي) توقّف، (جيري) ينتظرني)

54
00:04:44,900 --> 00:04:46,800
.لديّ سيّارة، سأقلك

55
00:04:49,200 --> 00:04:52,000
.ذلك لا يبدو منطقياً
.(فالحملةُ حياةُ (جيمي

56
00:04:52,100 --> 00:04:53,900
.دارين) كلّ اهتماماته لن يؤذيه)

57
00:04:54,000 --> 00:04:55,600
.(نعم، أحد سيارة حملة (ريتشموند

58
00:04:55,600 --> 00:04:58,000
جيري) أهو معك؟)

59
00:05:00,600 --> 00:05:02,100
.حسناً

60
00:05:02,100 --> 00:05:05,700
.(ذلك كان سائق (دارين
.تركَ هاتفه في السيّارة

61
00:05:05,800 --> 00:05:07,100
،أنزله لنفس المنزل

62
00:05:07,100 --> 00:05:08,200
.لكنّه الآن ليس هناك -
ما هو العنوان؟ -

63
00:05:08,300 --> 00:05:12,400
.بمكانٍ ما في (بيجن بوينت) أسفل الجسر -
.(ذلك منزل (جيمي -

64
00:05:12,500 --> 00:05:15,600
.(جادة (23 نروماندي
.أوقفوا السيّارة مباشرةً

65
00:05:17,600 --> 00:05:20,400
.الوحدات في الطريق

66
00:05:30,000 --> 00:05:33,600
جيمي) ماذا تفعل؟) -
.أريد أن أريك شيئاً -

67
00:05:33,600 --> 00:05:35,800
.إنّهم ينتظروننا في التجمع

68
00:05:43,000 --> 00:05:46,700
.هذه كانت بلدةً صغيرةً تقطعُ بها الأشجار

69
00:05:46,700 --> 00:05:48,900
.لا اسم لها، مجرد ساحة خشب

70
00:05:48,900 --> 00:05:51,200
.ثمّ جاءت النار فحرقت كلّ شيء على الأرض

71
00:05:51,200 --> 00:05:58,000
،و من هذا الرماد بُني كلّ هذا
،و هذا المكان أصبح مدينة

72
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
...و المدينة
.(تحت سلطتك، (دارين

73
00:06:02,100 --> 00:06:04,300
.كسبنا

74
00:06:04,400 --> 00:06:09,100
.فعلناها
.فعلناها

75
00:06:09,100 --> 00:06:11,600
وصلتني رسالة لموظف بصناديق الاقتراع
.منذ عشر دقائق

76
00:06:11,600 --> 00:06:14,600
.آدمز) سيتنازل خلال ساعة)

77
00:06:14,600 --> 00:06:16,400
.فعلناها

78
00:06:19,700 --> 00:06:23,000
...ذلك
.نعم، ذلك لا شيء

79
00:06:23,000 --> 00:06:25,300
لمَ كذبت عليّ؟

80
00:06:25,400 --> 00:06:30,300
.(لأنّك...كنت ستستسلم (دارين
.كنت بحاجةٍ لشيء كي تؤمن به

81
00:06:30,400 --> 00:06:34,000
لمَ كذبت على الشرطة؟
...قلت لهم بأنّك كنت مع جدّك بتلك الليلة

82
00:06:34,000 --> 00:06:37,300
.أنصت، جدّي سكيراً

83
00:06:37,500 --> 00:06:41,600
،سكيراً وكاذباً
.و أيّ شيء قاله هراء

84
00:06:41,600 --> 00:06:44,000
أين كنت بليلة وفاة فتاة (لارسن)، (جيمي)؟

85
00:06:49,800 --> 00:06:53,600
...هذه الانتخابات
.هذه نطقة الإنطلاق

86
00:06:53,700 --> 00:06:56,500
.لكن أوّلاً كان لا بد أن تنجح
ألا تفهم، (دارين)؟

87
00:06:56,500 --> 00:06:59,000
.كان لديّ خطةٌ مثالية

88
00:06:59,000 --> 00:07:02,200
،مع التجّار الهنود تخص الواجهة البحرية
.آدمز) كان ميّتاً في الماء)

89
00:07:02,200 --> 00:07:03,600
خططت مع أولئك التجّار؟

90
00:07:03,700 --> 00:07:04,900
أأنت مجنون؟ -
.بربّك -

91
00:07:04,900 --> 00:07:10,600
.انزل من مستواك، كان مصلحتك
.الهنود أرادوا توسيع الجزيرة

92
00:07:10,600 --> 00:07:14,400
.آيمز) كان يبحث عن مخرجٍ)
.رأيت الفرصة فاغتمنتها

93
00:07:14,500 --> 00:07:16,700
وعدٌ بمقابل ماذا؟

94
00:07:16,700 --> 00:07:18,700
كرئيساً، تصدق أن يكون الملّهى
.على الواجهة البحرية

95
00:07:18,700 --> 00:07:22,000
.عملك مع أولئك الناس كان احتيالاً -
.إنّه مخالفٌ لكلّ شيءٍ تؤمن به، أعلم -

96
00:07:22,000 --> 00:07:27,900
.لكن بربّك (دارين) أردت أن تكسب
.و أنت لم تتعلم أن تكسب الأصدقاء مع أناس أهم

97
00:07:27,900 --> 00:07:30,300
.لكن لا بأس من ذلك
.لهذا السبب حظيت بيّ

98
00:07:30,400 --> 00:07:34,800
،لأنّه عندما تُصدق الملّهى
.صناديقنا ستكون ممتئلة للمرّة القادمة

99
00:07:34,800 --> 00:07:36,300
...و بعد ذلك

100
00:07:36,300 --> 00:07:37,800
ماذا حدث للفتاة؟ -
.في المرّة القادمة... -

101
00:07:37,800 --> 00:07:38,900
ماذا حدث للفتاة؟

102
00:07:38,900 --> 00:07:41,100
.(هذا لا شيء، (دارين -
.(الفتاة، (جيمي -

103
00:07:41,200 --> 00:07:42,300
.هذه البداية -
.الفتاة -

104
00:07:42,300 --> 00:07:44,700
.كان حادثاً

105
00:07:51,200 --> 00:07:52,700
.هراء، ضربة كبيرة

106
00:07:52,700 --> 00:07:53,800
..ماذا تفعـ

107
00:07:53,800 --> 00:07:54,900
تحاول أن تُخيفني؟

108
00:07:54,900 --> 00:07:56,500
.قلت لن يكون هنالك إخفاقات

109
00:07:56,600 --> 00:07:58,700
.سأسقط التهم على رسلكِ

110
00:07:58,700 --> 00:08:03,400
.إنّه مجرد مطب، هذا كلّ شيء
.عُني بالأمر الآن

111
00:08:03,400 --> 00:08:06,900
.يستحسن. العظام دُفنت
.أضمن طرفي من الصفقة

112
00:08:06,900 --> 00:08:09,000
.و أضمن لك بأنّ (ريتشموند) سيقبل بها

113
00:08:09,100 --> 00:08:12,700
.إنّها ليست مشكلة، سنعود على المسار

114
00:08:12,800 --> 00:08:15,100
.إذا هذا الأمر، لنذهب

115
00:08:15,100 --> 00:08:17,000
.أريد أن أغادر هذه الجزيرة اللعينة

116
00:08:17,000 --> 00:08:20,700
.ينبغي أن نخرج على حدة، كما نفعل دائماً

117
00:09:02,400 --> 00:09:06,000
مَن أنتِ؟

118
00:09:06,000 --> 00:09:08,900
ماذا تفعلين هنا؟

119
00:09:08,900 --> 00:09:10,400
.أجيبيني

120
00:09:10,400 --> 00:09:13,700
.لا شيء

121
00:09:19,500 --> 00:09:23,000
.لم أرَ شيئاً، أقسم

122
00:09:23,100 --> 00:09:24,800
.أنتِ

123
00:09:24,900 --> 00:09:27,200
ما هذا؟

124
00:09:27,200 --> 00:09:29,300
.لا، لا، لا -
.كوني هادئة -

125
00:09:29,300 --> 00:09:30,900
.كوني هادئة

126
00:09:49,000 --> 00:09:52,300
.لم تكف عن الصراخ

127
00:09:52,400 --> 00:09:54,200
.لم تصغِ

128
00:09:57,000 --> 00:10:00,900
.(لم أعرف ماذا أفعل، (دارين
.حاولت التفاهم معها

129
00:10:00,900 --> 00:10:03,400
،حاولت جاهداً أن أفهمها

130
00:10:03,400 --> 00:10:07,200
.لكنّ ذُعرت

131
00:10:07,200 --> 00:10:10,000
.ذُعرت

132
00:10:10,100 --> 00:10:14,500
.كانت ستفسد كلّ شيء
.كان حادثاً

133
00:10:14,700 --> 00:10:18,600
.كانت حيّةً حينما أُلقيت بالبحيرة
أتسمي ذلك حادثاً؟

134
00:10:35,400 --> 00:10:38,900
ماذا تفعل بسلاحي؟

135
00:10:38,900 --> 00:10:44,600
".(وجدنا هوية سيّارة حملة (ريتشموند"
".كانت متواجدة بمواقف سيارات قاعة المدينة"

136
00:10:48,400 --> 00:10:51,100
.ظنّنتها ماتت

137
00:10:52,600 --> 00:10:56,200
.لم تمُت

138
00:10:56,300 --> 00:11:01,100
...خرجت من السيّارة
.فرّت نحو الغابة

139
00:11:02,700 --> 00:11:07,200
...ركضنا بعيداً
.بعيداً للغاية

140
00:11:08,700 --> 00:11:10,500
.لم أستطع تركها تفرّ

141
00:11:44,700 --> 00:11:50,700
.اصمتي
.اصمتي

142
00:12:09,500 --> 00:12:12,100
.كنت أفكّر بك فقط

143
00:12:14,900 --> 00:12:23,100
.لم أرد أن أفعلها
.لكن حين يتحتم عليّ فعل شيء، أفعله

144
00:12:23,100 --> 00:12:25,400
.(لطالما أفعل ذلك، (دارين

145
00:12:25,400 --> 00:12:29,300
.كلّ شيء فعلته دائماً كان من أجلك -
.(سأغادر الآن، (جيمي -

146
00:12:29,300 --> 00:12:32,100
.توقّف، توقّف، توقّف

147
00:12:32,100 --> 00:12:35,300
،تريد أن...تريد أن تغدو مثالياً
.اذهب...اذهب ازرع شجرة

148
00:12:35,300 --> 00:12:39,000
،لكن أن أردت أن تكون قائداً
.يجب أن تكون راغباً أن تلطخ يداك بالدّماء

149
00:12:39,100 --> 00:12:44,000
.(لا أستطيع أن أواصل فعل ذلك من أجلك، (دارين -
.قتلتَ فتاةً يافعة أيّها السافل -

150
00:12:44,100 --> 00:12:48,600
.وضعتني على الكرسي -
.ضعفك وضعك على ذلك الكرسي -

151
00:12:48,700 --> 00:12:50,000
.ربّاه

152
00:12:50,000 --> 00:12:55,100
أتعرف أعظم شيء فعلناه بهذه الحملة؟
.خداعُ الناخبين بأنّك ليؤمنوا شخصٌ لست عليه

153
00:12:55,100 --> 00:13:01,500
(أحطت نفس بأشخاصٍ كـ(جوين) و (ليلي
.لأنّك أردت أن تؤمن بأنّك رجلٌ خير

154
00:13:01,500 --> 00:13:04,800
...لا تملك أدنى فكرة -
.خنتَ (جوين) مع عاهرات، أيّها السافل -

155
00:13:04,900 --> 00:13:10,600
تركت زوّجتك تقودُ وحيدةً بتلك الليلة
.لذا ربما ماتت لأنّك تحبُّ البروز

156
00:13:10,700 --> 00:13:15,900
.كفَّ عن التظاهر
.(هذه حقيقتُك، (دارين

157
00:13:22,300 --> 00:13:24,200
.هذه البداية

158
00:13:24,300 --> 00:13:31,300
،هذه هي، اللعبة القادمة
.بعد ذلك مقعد بمجلس الشيوخ، ثمّ...ثمّ العاصمة

159
00:13:31,300 --> 00:13:34,600
.(هذه هو الأمر، (دارين

160
00:13:34,600 --> 00:13:41,200
...بوسعك الذهاب بعيداً
.طالما أدركت حقيّقتُك

161
00:13:41,200 --> 00:13:42,700
.تعلم بأنّي محقّ -
.(سيّد (وايت -

162
00:13:42,700 --> 00:13:44,500
.(يا للهول، (جيمي

163
00:13:44,500 --> 00:13:47,600
،(ألقِ بالسلاح (جيمي
.قبل أن تفعل شيئاً تندم عليه

164
00:13:47,700 --> 00:13:49,600
.(ألقِ بالسلاح، (جيمي -
.ألقِ بالسلاح، أرجوك -

165
00:13:49,700 --> 00:13:50,900
.(جيمي)

166
00:13:50,900 --> 00:13:52,300
.جيمي)، أصغِ إليهما)

167
00:13:52,400 --> 00:13:55,200
.أعلم بأنّي فعلتُ الصواب، يا حضرة الرئيس البلدي

168
00:13:55,200 --> 00:13:57,000
.(بوسعنا مساعدتُك، (جيمي

169
00:13:57,000 --> 00:13:58,600
.سيّد، (رايت)، ألقِ بالسلاح -
.(ألقِ بالسلاح، (جيمي -

170
00:13:58,600 --> 00:14:00,500
.سيّد، (رايت) ألقِ بالسلاح

171
00:14:39,700 --> 00:14:43,400
{\pos(195,200)}{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}{\pos(120,180)}{\an5\fry20}اليوم السادس والعشرون

172
00:14:51,100 --> 00:14:54,400
.السلاح كان فارغاً

173
00:16:08,700 --> 00:16:15,200
،ملّف الوظيفي لـ(جيمي)، سجلّ المكالمات
.و نفس الحاجات الوحدة أحضرتها من منزل جدّة

174
00:16:15,300 --> 00:16:16,400
.أجل، وجدوا ذلك

175
00:16:16,500 --> 00:16:19,600
.(إنّه الشيء المفقود من كاميرا (روزي

176
00:16:22,300 --> 00:16:27,100
ماذا به؟ -
.لنرسله للمعمل -

177
00:16:30,800 --> 00:16:37,800
.الرئيسة (جاكسن) على وشك أن تتهم لاعاقتها العدالة
.(لن تبرم الاتفاق من أجل التخلي عن (آيمز

178
00:16:39,400 --> 00:16:43,600
.السافل سيخرج -
.محاميه في الطريق -

179
00:16:48,900 --> 00:16:54,100
.الشئون الداخلية ستتولّى أمر التحقيق
.بيد أنّي قرأت إيفادات الشهود

180
00:16:54,100 --> 00:16:59,400
.(كانت طلقة موفقة، (هولدر -
.(سجل مكالمات، (جيمي -

181
00:16:59,400 --> 00:17:03,600
أجرى اتصالاً لـ(مايكل آيمز) عند 3:37 صباحاً
.ليلة القتل

182
00:17:03,600 --> 00:17:05,300
.ذلك لا يثبت تواطئاً

183
00:17:05,300 --> 00:17:10,500
.مستحيل أن نعرف ماذا قال -
.ربما ذهب للبحيرة لمساعدة (جيمي) على قتلها -

184
00:17:10,500 --> 00:17:15,200
.سيارة الأجرة التي أقلته لمنزله ضوءها الخلفي مكسور
...ماذا لو عدنا وتفقدنا

185
00:17:15,200 --> 00:17:17,500
.تفقدنا جميع قوائم شركات سيّارات الأجرة

186
00:17:17,500 --> 00:17:20,500
(لا أحد منهم توقّف عند (ديسكفري بارك
.(أو عند عنوان (آيمز

187
00:17:20,500 --> 00:17:24,000
ماذا عن الضوء الخلفي المسكور؟ -
.نصف سيّارات الأجرة بالمدينة ضوءها الخلفي مكسور -

188
00:17:24,100 --> 00:17:27,600
.محامينه سيحظون بيومٍ معنا بالميدان

189
00:17:27,600 --> 00:17:29,800
.سارة) قضي الأمر)

190
00:17:32,900 --> 00:17:35,300
المدّعية (نيلسون) و أنا سنخاطب
.وسائل الأعلام الليلة

191
00:17:35,400 --> 00:17:37,900
.سنمر بعائلة (لارسن) أوّلاً

192
00:17:41,100 --> 00:17:45,300
أريدكما أن تعرفان بأنّكما أبليتما
.بلاءً حسناً بهذه القضية

193
00:18:02,000 --> 00:18:06,700
.يا للروعة -
.أجل -

194
00:18:06,700 --> 00:18:08,500
.يا للهول

195
00:18:10,400 --> 00:18:12,200
أي نافذة لغرفتنا؟

196
00:18:12,200 --> 00:18:16,000
بهذا المنزل كل واحد
.سيحظى بغرفة لوحده

197
00:18:16,100 --> 00:18:19,500
حقّاً؟ -
أتعلمان ما سمعت أيضاً؟ -

198
00:18:19,500 --> 00:18:22,500
.سمعتُ ثمّة أرجوحة في الفناء الخلفيّ

199
00:18:22,500 --> 00:18:23,800
.يا للروعة

200
00:18:23,800 --> 00:18:26,100
.خلف ذاك الباب تماماً -
.هيّا -

201
00:18:26,100 --> 00:18:27,400
.انتظرني

202
00:18:29,200 --> 00:18:35,400
.سننتقل إلى هنا خلال أسبوعين إذا فعلنا هذا
أأنت متأكدة؟

203
00:18:35,600 --> 00:18:38,500
.أجل

204
00:18:42,600 --> 00:18:50,700
.هذا المنزل الذي كانت سترجع إليه من الكلية -
.هيّا، لندخل -

205
00:19:04,100 --> 00:19:09,100
ماذا تفعل هنا؟
.يجب أن ترتاح

206
00:19:09,100 --> 00:19:11,800
.المنظفون سيأتون خلال ساعة

207
00:19:11,900 --> 00:19:17,600
.سينظفون الزجاج ويستبدلون السجاد عصراً -
.سأتولى هذا الأمر، عليك الذهاب للبيت -

208
00:19:19,100 --> 00:19:21,900
.دارين)، توقّف)
.لست بحاجةٍ أن تدلي ببيان صُحفي

209
00:19:21,900 --> 00:19:25,400
الصحافة ستكون في الميدان
.ما لم نخرج أمامهم

210
00:19:25,400 --> 00:19:29,400
.لا أريد لـ(جيمي) أن يُعرف بوصيتي قبل أن أبدأ

211
00:19:33,300 --> 00:19:36,600
.كسبت هذه الانتخابات بسببك

212
00:19:36,600 --> 00:19:38,600
.لا يجب أن نستعجل أي شيء

213
00:19:47,100 --> 00:19:49,900
.رثاث دّم على وجهك

214
00:20:45,000 --> 00:20:49,100
هذا المكان سيبقى كما هو مثلما
.عهدته أوّل مرّة مستشاراً للمدينة

215
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
.كانوا يحظون بيّ في النهاية

216
00:20:51,800 --> 00:20:53,500
.لا يعني ليّ شيئاً على الإطلاق

217
00:20:53,500 --> 00:20:56,400
.(كنت صبياً من (بيجن بوينت

218
00:20:56,400 --> 00:20:58,800
.ظنّنت بوسعي أن أغير الأمور

219
00:21:01,500 --> 00:21:05,800
تعلمت شيئاً واحداً هذا المكان
.سيتغير بتغير الناس به

220
00:21:05,800 --> 00:21:07,600
.الأمور ستتغير

221
00:21:11,300 --> 00:21:13,400
.(متأسف بشأن (جيمي

222
00:21:17,800 --> 00:21:24,100
.كلفني الأمر ثلاث محاولات لأصبح رئيساً
.تعلمتَ كيف تفعلها بمحاولة

223
00:21:24,200 --> 00:21:28,000
.(حظيت بشروط القائد العظيم، (دارين

224
00:21:39,600 --> 00:21:42,700
لا ترميا ملابسكما وحاجاتكما لأنكما
.مازلتما تحتاجنهما للمدرسة

225
00:21:42,700 --> 00:21:44,900
.توم) خذ هذا لأمّك)

226
00:21:44,900 --> 00:21:48,400
.اذهب -
لمَ عليّ فعل ذلك؟ -

227
00:21:48,400 --> 00:21:51,600
.هي تبذل قصارى جهدها يا صاح

228
00:21:51,600 --> 00:21:53,600
.أجل

229
00:21:53,600 --> 00:22:00,400
.و أنت كفَّ عن إطعام الكلب رقائق البطاطة
.سأضعك في إحدى هذه الصناديق معه لأسبوع

230
00:22:00,400 --> 00:22:06,600
.آخر واحد يصل للطابق العلوي قذر -
.اخرس، بل أنت -

231
00:22:54,100 --> 00:22:57,000
تحتاجين للمساعدة؟

232
00:22:57,100 --> 00:23:04,400
حسبتك...أنّك لم تنقلي هذه الأشياء لوحدك؟ -
.(شكراً، (تير -

233
00:23:08,400 --> 00:23:11,900
.لم تنفك من النظر إليّ بتلك الليلة

234
00:23:16,500 --> 00:23:23,500
تعلمين كنت منشغلة بحزم أغراض رحلة المخيم
.لذلك لم أنظر إليها

235
00:23:27,400 --> 00:23:32,400
.(لم أنظر إليها، (تير
.لم أنظر إليها

236
00:23:35,200 --> 00:23:38,200
.(أجل، لم تنظري إليها، (ميتش

237
00:23:38,200 --> 00:23:41,500
.دائماً لا تنظري إليها

238
00:24:06,400 --> 00:24:08,100
.جوين)، مرحباً)

239
00:24:08,100 --> 00:24:12,100
".تلقينا وابل من اتصالات الصحافة"
"أين أنت؟"

240
00:24:12,100 --> 00:24:13,400
.(أزوّر (ليلي

241
00:24:15,600 --> 00:24:17,400
.فهمت

242
00:24:20,100 --> 00:24:26,300
".بوسعي أن أجعلهم يتنظرون، لكن هذا فقط" -
...أنا فقط -

243
00:24:26,300 --> 00:24:31,800
".أعتقد بأنّه حان وقت الانتقال"
"سأكون هناك قريباً"

244
00:24:31,800 --> 00:24:35,800
.حسناً، أراك إذن

245
00:25:31,600 --> 00:25:34,100
.جيمي) لم يقلها قط)

246
00:25:36,100 --> 00:25:39,100
.لا أحد قال ما جرى لها هنا

247
00:25:47,800 --> 00:25:51,400
.أريد أن أعتقله

248
00:25:51,500 --> 00:25:53,500
.أعتقلناه

249
00:26:02,300 --> 00:26:04,500
.يجب أن نحيط آل (لارسن) خبراً

250
00:26:28,900 --> 00:26:32,200
آنسة (مارك)؟

251
00:26:32,300 --> 00:26:36,700
.إن كنتِ تبحثين عن أخي و (ستان) فلقد خرجا -
متى سيعودان؟ -

252
00:26:38,100 --> 00:26:41,400
ألا تطرقان الباب قبل الدخول؟

253
00:26:41,500 --> 00:26:43,800
.نريد أن نتحدث إليهما
.حيال القضيّة

254
00:26:43,800 --> 00:26:47,800
.هذا آخر اهتماماتهما الآن

255
00:26:47,800 --> 00:26:53,700
.نلنا منّه -
حقّاً؟ -

256
00:26:53,700 --> 00:26:57,100
مَن كان؟

257
00:26:57,100 --> 00:26:59,400
.(يجب أن ننتظر آل (لارسن

258
00:26:59,600 --> 00:27:04,200
.توقيتكما غير مناسب

259
00:27:04,200 --> 00:27:11,900
.انتقلوا اشتروا بيتاً جديداً
.لدي عملٌ لأقوم به

260
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
.سأعود خلال بضعة دقائق
.بوسعكما الانتظار هنا

261
00:27:23,000 --> 00:27:30,500
.عليك أن تترك هذا قبل أن تعض يداك -
.إنّه مرآب -

262
00:28:45,800 --> 00:28:52,500
...كنتِ هناك في البحيرة
أليس كذلك؟

263
00:28:55,600 --> 00:28:58,600
.أنت أقللتِه من العبارة تلك الليلة

264
00:29:01,800 --> 00:29:12,100
،(كلاكما هممتما للذهاب للمطار من أجل السفر لـ(فيغاس
...و عندما تلقى اتصالاً

265
00:29:12,100 --> 00:29:15,600
.حيال فتاةٍ في الغابة

266
00:29:27,200 --> 00:29:34,100
...روزي)، كانت في التاسعة  من العمر)
."حين رويت لها "الفراشة الملكة

267
00:29:36,400 --> 00:29:38,400
.أحبّتها

268
00:29:42,200 --> 00:29:45,900
...كان الأمر مثل

269
00:29:47,400 --> 00:29:51,100
.كإيمانها بأنّ العالم قد يكون ملكاً لها

270
00:29:54,200 --> 00:29:56,200
.كل شيء بهذا العالم

271
00:29:57,600 --> 00:30:00,100
.و أنتِ آمنت

272
00:30:03,400 --> 00:30:06,500
عمد لهجر زوّجته من أجلكِ، أليس كذلك؟

273
00:30:09,200 --> 00:30:14,000
.لديكما خططٌّ وآمالٌ

274
00:30:14,000 --> 00:30:17,700
.كنتِ ستحظي بكلّ شيء

275
00:30:17,700 --> 00:30:20,300
.مايكل)، فعلها)
.يجب أن تعتقليه

276
00:30:20,400 --> 00:30:23,400
.لم يرد أن يهجرك أبداً
.لا يمكنه

277
00:30:23,400 --> 00:30:27,500
.أردت أن يكون ملككِ للأبد

278
00:30:27,600 --> 00:30:29,200
.(لم يفعلها، (تيري

279
00:30:33,500 --> 00:30:35,800
ما الذي يجري؟

280
00:30:35,800 --> 00:30:38,400
...(سيّد، (لارسن

281
00:30:38,500 --> 00:30:40,900
.آنسة (لارسن) يجب أن تغادران الآن، رجاءً

282
00:30:40,900 --> 00:30:44,400
.عليكما الذهاب للطابق السفلي

283
00:30:44,500 --> 00:30:48,200
...(تيري)

284
00:30:56,400 --> 00:30:59,600
.لن تفهمان

285
00:30:59,600 --> 00:31:03,000
.أنا آسفة

286
00:31:03,000 --> 00:31:05,400
.إيّاك أن تفعلي هذا، ليس هنا

287
00:31:10,700 --> 00:31:13,600
.لا تغضبا منّي

288
00:31:13,700 --> 00:31:18,800
.سيّد (لارسن) لا يجب أن تكون هنا

289
00:31:20,300 --> 00:31:24,500
.لم أعرف

290
00:31:24,500 --> 00:31:27,500
.لا أعرف ماذا أفعل

291
00:31:27,600 --> 00:31:31,400
.لم أعرف

292
00:31:31,400 --> 00:31:33,000
.يا إلهي

293
00:31:34,600 --> 00:31:37,100
.لم أعرف

294
00:31:37,100 --> 00:31:39,400
.انسَ الأمر
.الاتفاق انتهى

295
00:31:39,400 --> 00:31:41,600
.أصغِ إليّ، يجب أن تساعدني

296
00:31:41,600 --> 00:31:45,300
.سمعت كلّ شيء
...لا يمكننا

297
00:31:45,400 --> 00:31:47,200
.لا يمكننا أن نتركها تذهب
.تعلم لا يمكننا أن نتركها تذهب

298
00:31:47,200 --> 00:31:49,700
.لا،لا، لا، لن أكون جزءاً من هذا

299
00:31:49,700 --> 00:31:50,800
.الاتفاق ألغي

300
00:31:50,800 --> 00:31:53,400
هذه تذكرتُك، مفهوم؟

301
00:31:53,500 --> 00:31:57,000
،للتحرر من زوجتك لتحظى بشركةٍ لوحدك
.مالٌ ملكك

302
00:31:57,100 --> 00:31:58,700
.كلاّ، لا آبه -
.هذا هو الأمر -

303
00:31:58,700 --> 00:31:59,700
.لا آبه

304
00:31:59,700 --> 00:32:02,000
.لن أهجر زوجتي، قضي الأمر

305
00:32:02,100 --> 00:32:03,500
.اتصل بصاحبك -
ألا تفهمني؟ -

306
00:32:03,600 --> 00:32:05,900
.لن يحدث ذلك، لن يحدث -
.اتصل بصاحبك فحسب -

307
00:32:05,900 --> 00:32:08,900
.أصغِ إليّ، أصغِ إليّ -
.(اتصل بصاحبُك، (يانك -

308
00:32:08,900 --> 00:32:10,400
.لا، لا، لا، هذا مستحيل -
.اتصل به -

309
00:32:10,400 --> 00:32:12,000
.إنّها نكـــــرة
ألا تعي ذلك؟

310
00:32:12,000 --> 00:32:14,600
.أصغِ إلي، أصغِ إلي -
.بل أنت أصغِ إليّ، (يانك) بوسعه عمل ذلك -

311
00:32:14,700 --> 00:32:16,300
.أنت مجنون -
أأنا مجنون؟ -

312
00:32:19,700 --> 00:32:22,000
.سأعودُ لزوجتي و أبدأ من جديد كلّ شيء انتهى

313
00:32:22,100 --> 00:32:25,900
.يانك) يقدر أن يفعل ذلك، سيقتلها)

314
00:32:26,000 --> 00:32:27,300
لمَ اتصلت بي؟

315
00:32:27,300 --> 00:32:32,800
.لأنّي لا أقدر أن أفعل ذلك، لا أقدر

316
00:33:33,000 --> 00:33:36,300
.لم أعرف

317
00:33:36,300 --> 00:33:38,700
.(لم أعرف بأنّها (روزي

318
00:33:42,400 --> 00:33:44,900
.(سيّد، (لارسن

319
00:33:44,900 --> 00:33:46,200
.(سيّد، (لارسن) سيّد، (لارسن

320
00:33:48,400 --> 00:33:51,500
.أبناؤك في الطابق السفليّ

321
00:33:51,600 --> 00:33:53,500
.(يجب أن تعرف سيّد، (لارسن

322
00:33:54,900 --> 00:33:56,500
.يجب أن تعرف

323
00:34:01,500 --> 00:34:07,500
.(ميتش)
.ميتش) أرجوك)

324
00:34:07,600 --> 00:34:09,800
.لم أعرف

325
00:34:17,000 --> 00:34:22,400
.ميتش) أرجوك)

326
00:34:26,800 --> 00:34:30,800
.ميتش) لم أعرف)

327
00:34:30,800 --> 00:34:33,400
.لم أعرف، لم أعرف

328
00:34:46,400 --> 00:34:50,100
.أرجوك

329
00:35:20,600 --> 00:35:22,700
لديك سيجارة؟

330
00:35:22,900 --> 00:35:25,200
.أنا خالٍ

331
00:35:25,200 --> 00:35:29,900
.يجب أن تقلعي، وفري مالي

332
00:35:35,400 --> 00:35:38,400
.سينقلونها إلى الإصلاحية خلال ساعتين

333
00:35:41,400 --> 00:35:43,800
.لم توكّل محامياً

334
00:35:46,300 --> 00:35:50,400
.المكان الخاطئ في الوقت الخاطئ

335
00:35:50,400 --> 00:35:52,900
.أحياناً الأمر يؤول لذلك، أعتقد

336
00:35:54,200 --> 00:35:57,600
.مجرد صدفة

337
00:35:59,100 --> 00:36:00,800
.كارلسون)، أمرني أن أعطيك هذا)

338
00:36:07,100 --> 00:36:10,100
ما الذي يجري؟

339
00:36:10,100 --> 00:36:11,500
ماذا تريد، (رون)؟

340
00:36:11,600 --> 00:36:14,700
.حصلت على تسجيل (روزي لارسن) من المعمل

341
00:36:14,700 --> 00:36:16,200
.فلمُ طالب

342
00:36:16,200 --> 00:36:19,700
.أغلق الأضواء و الباب، شكراً

343
00:37:06,900 --> 00:37:09,100
هل لدينا اجتماع محدد؟

344
00:37:11,200 --> 00:37:13,700
.أريد بداية قوية

345
00:37:13,700 --> 00:37:15,900
ماذا؟
.الموظفون لن يكونوا هنا لفترة

346
00:37:15,900 --> 00:37:17,200
.لا نملك أيّ شيء على الكتب

347
00:37:17,300 --> 00:37:21,600
.حضرة الرئيس تهانينا

348
00:37:21,600 --> 00:37:25,700
.شكراً لك على مساعدتي بتلك التهمّ
.تهمٌ مضحكة

349
00:37:25,800 --> 00:37:28,200
.الشرطة لديها عادة اعتقال الرجل الخاطئ

350
00:37:28,300 --> 00:37:30,700
أو يجب أن أقول المرأة الخاطئة؟ -
.أنت محقّة بذلك -

351
00:37:30,700 --> 00:37:32,300
.تفضّلوا بالجلوس

352
00:37:32,400 --> 00:37:36,300
.حضرة الرئيس -
.(سيّد، (آيمز -

353
00:37:36,400 --> 00:37:43,300
.مايكل) سمعت بأنّ الشئون الداخيلة تحدثت مع محاميك) -
.أجل لن تكون مشكلة، يعملون على إنهاء القضيّة -

354
00:37:43,300 --> 00:37:51,600
.نحن جميعاً هنا، لنبدأ
.إنّه صباحٌ مشمسٌ جميل في (سياتل) كالعادة

355
00:37:51,800 --> 00:37:55,000
لننتقل للصفحة 3، هلاّ فعلنا؟

356
00:37:55,100 --> 00:37:58,400
.أمّي، أبي، قوما من الفراش

357
00:37:58,400 --> 00:38:01,900
.أمّي، أبي يجب أن تسرعان

358
00:38:12,000 --> 00:38:14,900
.أحدٌ ما ترك هذا بصندوق البريد

359
00:38:34,000 --> 00:38:37,300
"ما عرفتُ"
".(فلمٌ بواسطة (روزي لارسن"

360
00:38:39,700 --> 00:38:42,800
".أعرفُ"
".أنّ العالم واسع"

361
00:38:56,400 --> 00:39:00,900
".أعرف بأنّي أريد أن أرى كلّ ما به"

362
00:39:02,200 --> 00:39:04,200
".مثلما أردتِ أمّي"

363
00:39:10,300 --> 00:39:15,100
".لا أدري لأين سأذهب"
".لكنّي سأخبركم حينما أصل هناك"

364
00:39:31,500 --> 00:39:32,600
".و تعرفون"

365
00:39:35,100 --> 00:39:37,900
".(تومي) و (داني)"

366
00:39:38,900 --> 00:39:39,700
".أمّي وأبي"

367
00:39:40,700 --> 00:39:42,300
".بأنّي أحبّكم"

368
00:40:13,900 --> 00:40:15,600
.(نعم، (هولدر

369
00:40:17,800 --> 00:40:20,600
ماذا؟
.لا بد أنّك تمازحني

370
00:40:22,500 --> 00:40:25,100
.أجل، أيّاً يكن سأكون هناك

371
00:40:28,300 --> 00:40:34,900
.عثروا على جثّةٍ بالقرب من مطار (ساتل تاكوما) الدولي
.الملازم يقول علينا أن نبارد بالقضيّة

372
00:41:00,100 --> 00:41:03,100
....(ليندن)

373
00:41:04,800 --> 00:41:07,300
.يجب أن نقبض على المجرم...

374
00:41:07,300 --> 00:41:10,000
حقّاً؟

375
00:41:10,000 --> 00:41:11,800
مَن ذلك؟

376
00:41:15,800 --> 00:41:18,000
.أبقي على اتصال

377
00:41:20,000 --> 00:41:22,200
أنتِ قائدتي، تعلمين؟

378
00:42:23,600 --> 00:42:33,200
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>