1
00:00:14,759 --> 00:00:18,759
<font color="#FFFF00" > توب جير</font>
<font color="#00FFFF" > الموسم السابع عشر: حلقة خاصة بالهند </font>
مهند مسلّم


2
00:00:20,760 --> 00:00:24,179
أهلاً ومرحباً بكم
في حلقة (توب جير) خاصة

3
00:00:24,680 --> 00:00:28,599
(أنتم برفقتنا في (شارع داونينغ
لسبب وجيه

4
00:00:28,600 --> 00:00:31,279
(كما تعلمون، بعد أن وصل السيد (كاميرون
إلى منصب رئاسة الوزراء

5
00:00:31,280 --> 00:00:33,879
سرعان ما لاحظ أن بريطانيا
كانت تعاني في الأساس من الإفلاس

6
00:00:33,880 --> 00:00:35,719
وبهدف حل المشكلة

7
00:00:35,720 --> 00:00:38,559
احتجنا لتوسيع تجارتنا مع الهند

8
00:00:38,560 --> 00:00:42,159
لقد أصاب، فقد اتضح
أننا نبيع لأيرلندا

9
00:00:42,160 --> 00:00:45,199
والتي يبلغ تعداد سكانها 4.5 مليون نسمة
،أكثر مما نبيع للهند

10
00:00:45,200 --> 00:00:47,679
والتي يبلغ عدد سكانها 1000 مليون نسمة

11
00:00:47,680 --> 00:00:49,799
والأمر لا يقف عند هذا الحد

12
00:00:49,800 --> 00:00:53,599
اتضح أننا نبيع للهند
أقل مما تبيعه بلجيكا لهم

13
00:00:53,600 --> 00:00:57,639
(لذا، التقينا في (شارع داونينغ
وعرضنا فكرة سفرنا للهند

14
00:00:57,640 --> 00:01:00,639
وإدارة مهمة تجارية
نيابةً عن الأمة

15
00:01:00,640 --> 00:01:06,293
لدي هنا رسالة شخصية جواباً لنا
من (ديفيد كاميرون) شخصياً

16
00:01:06,328 --> 00:01:08,898
(أعزائنا فريق (توب جير"
شكراً لرسالتكم

17
00:01:08,933 --> 00:01:12,039
في حين أنّه من الصحيح
،تحمسي لتوطيد العلاقات هناك

18
00:01:12,040 --> 00:01:16,159
إرسالكم إلى هناك
ليس بالضبط ما يجول في بالي

19
00:01:16,160 --> 00:01:18,120
،عوضاً عن ذلك
ينشد وزير الخارجية

20
00:01:18,121 --> 00:01:20,079
في رحلة إلى المكسيك لتدعيم العلاقات

21
00:01:20,080 --> 00:01:23,479
... في الأساس، غاية رسالتي هي

22
00:01:23,480 --> 00:01:25,919
،اهتموا بشؤون السيارات
"واتركوا لنا الشؤون الدبلوماسية

23
00:01:25,920 --> 00:01:28,320
ها هو يخرج الآن

24
00:01:31,960 --> 00:01:34,760
لا تقربوا الهند

25
00:01:37,040 --> 00:01:38,679
بات الأمر جلياً

26
00:01:38,680 --> 00:01:41,399
حسناً، سنتجاهل رئيس الوزراء

27
00:01:41,400 --> 00:01:44,599
وما سنصنعه بدلاً من ذلك
هو شراء ثلاث سيارات بريطانية مستعملة

28
00:01:44,600 --> 00:01:47,959
وبعدها نتوجه قاصدين الهند
...ساعين وراء هدف بسيط جداً

29
00:01:47,960 --> 00:01:50,120
إنقاذ بريطانيا

30
00:02:01,000 --> 00:02:03,799
نقطة بداية رحلتنا التجارية
(كانت (بومباي

31
00:02:05,280 --> 00:02:09,280
سوقٌ كبيرة رنانة تعج بنشاط
عشرين مليون زبون محتمل

32
00:02:16,360 --> 00:02:19,759
،أنا أول الواصلين
وعلى ما يبدو كما كنتم تتوقعون

33
00:02:19,760 --> 00:02:22,479
لا يظهر وأنّي أحسنت الإختيار

34
00:02:22,480 --> 00:02:27,585
هذه سيارة (رولز رويز) الفئة الأولى
طراز (سلفر شادو) من عام 1976

35
00:02:27,620 --> 00:02:31,060
:لعل لسان حال بعضكم الآن
"كان يجدر بك شراء سيارة (رولز رويز) حديثة"

36
00:02:31,095 --> 00:02:32,199
...هنالك سببان منعاني من ذلك

37
00:02:32,200 --> 00:02:35,719
أولاً، ميزانيتي هي 7000 جنيه استرليني فقط

38
00:02:35,720 --> 00:02:38,679
ثانياً، سيارات (رولز رويز) الحديثة
،هي بالطبع سياراتٌ ألمانية

39
00:02:38,680 --> 00:02:42,599
في حين أنّ هذه صنعت يدوياً
في مدينة (كرو) في مصنع

40
00:02:42,600 --> 00:02:45,559
(اعتاد على صنع محركات (ميرلن
لطائرات (سبيتفاير) خارجاً بأفضل

41
00:02:45,560 --> 00:02:47,879
مواد صناعة السيارات البريطانية

42
00:02:47,880 --> 00:02:52,280
إنها جلالة الملكة، مع ترخيصٍ
وسجادة فاتنة

43
00:02:53,280 --> 00:02:56,599
(عند هذه النقطة وصل (جيرمي -
شاهدوا -

44
00:02:56,600 --> 00:03:00,479
يسهل القول أنها السيارة
الأقل ملائمة يمكن للمرء تصورها

45
00:03:00,480 --> 00:03:03,999
أنت رجلٌ مغفل -
ما العيب فيها؟ -

46
00:03:04,000 --> 00:03:07,639
،نحن هنا لتمثيل بريطانيا
،وإبراز كل ما هو عظيم حول بريطانيا

47
00:03:07,640 --> 00:03:10,239
(وأنت جئت برفقة (جاغوار
(طراز (اكس جي أس

48
00:03:10,240 --> 00:03:13,999
ولعلها تكون قطعاً أكثر
سيارات بلدنا الغير جديرةٍ بالثقة عبر التاريخ

49
00:03:14,000 --> 00:03:17,283
إنه الطراز الإحتفالي

50
00:03:17,318 --> 00:03:19,999
أهو إحتفالٌ بإنتاجٍ شارف على نهايته أخيراً؟

51
00:03:20,000 --> 00:03:21,919
(إنه تاريخ ستون عام من الـ (جاغوار

52
00:03:21,920 --> 00:03:24,879
عجلات مميزة، صدّامات مميزة
،متسقة الألوان

53
00:03:24,880 --> 00:03:27,359
محرك 6 إسطوانات بسعة 4 لترات

54
00:03:27,360 --> 00:03:30,959
يحظى هذا الشيء بسمعةٍ من التوقف

55
00:03:30,960 --> 00:03:32,880
جيمس)، على ما أذكر)
فإن نظام الفرامل

56
00:03:32,881 --> 00:03:36,079
ونظام التوجيه يعملان بالهيدروليك -
ذلك صحيح -

57
00:03:36,080 --> 00:03:39,439
الآن، لو تعطلت هذه السيارة
(في مصنع (رولز رويز

58
00:03:39,440 --> 00:03:43,504
،بجوار الفريق المصنّع لها
لن يقدروا على تصليحها. وأنت هنا في الهند

59
00:03:43,539 --> 00:03:46,999
إن تعطلت أنظمة الهيدروليك لديك
فأنت خارج اللعبة

60
00:03:47,000 --> 00:03:48,920
أنت مدعاةٌ لخجل الأمة

61
00:03:48,921 --> 00:03:51,159
،وهلّي بكلمة عن سقف الفينيل هذا

62
00:03:51,160 --> 00:03:53,399
لقد استخدم آخره
في تغطية تجويف حافة السقف

63
00:03:53,400 --> 00:03:55,519
هذا ليس بإعلانٍ تجاري

64
00:03:55,520 --> 00:03:58,519
لو أنك تعرض دعاية
... (لشوادر (ميلت

65
00:03:58,520 --> 00:04:02,599
ساعدت هذه السيارة في تعزيز العلاقات
المتميزة جداً مع الإنجليز المقيمين في الهند

66
00:04:02,600 --> 00:04:05,519
كيف؟ -
إنها السيارة المفضلة لملوك الهند -

67
00:04:05,520 --> 00:04:08,919
باعوا مئات السيارات للهند -
ذلك لإن الـ (جاغوار) لم تكن متوفرة -

68
00:04:08,920 --> 00:04:11,627
لكان جميع الملوك
(اقتنوا سيارات (اكس جي أس

69
00:04:11,628 --> 00:04:13,299
كلا لما فعلوا -
بل لكانوا فعلوا -

70
00:04:13,334 --> 00:04:16,959
عند هذه النقطة
... وصل شيءٌ ما شديد الصِغر

71
00:04:16,960 --> 00:04:17,760
(في سيارة (ميني...

72
00:04:17,761 --> 00:04:20,359
يا إلهي، إنه جمالٌ محض

73
00:04:20,360 --> 00:04:22,451
،إنها فكرة سديدة في الواقع
لكن لا تخبره

74
00:04:22,540 --> 00:04:24,648
هاموند)، أيها المغفل) -
ماذا بكم؟ -

75
00:04:24,649 --> 00:04:26,684
أهي فكرة سديدة؟

76
00:04:26,719 --> 00:04:28,359
أهي فكرة سديدة؟
إنها عبقرية

77
00:04:28,360 --> 00:04:32,281
،لمجرد توضيح نوعها
(إنها (ميني) كلاسيكية طراز (كوبر سبورت

78
00:04:32,316 --> 00:04:34,724
وهي واحدة من آخر
السيارات المصنوعة

79
00:04:35,660 --> 00:04:37,719
سنة 2000 -
لا يشيبها شائبة -

80
00:04:37,720 --> 00:04:39,879
إنها أنيقةٌ جداً -
حقاً هي كذلك

81
00:04:39,880 --> 00:04:42,575
،مع ذلك إنها في الهند
إنه مكانٌ قديمٌ كبير

82
00:04:42,880 --> 00:04:44,233
وهذه سيارة صغيرة قديمة

83
00:04:44,320 --> 00:04:48,095
بربكم يا رفاق، تعلمون كلاكما
أنها موطن السيارات الصغيرة

84
00:04:48,096 --> 00:04:49,096
لقد كانت

85
00:04:49,080 --> 00:04:52,079
كلا، ما تزال، ما يهم معظم الهنود
كم هو حجم السيارة من الداخل

86
00:04:52,080 --> 00:04:53,969
،وكم هو صغرها من الخارج
وكم عدد الأشخاص التي تستوعبهم

87
00:04:53,970 --> 00:04:55,857
أفكارك عنصرية

88
00:04:55,892 --> 00:04:58,239
!ماذا؟ -
عندما كانت الهند تعلو بشأنها -

89
00:04:58,240 --> 00:05:00,679
،نظروا إلى السيارة على أنها أداة

90
00:05:00,680 --> 00:05:02,839
،لكن الآن وقد علا شأنها

91
00:05:02,840 --> 00:05:05,119
،وباتت واحدة من القوى الإقتصادية العظمى

92
00:05:05,120 --> 00:05:08,319
سيود الجميع إمتلاك سيارة
... ذات دفعٍ قوي ومديد

93
00:05:08,340 --> 00:05:11,732
كلا، ما جرى لاحقاً هو نمو البلاد
جراء "الدفع القوي المديد" أو أياً كان

94
00:05:11,767 --> 00:05:14,639
ثم بدأ يروقهم من جديد

95
00:05:14,640 --> 00:05:17,999
التصميم والسيارة العملية
ووسائل الراحة ... انظر إليها

96
00:05:18,000 --> 00:05:21,119
صحيح، لكن ما نريد قوله
هو أنّ بريطانيا دولة عظيمة

97
00:05:21,120 --> 00:05:24,279
وفي جعبتها ما تقدمه
لدولة حققت النجاح

98
00:05:24,280 --> 00:05:28,439
كهذا الشيء ... إنهم لا يتطلعون
لـ (جاغوار) قديمة مهترئة، أو هذه، أهذه (شادو)؟

99
00:05:28,440 --> 00:05:30,879
إلى أي مدى بإعتقادك سيأخذه هذا الشيء؟

100
00:05:30,880 --> 00:05:33,959
،حسناً، أظنه وصل النهاية
ماذا تعتقدون؟ هذا رأي

101
00:05:33,960 --> 00:05:37,199
(ثم تآلب (هاموند) و (ماي
(على سيارتي الـ (جاغوار

102
00:05:37,200 --> 00:05:41,199
يجب عليّ تحديد الأجزاء التي ستتعطل -
أجل، جميعها -

103
00:05:41,200 --> 00:05:44,863
أترون كل هذه المرحّلات والوصلات الكهربائية؟

104
00:05:44,898 --> 00:05:47,688
صُنعت في (ميدلاند)، ستتعطل جميعها
نظام التبريد سيتعطل

105
00:05:47,723 --> 00:05:50,770
الأمور على ما يرام، بعض المرحلات
مصنوعة في إسبانيا

106
00:05:52,840 --> 00:05:57,199
سنعلم قريباً إن كنّا
وقعنا على الإختيارات الصحيحة

107
00:05:57,200 --> 00:06:00,159
فأمامنا رحلة طولها 2100 كيلومتر

108
00:06:00,160 --> 00:06:03,999
فوق بعض أخطر الطرقات في العالم

109
00:06:04,000 --> 00:06:08,560
بعدها نصعد عالياً
عبر ممرات الهيمالايا الوحشية

110
00:06:11,880 --> 00:06:16,820
لكن أولاً، علينا جسّ نبض سياراتنا
(فوق شوارع (بومباي

111
00:06:18,520 --> 00:06:21,999
هذه خير سيارة لهذا المكان

112
00:06:22,000 --> 00:06:25,655
،صحيحٌ أنها كالجرو
لكنه جرو كلب "بول تيرير" متوحش

113
00:06:25,690 --> 00:06:28,399
... إنها
جروٌ صغيرٌ متوحش

114
00:06:28,400 --> 00:06:31,519
نسيت الطريقة التي تزود
،فيها هذه السيارات قوتها

115
00:06:31,520 --> 00:06:34,559
يا له من محركٍ صغير فعّال

116
00:06:34,560 --> 00:06:38,280
! مطبات السرعة، افتقدك

117
00:06:39,640 --> 00:06:42,721
هذا رجلٌ يأخذ غسالته في نزهة

118
00:06:44,040 --> 00:06:46,160
صباح الخير

119
00:06:48,560 --> 00:06:51,862
كلما تنطلق بهذه الرحلات
(الطويلة في (توب جير

120
00:06:51,897 --> 00:06:54,799
لطالما انتابني شعور
،في اللحظة التي انطلق فيها

121
00:06:54,800 --> 00:07:00,187
وهو أنّ السيارة بالفعل تلفظ
أنفاسها الأخيرة، لكن في هذه لم ينتابني شيء

122
00:07:00,222 --> 00:07:03,079
جميع العدادات تقرأ
، قراءاتها الصحيحة

123
00:07:03,080 --> 00:07:06,840
،المحرك سلس، تبديل السرعات سلس
جميع الكهربائيات تعمل

124
00:07:08,200 --> 00:07:12,399
هذا إعلانٌ متنقل لبريطانيا العظمى

125
00:07:12,400 --> 00:07:15,919
،لا يهم حقيقة أنّ (جاغوار) هندية اليوم
دعونا نتخطى ذلك

126
00:07:17,760 --> 00:07:22,759
مئتان وعشرة أحصنة هي قوة
"اعتبرتها (رولز رويز) في زمانها بالـ "مقبولة

127
00:07:22,760 --> 00:07:25,959
إنها مقبولة، بل أكثر من مقبولة

128
00:07:27,320 --> 00:07:30,679
ستنطلق هذه الصفارة
،إن ارتفعت حرارة المحرك مثلاً

129
00:07:30,680 --> 00:07:33,959
،أو تعطل نظام الفرامل الهيدروليكي
سنجربه إن كان يعمل،

130
00:07:39,040 --> 00:07:42,099
،تروقني الهند
يروقني نشاطها إجمالاً

131
00:07:42,100 --> 00:07:46,199
الناس مشغولون. حركة، حركة، حركة
امضي، نمّي ثروتك

132
00:07:46,200 --> 00:07:48,360
(إنها الـ (جاغوار

133
00:07:50,680 --> 00:07:52,999
انظروا لهذا، إنها (ميني) هاموند

134
00:07:53,000 --> 00:07:55,480
إنه رجلٌ واقعٌ في الغرام

135
00:07:59,440 --> 00:08:03,169
بغرابة، لم أمتلك (ميني) في حياتي أبداً

136
00:08:03,204 --> 00:08:06,519
كان لدى أخي واحدة، وأعز أصدقائي
،وخليلتي أيضاً

137
00:08:06,520 --> 00:08:09,159
والتي فجرتها لها
بينما كانت في إجازة

138
00:08:09,160 --> 00:08:10,959
وقد غيرت محركها

139
00:08:10,960 --> 00:08:13,759
واشتريت واحداً بـ 25 جنيهاً استرلينياً
وركبته خلال عطلة نهاية الأسبوع

140
00:08:13,760 --> 00:08:15,159
ولم أخبرها قط

141
00:08:15,160 --> 00:08:19,039
.حتى وقتٍ سابق، عندما أخبرتها حينها
... أعتذر بخصوص سيارتك

142
00:08:19,040 --> 00:08:20,080
(يا (ميل

143
00:08:21,800 --> 00:08:25,199
،أعرف أن (هاموند) لا يوجد لديه
،لذا لا طائل من سؤاله

144
00:08:25,200 --> 00:08:26,919
لكن هل يعمل التكييف لديك؟

145
00:08:26,920 --> 00:08:29,199
كلا، ليس بالشكل المطلوب

146
00:08:29,200 --> 00:08:31,319
الحال عندي أيضاً

147
00:08:31,320 --> 00:08:33,759
لبرهة من الزمن اعتقدت
،بأنها لحظة جليلة

148
00:08:33,760 --> 00:08:35,600
لكن سرعان ما أدركت أنها ليست كذلك

149
00:08:38,080 --> 00:08:40,879
ما ذكرته آنفاً عن التكييف لدي

150
00:08:40,880 --> 00:08:44,512
،ليس صحيحاً أبداً
إنه يعمل برفاهية مطلقة

151
00:08:44,547 --> 00:08:46,881
لكني لا أريد إطلاعهما بالأمر
لإن كل ما سيحاولان فعله

152
00:08:46,916 --> 00:08:50,159
،هو تعطيله أثناء الليل
لإنهما امتعاضيان وحادا الطبع

153
00:08:50,160 --> 00:08:55,734
شباب، تعلمان أنّ المنتجين
لطالما وفروا سيارة احتياطية

154
00:08:55,769 --> 00:08:59,282
في هذه الرحلات
في حال أن تعطلت إحدى سياراتنا؟

155
00:08:59,475 --> 00:09:00,458
نعم

156
00:09:00,493 --> 00:09:03,320
أتران ما هو قادم
هناك في المسرب الوسطي

157
00:09:03,355 --> 00:09:05,120
بلوحات قيادة بريطانية؟

158
00:09:06,680 --> 00:09:10,039
أخالني رأيتها
أليست (أليغرو)؟

159
00:09:10,040 --> 00:09:11,679
إنها كذلك

160
00:09:11,680 --> 00:09:13,639
أتمازحونني؟

161
00:09:13,640 --> 00:09:17,479
،يدفعنا حافز هذا التطور الهائل

162
00:09:17,480 --> 00:09:19,719
،قررنا الشروع في مهمتنا التجارية الحيوية

163
00:09:19,720 --> 00:09:23,800
مستهلينها مع واحدة
(من أشهر مؤسسات (بومباي

164
00:09:25,280 --> 00:09:29,274
في كل يوم، جيشٌ مؤلفٌ
(من حوالي 5000 عنصر يُدعون (دابا وولز

165
00:09:29,309 --> 00:09:30,879
يسافرون حول ضواحي المدينة

166
00:09:30,880 --> 00:09:34,279
،يجمعون وجباتٍ غذائية في علب معدنية
كهذه هنا

167
00:09:34,280 --> 00:09:38,037
صنعت العلب بواسطة زوجات
الرجال العاملين، ومن هنا

168
00:09:38,072 --> 00:09:39,159
تُنقل حملاً على الأقدام

169
00:09:39,160 --> 00:09:42,640
أو بإستعمال الدراجة الهوائية
إلى أقرب محطة قطار

170
00:09:45,240 --> 00:09:48,319
تُعلّم كل علبة
وفق نظام من الرموز

171
00:09:48,320 --> 00:09:51,369
(يدل عناصر الـ (دابا وولز
الموجودون على متن القطار وجهة العلب

172
00:09:51,404 --> 00:09:55,200
فهم يعرفون إذاً أي علباتٍ
يجب تنزيلها عند محطة ما

173
00:09:59,880 --> 00:10:03,399
ثم تحمّل العلب
عند محطات مركز المدينة

174
00:10:03,400 --> 00:10:05,079
(من قبل المزيد من الـ (دابا وولز

175
00:10:05,080 --> 00:10:08,399
الذين يأتون بها إلى الرجال
في مكاتبهم

176
00:10:08,400 --> 00:10:11,479
وتكلفة تناول وجبةٍ ساخنة

177
00:10:11,480 --> 00:10:16,200
مطبوخة في البيت، مع توصيلة يومية
هي 2 جنيه استرليني في الشهر

178
00:10:17,680 --> 00:10:20,279
ما يجعل النظام بأكمله
مذهل بحق

179
00:10:20,280 --> 00:10:24,279
هو توصيل 200 ألف وجبة يومياً

180
00:10:24,280 --> 00:10:28,399
مع أنه لا يوجد نظام تعقب محوسب
(على غرار شركة (فيدكس

181
00:10:28,400 --> 00:10:33,319
لا يُرتكب سوى خطأٌ واحد
من بين كل 6 ملايين توصيلة

182
00:10:33,320 --> 00:10:38,280
%يُنجز العمل بمستوى دقة يبلغ 99.9996

183
00:10:41,360 --> 00:10:44,599
من ناحية ثانية
أظن أن بإمكاننا فعل ما هو أفضل من ذلك

184
00:10:44,600 --> 00:10:48,559
أنّى لنا فعل ما هو أفضل من ذلك؟ -
لإنه لو فكرت بالأمر، إنهم يستخدمون القطارات -

185
00:10:48,560 --> 00:10:52,879
ماذا لو استخدمنا سياراتنا؟ -
حقيقةً لا بأس بالفكرة -

186
00:10:52,880 --> 00:10:56,199
أولاً يأتي عمال الـ (دابا وولز) بالعلب
إلى موقف السيارات عند محطة القطار

187
00:10:56,200 --> 00:11:00,839
عوضاً عن وضعها داخل القطار
سنأخذها في سياراتنا

188
00:11:00,840 --> 00:11:01,722
سنتغلب على القطار

189
00:11:01,760 --> 00:11:04,600
،فكّر ملياً
عندما تكون جالساً في بيتك

190
00:11:04,601 --> 00:11:06,639
،وتطلب وجبة بيتزا سفري
هل يستخدمون القطار؟

191
00:11:06,640 --> 00:11:08,394
كلا، يستخدمون دراجة
نارية صغيرة أو سيارة

192
00:11:08,395 --> 00:11:10,966
التقاليد تعرقل تطورهم -
بالضبط -

193
00:11:11,040 --> 00:11:14,229
لسان حالهم: "لـ 120 عاماً، لطالما
استخدمنا القطار، لطالما استخدمنا القطار

194
00:11:14,300 --> 00:11:17,662
أخالنا عرفنا أين يمكن مساعدتهم -
ثم لن ينسوا -

195
00:11:17,697 --> 00:11:19,599
(اليوم الذي تحدّث فيه نظام (دابا وول

196
00:11:19,600 --> 00:11:22,719
.حصل ذلك إستعانةً بسيارة بريطانية
ثلاث سياراتٍ بريطانية

197
00:11:22,720 --> 00:11:24,399
نحن على وشك سدّ تلك الفجوة

198
00:11:24,400 --> 00:11:28,720
%إنها فجوة 0.0004

199
00:11:30,120 --> 00:11:33,359
وبناءً على ذلك، انطلقت
تجربتنا في اليوم التالي

200
00:11:33,360 --> 00:11:38,242
اتفقنا على تحميل الوجبات في سياراتنا
عند محطة (أنديري) الواقعة في ضاحية المدينة

201
00:11:38,277 --> 00:11:40,719
(ومن ثم مسابقة عمال (دابا وولز
المحكومين بالقطار

202
00:11:40,720 --> 00:11:45,640
وصولاً إلى خط النهاية عند محطة
تشيرج غيت) في مركز المدينة)

203
00:11:46,640 --> 00:11:51,399
يستعد منافسونا بالقطار للتحدي
بفعالية كبيرة

204
00:11:51,400 --> 00:11:54,360
،بينما في موقف السيارات
كان سير الأحداث غير مطمئن

205
00:11:55,680 --> 00:11:58,719
ثلاثة عشر، وجبات رقم 13 موجودة -
لا يهم إن كانت تحمل الرقم 13 -

206
00:11:58,720 --> 00:12:01,035
بل يهم ... إن غداء الناس

207
00:12:01,070 --> 00:12:04,812
كل ما علينا فعله
هو حملها للطرف المقابل

208
00:12:04,847 --> 00:12:08,693
وفق الترتيب الصحيح -
لا يا (جيمس)، أرجوك كدّسها فحسب -

209
00:12:08,880 --> 00:12:12,170
إياك، فنحن مقدمين
على خوض سباق مع القطار

210
00:12:12,205 --> 00:12:13,639
ويسعنا الغش كما يحلو لك -
كدسها، كدسها -

211
00:12:13,640 --> 00:12:15,600
المغزى هو التغلب على القطار
وإثبات جدوى فكرتنا

212
00:12:15,601 --> 00:12:17,559
كدّس علبك إذا أردت
ولا تعرقل مسيرتي

213
00:12:17,560 --> 00:12:20,999
لست مهتماً بوجهة نظرك
اذهب وكدّس علبك

214
00:12:21,000 --> 00:12:24,959
وصل قطار، وصل قطار
حمّلوا وجباتكم

215
00:12:24,960 --> 00:12:26,200
أخطأت بالعدّ الآن

216
00:12:31,440 --> 00:12:34,770
أغاظني الوضع حقاً
فإن لم تكن بالترتيب الصحيح

217
00:12:34,805 --> 00:12:36,719
سنفقد حقنا بالتغلب على نظام القطار

218
00:12:36,720 --> 00:12:41,640
أطفأ نار غضبك فحسب وحمّل العلب -
انتهيت، لا وقت لإهداره -

219
00:12:42,720 --> 00:12:45,359
... 15 - 15 - 15 - 11

220
00:12:46,960 --> 00:12:48,960
! أرجوك يا الله

221
00:12:50,200 --> 00:12:53,079
علب الرقم 12 والآحاد ... ماذا؟ -
لقد غادر -

222
00:12:53,080 --> 00:12:55,519
كم علبة أخذ معه؟ -
حوالَي 12 -

223
00:12:55,520 --> 00:12:59,280
أنت تمزح ... يا له من مغفل -
بالمجمل، نعم -

224
00:13:00,680 --> 00:13:04,959
غادرت المحطة برفقة القطار
في الوقت ذاته تقريباً

225
00:13:04,960 --> 00:13:06,639
! ها أنا على الطريق الصحيح

226
00:13:06,640 --> 00:13:10,159
،على مرّ السنين
تسابقت مع قطار طلقة ياباني

227
00:13:10,160 --> 00:13:12,439
،وتسابقت مع شبكة سكة الحديد السويسرية

228
00:13:12,440 --> 00:13:15,199
وشبكة سكة الحديد الفرنسية
ولم يسبق لي أن خسرت

229
00:13:15,200 --> 00:13:17,720
! ولا أنوي تكبد الخسارة الآن

230
00:13:19,560 --> 00:13:21,439
! ها أنا على الطريق الصحيح

231
00:13:21,440 --> 00:13:25,279
اضطررت لحمل الوجبات
التي خلّفها (جيرمي) وراءه

232
00:13:25,280 --> 00:13:27,880
والتي ألقت عليّ عبئاً كبيراً

233
00:13:31,000 --> 00:13:34,679
أظن أنّي هبّطت نظام التعليق المنخفض لدي
زيادةً عمّا كان عليه

234
00:13:37,680 --> 00:13:39,239
هيا يا رجل

235
00:13:39,240 --> 00:13:42,919
...إليكم بعض الأرقام
أمام القطار رحلة بمسافة 22.5 كيلومتر

236
00:13:42,920 --> 00:13:46,319
ومخططٌ له قطعها بـ 44 دقيقة

237
00:13:46,320 --> 00:13:49,919
رحلتي طولها 27 كيلومتر

238
00:13:49,920 --> 00:13:54,206
،سبعةٌ وعشرون كيلومترا في 44 دقيقة
... مما يعني عليّ تحقيق متوسط سرعة

239
00:13:57,720 --> 00:14:03,799
أخضر، 18، أخضر، أخضر
أخضر ثم أصفر

240
00:14:03,800 --> 00:14:06,718
أفسحوا الطريق
معي وجبات مستعجلة

241
00:14:06,753 --> 00:14:08,320
،وجبات غداء الناس
ها أنا قادم

242
00:14:13,080 --> 00:14:16,280
لا حاجة لي بمناشف الشاي، شكراً لك
لا أريد، شكراً لك

243
00:14:18,360 --> 00:14:22,719
سبعةٌ وعشرون كيلومترا
تحتاج متوسط سرعة 100 كم/ساعة ... كلا

244
00:14:22,720 --> 00:14:26,080
... لو أنها ساعة، أحتاج تقريباً

245
00:14:27,320 --> 00:14:31,120
عند هذه المرحلة، انضم إلينا أخيراً
"الكابتن "فوضى استحواذية إلزامية

246
00:14:32,600 --> 00:14:36,039
أحسِن استخدام بوق السيارة 
لتحذير الآخرين أنك تقود بسرعة

247
00:14:36,040 --> 00:14:39,682
سأحاول بلوغ ضاحية المدينة بسرية

248
00:14:39,717 --> 00:14:41,319
ومحاكاة أسلوب الطريق الدائري السريع

249
00:14:41,354 --> 00:14:44,520
بإعتقادي هكذا أسرع
الطريق أبعد قليلاً، لكنها ستكون أسرع

250
00:14:46,640 --> 00:14:48,279
! يا للعجب

251
00:14:48,280 --> 00:14:51,679
إنه الطريق الوحيد السريع
... وانظروا ما الذي وجدته خلفي

252
00:14:51,680 --> 00:14:53,919
(سأستدعي شرطة (بومباي

253
00:14:53,920 --> 00:14:57,799
،مرحباً أيها الضابط
اضبط مخالفة تجاوز السرعة

254
00:14:57,800 --> 00:15:02,120
تُوحي سِمات الجو
بقدوم عاصفة رعدية عميقة

255
00:15:03,320 --> 00:15:07,725
،بينما سافر القطار بسرعة
بسبب (جيرمي)، رحلتي

256
00:15:07,760 --> 00:15:10,400
ما تزال مزعجة ومتلفة للأعصاب

257
00:15:11,320 --> 00:15:14,080
سمعت صوت اهتزاز الطعام

258
00:15:16,360 --> 00:15:18,719
علبي تُخشخش

259
00:15:23,520 --> 00:15:27,159
،الأمور تسير بسلاسة تامة
إني أحقق تقدماً ملفتاً

260
00:15:27,160 --> 00:15:30,199
سأجرّب، يعمل جيداً

261
00:15:33,160 --> 00:15:34,599
صدقت تنبؤاتي، السماء تمطر

262
00:15:36,720 --> 00:15:38,400
! اللعنة

263
00:15:40,040 --> 00:15:43,159
! إنها عاصفة مطرية قوية الآن

264
00:15:43,160 --> 00:15:47,839
لم يدم انهمار الأمطار الغزيرة سوى
لحظات قليلة، لكن كما الحال في أي مدينة

265
00:15:47,840 --> 00:15:51,119
عرقلت مجرى السير دون شك

266
00:15:51,120 --> 00:15:56,039
أملك الآن من الوقت 17 دقيقة
(لتحقيق ثورة في شبكة الـ (داباوولز

267
00:15:56,040 --> 00:15:59,800
وإصلاح ميزانية بريطانيا
في تسديد عجز الديون

268
00:16:03,040 --> 00:16:05,240
الغداء في طريقه

269
00:16:06,640 --> 00:16:08,119
! هيا

270
00:16:08,120 --> 00:16:12,159
أنا سفيرٌ أمثّل سيادة أمة
... بريطانيا العظمى

271
00:16:12,160 --> 00:16:14,199
 في مهمة

272
00:16:14,200 --> 00:16:19,159
حسناً، الوضع ليس جيد
الطريق مزدحمة هنا، سأسلك هذه الطريق

273
00:16:29,640 --> 00:16:32,720
.بقي 14 دقيقة
هيا هيا هيا

274
00:16:34,760 --> 00:16:38,960
لعلنا حمّلنا أنفسنا أكبر من طاقاتنا
لعله قضي علينا بسبب هذا الإزدحام

275
00:16:46,840 --> 00:16:50,960
أنا متيقنٌ أنا هذا المنعطف الأيمن صحيح

276
00:16:55,360 --> 00:16:57,719
سأعيد معظم الطعام إلى العلب

277
00:16:57,720 --> 00:16:59,280
أرأيتم؟

278
00:17:01,560 --> 00:17:05,599
سيتعالى الصياح من أولئك
الذين لن يستلموا غداءهم

279
00:17:05,600 --> 00:17:08,920
لا أريد خسارة المزيد

280
00:17:10,280 --> 00:17:13,759
(سيصل القطار محطة (تشيرش جيت
في غضون 8 دقائق فقط

281
00:17:13,760 --> 00:17:16,759
لكني تجاوزت الإزدحامات الآن

282
00:17:16,794 --> 00:17:23,039
ها قد بدأنا، حان وقت
إطلاق العنان لما عهدناها 233 حصان

283
00:17:25,200 --> 00:17:31,759
،لن أدعك تمرّ من هنا يا صاح
سواءً كنت شاحنة كبيرة أو غيره

284
00:17:31,760 --> 00:17:34,479
(معي (ميني

285
00:17:34,480 --> 00:17:35,960
! تنحى عن طريقي

286
00:17:38,120 --> 00:17:41,680
ذلك هو القطار، ذلك هو القطار
ها هو، ها هو

287
00:17:42,720 --> 00:17:44,880
! هيااااااا

288
00:17:48,400 --> 00:17:51,839
... هذا الطريق الدائري
لا بد وأنه دائريٌ طويل

289
00:17:51,840 --> 00:17:56,480
لا يوحى المظهر العام بأنها مدينة
هندية تعج بعشرين مليون نسمة

290
00:17:57,880 --> 00:17:59,839
هذا تأخيرٌ أنا بغنى عنه

291
00:17:59,840 --> 00:18:03,440
! يا الله

292
00:18:07,040 --> 00:18:10,399
! تحرك
! تحرك

293
00:18:10,400 --> 00:18:14,679
،في غضون 43 دقيقة فقط
وصلت المحطة

294
00:18:14,680 --> 00:18:18,599
،تغلبت على الآخرين
... والأهم من ذلك

295
00:18:18,600 --> 00:18:20,799
تغلب على القطار

296
00:18:20,800 --> 00:18:24,519
كانت هذه أنباءٌ سارة لبريطانيا

297
00:18:24,520 --> 00:18:27,200
ما رأيكم بذلك يا رفاق؟

298
00:18:28,280 --> 00:18:30,439
... أجل، أنصتوا إليّ الآن

299
00:18:30,440 --> 00:18:32,839
ما الخطب؟

300
00:18:32,840 --> 00:18:36,320
،أعلم أن أعدادها قليلة
لكنها أسخن بكثيرٍ من المعتاد

301
00:18:41,480 --> 00:18:45,319
،بعد فترةٍ وجيزة
وصل أول زملائي

302
00:18:45,320 --> 00:18:48,559
مع خدمته لتوصيل
شاي وقت العصر

303
00:18:48,560 --> 00:18:49,999
! حاذر يا هاموند

304
00:18:50,000 --> 00:18:53,199
ما الذي دهاك؟

305
00:18:53,200 --> 00:18:55,759
ما كان المغزى
من وراء تلك المناورة؟

306
00:18:55,760 --> 00:19:00,599
كنّا ننقل صناديق الطعام
وأنت غادرت خالي الوفاض

307
00:19:00,600 --> 00:19:04,439
،غادرت ومعي 17 علبة
،لكن قد فسدت علبة حال وصولي، اقرّ بذلك

308
00:19:04,440 --> 00:19:09,199
لكن توزعت 16 وجبة مبكراً
وليس في وقت الشاي

309
00:19:09,200 --> 00:19:11,640
جدياً، أين كنت لمدة ساعة و 20 دقيقة؟

310
00:19:11,641 --> 00:19:14,079
ذهبت لمحطة مختلفة أولاً

311
00:19:14,080 --> 00:19:15,919
كلا، لم تفعل، أين العلب؟

312
00:19:15,920 --> 00:19:18,999
أوقعتهم ... لقد أوقعتهم -
ماذا؟ -

313
00:19:19,000 --> 00:19:21,479
لقد أوقعتهم؟ -
سقطت من على السقف -

314
00:19:21,480 --> 00:19:25,039
وأين (ماي)؟ هل رأيته؟ -
كلا -

315
00:19:25,040 --> 00:19:28,639
تبين أن (جيمس) لم يخسر
... السباق فحسب

316
00:19:28,640 --> 00:19:30,920
(لقد ضلّ (بومباي

317
00:19:33,120 --> 00:19:35,080
! سحقاً

318
00:19:37,360 --> 00:19:41,279
على أعقاب تحقيقنا معدل دقة
،في خدمة توزيعنا بلغ 4% فقط

319
00:19:41,280 --> 00:19:46,119
(قررنا هجر أعمال الـ (داباوولز
(والتوجه شمالاً إلى (جايبور

320
00:19:46,120 --> 00:19:51,720
لكن عوضاً عن القيادة، أصر المنتج
أن نستقل قطاراً ليلي

321
00:20:01,560 --> 00:20:06,360
! لا بد وأنهم يمزحون
هذه ليست عربة نقل سيارات

322
00:20:11,560 --> 00:20:15,286
كيف ضللت (بومباي)؟ -
لم أضلها كثيراً، لكني أخطأت الهدف -

323
00:20:15,287 --> 00:20:15,987
ماذا؟

324
00:20:16,080 --> 00:20:19,559
لا يمكنك الخروج عنها ... إنها ضخمة -
حاولت التحاذق ومحاكاة الطريق الدائري -

325
00:20:19,560 --> 00:20:21,759
إنها أكبر مكانٍ سبق لنا التواجد فيه

326
00:20:21,760 --> 00:20:26,159
لماذا تعتقدون أنّ المنتج جعلنا
نستقل القطار لبلوغ (جايبور)؟

327
00:20:26,160 --> 00:20:28,479
صدقاً لست أدري
لماذا لم يدعنا نقود بأنفسنا؟

328
00:20:28,480 --> 00:20:32,359
(كنت سعيداً في سيارتي الـ (رولز رويز -
... لقد كنت ... لا يوجد -

329
00:20:32,360 --> 00:20:36,079
"كأنه يقول "الطريق خطيرةٌ إلى حدٍ ما -
لا يمكن التنبؤ بمفاجآته -

330
00:20:36,080 --> 00:20:37,999
أظنني أعرف السبب -
ما هو؟ -

331
00:20:38,000 --> 00:20:39,519
... إحم

332
00:20:39,520 --> 00:20:43,319
ذلك أنه هو لا يريد القيادة -
أجل، صحيح -

333
00:20:43,354 --> 00:20:46,397
(المنتج يقود الـ (أليغرو -
إنه لا يريد قيادة السيارة الإحتياطية -

334
00:20:46,400 --> 00:20:49,279
،لا تعلم متى يحمى المحرك
لذا دائماً تعمل المدفأة على أقصى درجة

335
00:20:49,280 --> 00:20:51,600
لا أود قيادة هذه -
ولا أنا -

336
00:20:54,440 --> 00:21:00,256
،بعد أن حمّلنا سياراتنا
... ذهبنا لقطع تذاكرنا ... إلا أنه

337
00:21:05,320 --> 00:21:08,519
يمتد الطابور إلى النهاية هناك

338
00:21:08,520 --> 00:21:09,559
لا أستطيع الإصطفاف في الطابور

339
00:21:09,560 --> 00:21:10,847
حقاً؟ -
لا أستطيع -

340
00:21:10,882 --> 00:21:14,639
الأعمال اليدوية والإصطفاف هما الشيئان
الوحيدان في حياتي اللذان أعجز عن فعلهما

341
00:21:14,640 --> 00:21:17,879
لكني حقاً عاجزٌ بدنياً -
بلى، الأمر ينطبق عليّ أيضاً -

342
00:21:17,880 --> 00:21:20,359
حيث تجتاحني نوبة شتائم

343
00:21:20,360 --> 00:21:24,639
يسعني الإنتظار طويلاً وفجأة أعلو بالشتائم
يحدث الأمر عنوةً. هل حدث الآن؟

344
00:21:24,640 --> 00:21:28,239
لا أسيطر على نفسي، الأمر يحدث مجدداً -
حسناً، امضي في طريقك -

345
00:21:28,240 --> 00:21:30,999
... إذاً أنت لا تمانع، لإنه لا يروقه -
امضي -

346
00:21:31,000 --> 00:21:32,400
متأكدٌ أنك لا تمانع؟ -
امضي -

347
00:21:32,401 --> 00:21:35,839
نحن لا نروقه، هذه حقيقة الأمر -
لعلك أصبت، امضيا -

348
00:21:35,840 --> 00:21:38,119
... أنت ولا ريب
! لا يجد مشكلة في الإصطفاف

349
00:21:38,120 --> 00:21:41,039
بل أجد، لكني أفضل الإصطفاف
على الإستماع لثرثرتكما

350
00:21:41,040 --> 00:21:44,239
مؤخرة"، كانت هذه شتيمة رقيقة"
لكن الأمر يزداد سوءاً

351
00:21:44,240 --> 00:21:46,719
سأصطحبه لأسقيه كأساً
سوف أعتني به

352
00:21:46,720 --> 00:21:48,840
البيرة تحسّن الأمور-
ستساعدك -

353
00:21:53,108 --> 00:21:54,736
بعد ساعتين

354
00:21:58,360 --> 00:22:00,400
بينما تقدم (جيمس) بضع إنشات

355
00:22:01,800 --> 00:22:05,639
ذهبت للتسوق ثم انضممت
إلى (هاموند) لتناول الغداء

356
00:22:05,640 --> 00:22:09,441
ما رأيك بطلب حساء رئة الدجاج؟

357
00:22:10,320 --> 00:22:11,639
كلا كلا

358
00:22:11,640 --> 00:22:12,748
مجرد قطعة صغيرة من الرئة؟ -
لا أريد -

359
00:22:12,749 --> 00:22:13,947
حتى أنك لن تستطعم بها

360
00:22:14,000 --> 00:22:15,999
كلا. حقاً لست بجائع
أنا بخير

361
00:22:16,000 --> 00:22:19,799
هل تريد أن أعطيك الهدية
التي اشتريتها لك؟

362
00:22:19,800 --> 00:22:23,652
،دعني أحزر
،إنها شيءٌ غير عملي

363
00:22:23,687 --> 00:22:26,439
سخيفٌ إلى حدٍ ما
وكبيرٌ جداً ليستوعبه صندوق الـ (ميني)؟

364
00:22:26,440 --> 00:22:29,759
دائماً تجحد النعمة
! بحق

365
00:22:29,760 --> 00:22:34,080
... هلاّ أعطيتمونا انتباهكم

366
00:22:36,640 --> 00:22:38,160
(هاموند)

367
00:22:43,360 --> 00:22:45,879
إنه كمان دبلبس -
أنت تحب كمانات الدبلبس -

368
00:22:45,880 --> 00:22:50,719
فعلاً أحبها كثيراً، هل هو لي حقاً؟ -
نعم -

369
00:22:50,720 --> 00:22:53,920
شكراً جزيلاً لك
أنت طيب جداً

370
00:23:01,720 --> 00:23:05,420
.خطر ببالي فكرة
(عندما نصل إلى (دلهي

371
00:23:05,421 --> 00:23:06,112
نعم

372
00:23:06,147 --> 00:23:09,959
لماذا لا نقيم - فذلك ما كانت
-ستفعله معظم المهمات التجارية

373
00:23:09,960 --> 00:23:11,319
لماذا لا نقيم حفل؟

374
00:23:11,320 --> 00:23:13,959
ماذا، ببساطة هيا سنقيم حفل؟ -
كلا كلا، إن أقمنا حفل -

375
00:23:13,960 --> 00:23:16,540
،ودعونا شخصيات بارزة وطيبة

376
00:23:16,541 --> 00:23:19,856
... على غرار التجار الهنود والسفراء

377
00:23:19,891 --> 00:23:21,900
مثل الإعلان السفاري لشوكلاتة

378
00:23:21,901 --> 00:23:24,680
فيريرو روشيه)؟) -
بالضبط -

379
00:23:26,640 --> 00:23:29,920
مرحباً. أريد ثلاث تذاكر بالغين
إلى (جايبور) من فضلك

380
00:23:31,604 --> 00:23:36,053
<font color="#FFFF00" >أنت في الطابور الخاطىء
من فضلك لذلك الشباك رقم 11</font>

381
00:23:40,462 --> 00:23:43,535
<font color="#FFFF00" >هلاّ تفضلت بالذهاب
إلى الشباك رقم 11، يمكنه مساعدتك</font>

382
00:23:50,280 --> 00:23:54,253
أين عسانا سنقيمه؟ هل سنقيمه في ... ؟ -
في حديقة، يمكننا نصب ظُلّة -

383
00:23:54,288 --> 00:23:58,239
حفل حديقة
إنه تقليديٌ بريطاني

384
00:23:58,240 --> 00:24:01,319
! بربك
إنها حقاً فكرة جيدة

385
00:24:01,320 --> 00:24:04,548
تحتاج إلى تركيز، سيتوجب علينا
جلب كل المنتجات البريطانية وسياراتنا

386
00:24:04,763 --> 00:24:07,439
وأن نتمشى حولها ونعاينها

387
00:24:07,440 --> 00:24:09,560
لكنها تحتاج ... ما الخطب؟
... تحتاج إلى

388
00:24:12,600 --> 00:24:16,359
أتظننا أعدنا لمّ شمل
فرقة (توب جير) مجدداً؟

389
00:24:16,360 --> 00:24:20,760
وبذلك نسلّي الحاضرين؟
! أتشوق للأمر، وأعوّل عليه. في صحتك

390
00:24:24,160 --> 00:24:28,759
،بعد ساعاتٍ طويلة من الإصطفاف
انضم إلينا الحمار (إيور) على المنصة

391
00:24:28,760 --> 00:24:33,631
ما كل هذا؟ -
نحن نعيد لمّ شمل فرقة (توب جير) مجدداً -
نعم، نحن كذلك -

392
00:24:33,666 --> 00:24:36,399
ذلك صحيح -
هل أخذت آلتك الأرغن؟ -

393
00:24:36,400 --> 00:24:37,959
سأوضح لك في القطار

394
00:24:37,960 --> 00:24:40,359
.شكراً لك
عذراً للجميع

395
00:24:40,360 --> 00:24:42,479
هذا طبلٌ كبير

396
00:24:44,240 --> 00:24:46,480
! احتشدت الجماهير

397
00:24:47,880 --> 00:24:50,680
أمامنا رحلة حماسية من 18 ساعة

398
00:24:52,120 --> 00:24:56,719
،ولإدخال السرور إلى قلب الجميع
استعنا بصوت منتجنا

399
00:24:56,720 --> 00:24:59,520
وبدأنا العمل نتمرن على الأغنية

400
00:24:59,521 --> 00:25:03,449
التي سنؤديها في حفل الإستقبال السفاري

401
00:25:03,600 --> 00:25:07,119
"في أي وقتٍ تحُسين بالألم"

402
00:25:07,120 --> 00:25:09,319
"يا (جود)، اسمي عالياً"

403
00:25:09,320 --> 00:25:12,359
"لا تحملي العالم"

404
00:25:12,360 --> 00:25:16,559
"فوق عاتقك"

405
00:25:28,040 --> 00:25:31,359
كان المسافرون الآخرون كارهون
،لفكرة الإنضمام إلى الجوقة

406
00:25:31,360 --> 00:25:33,399
لكن حينها أفرز دماغ (جيرمي) فكرة

407
00:25:33,400 --> 00:25:36,759
،خطر ببالي فكرة أفضل
"لماذا لا نغير الكلمات؟ "نان

408
00:25:41,560 --> 00:25:42,840
والتي آتت أكلها

409
00:26:04,480 --> 00:26:08,319
،في الصباح التالي
،خرجت الأغنية بأحسن وجه

410
00:26:08,320 --> 00:26:10,000
لكن ما يزال أمامنا 6 ساعات لنقضيها

411
00:26:10,001 --> 00:26:14,519
فدار بيننا نقاشٌ حول
آلية استغلال الوقت بما ينفع

412
00:26:14,520 --> 00:26:19,799
أتدرون أنّ هذا القطار كـ لوحة الإعلانات؟
أو يمكننا جعله كذلك

413
00:26:19,800 --> 00:26:22,999
كيف؟ -
فكروا، إنه يسير عبر أنحاء الهند -

414
00:26:23,000 --> 00:26:25,759
ولا يوحد شعاراتٌ إطلاقاً
في ضواحي المدن

415
00:26:25,760 --> 00:26:27,799
وهناك مليار نسمة في الهند

416
00:26:27,800 --> 00:26:31,759
كيف سيعود ذلك علينا بالنفع؟ -
إن أتينا ببعض الشعارات -

417
00:26:31,760 --> 00:26:35,559
يمكننا إعلاء شأن بريطانيا
بينما يسير القطار في طريقه

418
00:26:35,560 --> 00:26:37,461
،لا يمكننا استخدام أسماء منتجات
(فنحن نعمل للـ (بي بي سي

419
00:26:37,496 --> 00:26:41,220
لكن أشياء متعلقة بتقنية المعلومات ممكنة
فكل من أعرفهم يعملون بهذا المجال

420
00:26:41,221 --> 00:26:43,099
كل من أعرفهم حرفياً -
أو الخدمات المالية -

421
00:26:43,134 --> 00:26:45,919
والطعام، أنّي لنا أنّ ... ؟ -
... الجميع يحب

422
00:26:45,920 --> 00:26:48,984
هل صلصة (اتش بي) ما تزال... ؟
إنها ماركة أمريكية؟

423
00:26:49,019 --> 00:26:49,720
لحم بقري مشوي؟

424
00:26:49,755 --> 00:26:52,079
نحن نُعرف بذلك -
لا يمكننا إعلاء شأن اللحم البقري -

425
00:26:52,080 --> 00:26:54,959
بلى، ليس هنا
أنت محق

426
00:26:54,960 --> 00:26:56,599
لديك البطاطا الفرنسية المقلية

427
00:26:56,600 --> 00:26:58,599
كعكة الوفل البلجيكية

428
00:26:58,600 --> 00:27:01,279
ماذا عن الكعك الإنجليزي الغير محلى؟

429
00:27:01,280 --> 00:27:03,520
لا، ليس خياراً سديداً، صحيح؟

430
00:27:05,680 --> 00:27:09,359
،في النهاية
اتفقنا على شعارنا

431
00:27:09,360 --> 00:27:12,999
،وبالتالي عند المحطة التالية
ذهب (هاموند) لشراء بعض المواد

432
00:27:13,000 --> 00:27:14,680
(اركض يا (هاموند

433
00:27:15,880 --> 00:27:17,559
أدركته

434
00:27:17,560 --> 00:27:20,479
ومن ثم صار لدينا لوحة

435
00:27:20,480 --> 00:27:23,439
حسناً يا (جيمس)، حلّها

436
00:27:23,440 --> 00:27:24,599
إنّي أحلّها

437
00:27:24,600 --> 00:27:28,039
إنها كأوراق التلغراف

438
00:27:28,040 --> 00:27:30,560
نحن كآلات طباعة ضخمة غريبة

439
00:27:32,520 --> 00:27:34,239
،بعد أن أكملنا الشعار

440
00:27:34,240 --> 00:27:36,799
كان ينبغي بنا
تعليقه خارج القطار

441
00:27:36,800 --> 00:27:38,879
سأذهب لأفتح هذا الباب -
جيد -

442
00:27:38,880 --> 00:27:41,079
،سأعلّق  الشعار خارجه

443
00:27:41,080 --> 00:27:44,599
(حيث سيحمله تيار الهواء إلى (هاموند

444
00:27:44,600 --> 00:27:46,760
الذي ينتظر عند الباب التالي

445
00:27:48,280 --> 00:27:49,880
سأبدأ

446
00:27:53,200 --> 00:27:54,399
أكثر

447
00:27:54,400 --> 00:27:56,320
قرّبه أكثر

448
00:27:56,821 --> 00:28:01,346
"ننصحكم ألاّ تجرّبوا هذا في منازلكم"

449
00:28:01,881 --> 00:28:02,759
! (هاموند)

450
00:28:02,760 --> 00:28:04,759
جرّب ذلك عندما يخلو الطريق من الأعمدة

451
00:28:06,300 --> 00:28:08,913
#حقاً لا تجرّبوا ذلك في المنزل#

452
00:28:08,948 --> 00:28:10,640
حصلت عليه

453
00:28:14,280 --> 00:28:16,354
علينا رفعه أكثر -
أعده إلى الداخل -

454
00:28:16,355 --> 00:28:18,084
لا فقط ارفعه لأعلى

455
00:28:18,360 --> 00:28:20,840
... غلط، فالقطار يسحبه أصلاً

456
00:28:23,520 --> 00:28:24,919
أين محطة وقوفه القادمة؟

457
00:28:32,080 --> 00:28:34,439
صنع (هاموند) بعض الشعارات الأخرى

458
00:28:34,440 --> 00:28:37,399
وقررنا أنّ أفضل فرص نجاحنا

459
00:28:37,400 --> 00:28:41,160
تتمثل بتعليقهم على جانب القطار
حالما يتوقف عند المحطات

460
00:28:42,360 --> 00:28:45,719
يُفترض وأن يكون هذا أصلح
عملٍ قمنا به في حياتنا

461
00:28:45,720 --> 00:28:48,639
لم نعمل عملاً صالحاً أبدأ -
بلى، لكن حان الوقت

462
00:28:48,640 --> 00:28:50,399
أعلم ذلك، موافق

463
00:28:50,400 --> 00:28:52,119
السرعة هي كل شيء

464
00:28:52,120 --> 00:28:55,319
ما فعلناه
أننا جنّدنا طاقم الإنتاج كاملاً

465
00:28:55,320 --> 00:28:58,879
لمساعدتنا في تعليق الشعار
،على جانب القطار

466
00:28:58,880 --> 00:29:01,239
فالقطار يتوقف لـ 18 دقيقة

467
00:29:01,240 --> 00:29:03,693
أنحن جاهزون؟ أنحن جاهزون؟ -
أجل، أجل، أجل -

468
00:29:05,080 --> 00:29:07,960
هلمّ بنا

469
00:29:20,200 --> 00:29:21,920
أظننا أحسنّا صنعاً هناك

470
00:29:22,429 --> 00:29:24,802
تقود المملكة المتحدة حملة
"اجعله بريطانياً. لمصلحة شركتك"

471
00:29:24,960 --> 00:29:28,199
،حالما وضعنا شعاراً في مكانه
سار عملنا المتعاون بكفائة

472
00:29:28,200 --> 00:29:30,360
عندما وصلنا المحطة التالية

473
00:29:32,040 --> 00:29:35,599
ذلك ما أسميه بالتسويق

474
00:29:35,600 --> 00:29:38,000
والنتيجة هي أنّ جميع
الناس المتواجدين هنا

475
00:29:38,001 --> 00:29:41,206
سيعودون لمنازلهم ويطلبون الفطيرة الإنجليزية

476
00:29:41,241 --> 00:29:44,199
سمعتم عن تلك المهمات التجارية
،في أصقاعٍ نائية من العالم

477
00:29:44,200 --> 00:29:48,239
وأنتم على يقينٍ
أنهم لا ينفذون نشاطات من هذا النوع

478
00:29:48,240 --> 00:29:51,359
الأمير (أندريو) لا يتعلق
من جانب قطار في الكويت

479
00:29:51,360 --> 00:29:55,319
"قائلاً "وداعاً أيها المحليون
إنه لا يفعل ذلك

480
00:29:55,320 --> 00:29:59,240
إنها الإشارة، علينا صعود القطار يا رفاق

481
00:29:59,764 --> 00:30:01,440
"تناولوا الفطائر الإنجليزية"

482
00:30:01,480 --> 00:30:06,560
لوحتنا الإعلانية المتنقلة لشركة
المملكة المتحدة محدودة المساهمة قد اكتملت الآن

483
00:30:08,400 --> 00:30:13,799
،مع ذلك، عند المحطة التالية
أصرّ (جيمس) إجراء بعض الإصلاحات

484
00:30:13,800 --> 00:30:17,125
(اتركها يا (جيمس -
لم تنجرها على خير وجه -

485
00:30:17,126 --> 00:30:18,126
اتركها -
كفاك، كفاك -

486
00:30:18,760 --> 00:30:22,559
! يا إلهي

487
00:30:22,560 --> 00:30:24,160
اركض اركض

488
00:30:25,400 --> 00:30:26,640
! أسرع بالدخول

489
00:30:28,640 --> 00:30:30,719
اركض يا (جيمس)، اسحب الحبل
اركض

490
00:30:30,720 --> 00:30:34,159
اسحب الحبل
اسحب الحبل

491
00:30:34,160 --> 00:30:37,040
... لا، فهناك

492
00:30:40,480 --> 00:30:41,843
(هاموند) -
نعم -

493
00:30:41,844 --> 00:30:44,833
لإيقاف القطار عليك سحب السلسلة -
أجل -

494
00:30:44,920 --> 00:30:47,359
لكنك ستغرّم بمبلغ 1000 روبية

495
00:30:47,360 --> 00:30:50,799
ذلك تقريباً يساوي 13 جنيه استرليني

496
00:30:50,800 --> 00:30:52,839
لا أملك ذلك المبلغ من المال

497
00:30:52,840 --> 00:30:55,440
لن أدفع 13 جنيهاً -
لن أدفع لن أدفع -

498
00:30:59,520 --> 00:31:03,039
(أخيراً، وصلنا إلى محطتنا، (جايبور

499
00:31:03,040 --> 00:31:06,160
مدينة يبدو وأنها تشتهر
بينابيعها الطبيعية

500
00:31:09,040 --> 00:31:13,824
وتوقفنا لبعض الوقت وتمنينا
حظاً جيداً لشعاراتنا في رحلتهم عبر الهند

501
00:31:14,480 --> 00:31:17,559
تلك لحظة فخر -
حقاً؟ -
أجل -

502
00:31:17,560 --> 00:31:20,799
...أملت لو أنّ (جيمس) كان هنا ليرى -
رسالتنا -

503
00:31:20,800 --> 00:31:24,240
رسالتنا إلى شبه القارة

504
00:31:31,120 --> 00:31:32,600
يا إلهي

505
00:31:33,600 --> 00:31:35,440
(إنه متوجهٌ لـ (دلهي

506
00:31:36,445 --> 00:31:38,459
"ليملأ الغوط شركتك"

507
00:31:38,694 --> 00:31:40,880
ماذا تقول العبارة على الجانب الآخر؟

508
00:31:43,314 --> 00:31:48,114
"تناولوا المهبل الإنجليزي"

509
00:31:50,000 --> 00:31:52,039
،وما زاد الطين بلة

510
00:31:52,040 --> 00:31:54,999
(يبدو أنّ طلبية الـ (داباوولز
(التي تخص (جيرمي) في (بومباي

511
00:31:55,000 --> 00:31:57,160
لم تجري على خير ما يرام
في نهاية الأمر

512
00:31:57,610 --> 00:31:58,615
"مرضٌ غامض يقتل 16 شخص"

513
00:31:58,880 --> 00:32:01,559
(حينها، عندما فرّغنا حمولة سيارة (جيمس

514
00:32:01,560 --> 00:32:03,639
اكتشفنا أننا تعرضنا للخيانة

515
00:32:03,640 --> 00:32:07,320
،عندما تدخل السيارة
تُصيبك صدمة شريرة

516
00:32:09,080 --> 00:32:10,799
اُشعر بهذا الإحساس

517
00:32:10,800 --> 00:32:13,359
إنه هواءٌ بارد -
أجل -

518
00:32:13,360 --> 00:32:15,639
أجل أجل

519
00:32:15,640 --> 00:32:17,559
...المخادع

520
00:32:17,560 --> 00:32:19,999
أخبرنا أنه معطّل، أليس كذلك؟

521
00:32:20,000 --> 00:32:24,415
،المهم الآن
أتعرف (غاندي)؟

522
00:32:24,450 --> 00:32:27,159
أجل، أكان يمتلك (رولز رويز)؟ -
كلا -

523
00:32:27,160 --> 00:32:29,359
قطعاً لا

524
00:32:29,360 --> 00:32:32,436
(الآن، حاول (غاندي
أن يبرهن أن هناك هوّة كبيرة في الهند

525
00:32:32,471 --> 00:32:35,119
بين الأغنياء والفقراء
ولا بد من تضييقها

526
00:32:35,120 --> 00:32:40,359
وبإعتقادي لو أننا
(عطّلنا تكييف (جيمس

527
00:32:40,360 --> 00:32:43,239
ذلك سيجعله أكثر مساواةً لنا

528
00:32:43,240 --> 00:32:46,719
،وتلك نقطة إيجابية ليس لنا فحسب

529
00:32:46,720 --> 00:32:50,440
بل أيضاً روحياً له -
بالضبط -

530
00:32:51,600 --> 00:32:55,840
لكان (غاندي) سيوافق ما أفعله -
هذا ليس عملاً نبيلاً -

531
00:32:57,520 --> 00:33:01,639
لا شيء يدعو للإهتمام هنا
لا شيء يدعو للإهتمام هنا

532
00:33:01,640 --> 00:33:03,679
هندسة بريطانية جميلة

533
00:33:03,680 --> 00:33:07,062
لو شددنا  الأنبوب مجدداً
سنمحي الدليل

534
00:33:07,097 --> 00:33:10,199
لا دليل. إنها الجريمة المتقنة -
إنها كذلك -

535
00:33:10,200 --> 00:33:11,879
...لا يوجد عدّة

536
00:33:11,880 --> 00:33:14,960
لا يوجد سلاح جريمة -
أبداً -

537
00:33:16,000 --> 00:33:18,759
(أخيراً، وصل (يهوذا

538
00:33:18,760 --> 00:33:21,199
ماي)، لقد نجحت)

539
00:33:21,200 --> 00:33:23,959
أحسنت صنعاً -
كيف فوّته؟ -

540
00:33:23,960 --> 00:33:26,286
كنت سألحقه، لكن ما لم ترونه من القطار

541
00:33:26,321 --> 00:33:29,868
هو منصة في النهاية بإرتفاع 5 أمتار -
لقد رأيتها -

542
00:33:29,903 --> 00:33:32,502
لم يكن بيدي حيلة
"لذلك صرخت "اسحبوا الحبل

543
00:33:32,537 --> 00:33:34,279
لماذا لم تسحبوه؟ -
عليه غرامة -

544
00:33:34,314 --> 00:33:36,999
.ثلاثة عشر جنيهاً
،لكن الأنباء السارة هي

545
00:33:37,000 --> 00:33:40,919
وصلت السيارات جميعها
على غير المتوقع دون أضرار

546
00:33:40,920 --> 00:33:44,729
من المُسعد رؤيتهم؟ -
كما أنه خطر ببالي فكرة جيدة -

547
00:33:44,764 --> 00:33:46,720
(كيف سنقضي وقتنا بينما نحن في (جايبور

548
00:33:49,360 --> 00:33:52,385
اقتضت خطتي بتعزيز صناعة
رياضة المحركات البريطانية

549
00:33:52,420 --> 00:33:54,679
بإقامة وقائع تسلّق تل

550
00:33:54,680 --> 00:33:58,200
والتي تتطلب طبعاً
العثور على تل

551
00:34:01,640 --> 00:34:02,839
! أجل

552
00:34:02,840 --> 00:34:06,680
مسار قصير جميل
بطول كيلومتر واحد. مثالي

553
00:34:07,960 --> 00:34:11,553
وما فعلناه أننا دعونا بعض
المحليين الهنود

554
00:34:11,588 --> 00:34:13,599
ليحضروا أيّ مركبات يمتلكونها

555
00:34:13,600 --> 00:34:15,480
لنرى السرعة التي يمكنهم
تحقيقها في تسلق التل

556
00:34:15,481 --> 00:34:17,280
يجدر أن يكون يوماً رياضياً ممتعاً

557
00:34:18,280 --> 00:34:20,780
لكن بالطبع،لن يضفي
الهنود نكهتهم فحسب

558
00:34:20,781 --> 00:34:23,279
،على هذا التقليد البريطاني لرياضة المحركات

559
00:34:23,280 --> 00:34:26,267
سنحظى بفرصة لنتعرف
على نوعية المركبات

560
00:34:26,280 --> 00:34:28,400
التي يفضلها مهوسيّ السيارات الهنود

561
00:34:29,600 --> 00:34:31,719
! انطلق ! أجل

562
00:34:31,720 --> 00:34:34,640
لقد انطلق، لقد حققنا شيئاً -
ها قاد بدأنا -

563
00:34:36,080 --> 00:34:40,719
ما كان نوع هذه الدراجة؟
فلدي هنا لوح النتائج

564
00:34:40,720 --> 00:34:43,479
(إنها (راجووت 175

565
00:34:43,480 --> 00:34:45,759
،لاحقاً بعد لحظات
حصلنا على زمننا الأول

566
00:34:45,760 --> 00:34:47,399
دقيقة و 20.6 ثانية

567
00:34:47,400 --> 00:34:48,400
أهو زمنٌ سريع؟ -
لا ندري -

568
00:34:50,040 --> 00:34:52,559
المتسابق التالي
(كان على متن (هندستان أمباسادور

569
00:34:52,560 --> 00:34:54,839
(والتي ظهرت أولاً بإسم (مورس أكسفورد

570
00:34:54,840 --> 00:35:00,279
(وما زالت تُصنع في (كلكتا
بعد 63 سنة

571
00:35:00,280 --> 00:35:01,959
! انطلق

572
00:35:01,960 --> 00:35:05,079
هل انطلق؟ -
ما زال ينطلق، ما زال ينطلق -

573
00:35:07,040 --> 00:35:09,160
تلك رائحة بريطانيا في الخمسينيات

574
00:35:10,840 --> 00:35:13,319
عندما قطعت (هندستان ) خط النهاية

575
00:35:13,320 --> 00:35:16,999
،حان دور ولد الهند الجديد
(تاتا نانو)

576
00:35:17,000 --> 00:35:19,559
والتي بسعرها البالغ 1900 جنيه استرليني

577
00:35:19,560 --> 00:35:22,239
تُعد السيارة الأرخص
في العالم الآن

578
00:35:22,240 --> 00:35:23,560
! انطلق

579
00:35:24,840 --> 00:35:26,000
دخانٌ أقل

580
00:35:27,280 --> 00:35:32,439
لعلها مزودة بمحرك من اسطوانتين
وسعة 600 سم مكعب فقط

581
00:35:32,440 --> 00:35:35,719
لكن ذلك لم يمنعها
من أداء عرض جيد

582
00:35:35,720 --> 00:35:40,437
دقيقة و 14.7 ثانية -
إنه زمننا الأول الذي يشفي الغليل -

583
00:35:40,472 --> 00:35:43,689
إنها سيارة سريعة -
سريعة بجنون -

584
00:35:43,724 --> 00:35:44,920
أتدري ما الذي سيحدث؟

585
00:35:44,921 --> 00:35:47,239
سيحدّث نفسه: "سأتسلق هذا التل
"مجدداً في نهاية الأسبوع المقبل

586
00:35:47,240 --> 00:35:52,359
"أتساءل إن أمكنني تحقيق زمن أسرع؟"
"...لو أحصل على أنبوب تزويد وقود بريطاني"

587
00:35:52,360 --> 00:35:53,249
"...يمكنني تحسين"

588
00:35:53,250 --> 00:35:55,763
وحينها أحد صنّاع
... الخراطيم البريطانيون

589
00:35:56,080 --> 00:35:58,439
سيبيع واحداً -
سيبيع واحداً -

590
00:35:58,440 --> 00:36:02,199
،تالياً، جاء دور أشهر سيارات الأجرة الهندية

591
00:36:02,200 --> 00:36:05,120
(فائق الهندسة الـ (تك تك

592
00:36:06,960 --> 00:36:08,360
إنه يرجع للوراء

593
00:36:13,360 --> 00:36:15,920
ها هو ينطلق ها هو ينطلق

594
00:36:18,400 --> 00:36:21,200
هكذا أفضل -
أصابني السرطان الآن -

595
00:36:22,560 --> 00:36:25,599
(تعلم أنّ (رايلانت روبين
،ليست مركبة مستقرة

596
00:36:25,600 --> 00:36:28,817
كما برهنت في عدة مناسبات؟
(ذلك يجعل (رايلانت روبين

597
00:36:28,852 --> 00:36:30,480
تبدو كعربة قطار

598
00:36:31,520 --> 00:36:34,439
،كما برهنت
وقع ما وقع في المنعطف التالي

599
00:36:38,480 --> 00:36:42,600
،على الرغم من الحادث المؤسف
استمر المحليون بالتوافد

600
00:36:46,400 --> 00:36:48,240
أحسنت صنعاً، شكراً جزيلاً لإنك شاركت

601
00:36:50,840 --> 00:36:54,200
حظاً موفقاً -
...في الواقع، حظي تنظيمنا بإقبالٍ شديد -

602
00:36:56,040 --> 00:36:58,079
! انطلق

603
00:36:58,080 --> 00:37:00,760
حتى أنّ الأمور سرعان
ما خرجت عن سيطرتنا

604
00:37:09,560 --> 00:37:13,920
،أخيراً، وصلت الشرطة
لكن فقط ليشاركوا في السباق

605
00:37:15,040 --> 00:37:17,382
كأنهم يصطفون في أماكن انطلاقهم
لوددت مشاهدة هذا على التلفاز

606
00:37:17,480 --> 00:37:19,320
لرغبت في مشاهدته أكثر
(من سباق (فورمولا 1

607
00:37:20,480 --> 00:37:24,879
،مع إمتلاء لوح النتائج تقريباً
،جاء دورنا الآن لتحديد زمننا

608
00:37:24,880 --> 00:37:28,879
الأمر الذي عاد علينا
بمشكلة دبلوماسية إلى حدٍ ما

609
00:37:28,880 --> 00:37:33,119
نحتاج برهاناً على جودة سياراتنا
لإنها بريطانية

610
00:37:33,120 --> 00:37:35,639
نوعاً ما

611
00:37:35,640 --> 00:37:39,559
لن يضر فوزنا -
لا، لا، لا فوز على الإطلاق

612
00:37:39,560 --> 00:37:42,279
حقاً لا يمكننا

613
00:37:42,280 --> 00:37:44,340
فوزٌ صغير؟ -
إننا من يستضيف الوقائع -

614
00:37:44,341 --> 00:37:46,399
! حينها ستسلّم الجائزة لنفسك

615
00:37:46,400 --> 00:37:50,839
بعد أن أجبرنا (جيرمي) ليعدنا
بأنه لن يفوز، استعددت للإنطلاق

616
00:37:50,840 --> 00:37:54,199
ثلاثة، اثنان، واحد

617
00:37:55,840 --> 00:37:59,000
.وها قد انطلقنا
هذا ما قُدّر للميني فعله

618
00:38:00,000 --> 00:38:02,359
(فازت هذه بسباق (رالي مونتي كارلو

619
00:38:02,360 --> 00:38:05,059
ومشاهدة إحداهن
في سباق "تورنغ" كلاسيكي

620
00:38:05,094 --> 00:38:06,800
كان أمرٌ غاية في الروعة

621
00:38:08,240 --> 00:38:11,399
كل متسابق عظيم
في تلك الفترة امتلك واحدة

622
00:38:11,400 --> 00:38:13,720
امتلك (إنزو فيراري) ثلاثةٌ من هذا الشيء

623
00:38:16,200 --> 00:38:18,520
أنا أدعم أسطورة هنا

624
00:38:20,880 --> 00:38:24,759
.أستطيع رؤية خط النهاية
لا يمكنني زيادة ... لا يجدر بي الفوز

625
00:38:24,760 --> 00:38:29,119
لن يراني أحد، سأعاقب نفسي
... بعقوبة 10 ثوانٍ لإنه

626
00:38:29,120 --> 00:38:32,759
لا أريد ... أنتم تعلمون ... أنا

627
00:38:32,760 --> 00:38:35,239
هذا يكفي

628
00:38:35,240 --> 00:38:37,279
وعبرت خط النهاية

629
00:38:37,280 --> 00:38:40,239
سارت دبلوماسية (هاموند) بنجاح

630
00:38:40,240 --> 00:38:42,519
وقد حان دوري الآن

631
00:38:42,520 --> 00:38:43,839
ابدأ

632
00:38:43,840 --> 00:38:47,079
ما زالت تتسارع ما زالت تتسارع
وها قد انطلق

633
00:38:47,080 --> 00:38:50,079
سيارة (رولز رويز) لا تمتلك
بالطبع إرثاً حقيقياً في رياضة المحركات

634
00:38:50,080 --> 00:38:53,196
بإستثناء سباق الرالي
الذي شاركت به الـ (شادو) في الستينيات

635
00:38:53,231 --> 00:38:56,039
لم تبلي بلاءً حسناً
فالمسؤولية ملقاة على عاتقي

636
00:38:58,880 --> 00:39:00,599
تصدرٌ مسنٌ كبير -
(إنه (جيمس -

637
00:39:00,600 --> 00:39:03,040
... أجل، سيتحرك الشبك

638
00:39:05,880 --> 00:39:10,039
(تذكروا، صُنعت (رولز رويز
لتردعك لأن تقود كهمجي

639
00:39:10,040 --> 00:39:12,080
:وكأنها تقول
"هل أنت متأكد يا سيدي؟"

640
00:39:13,240 --> 00:39:16,240
.فحص منتصف السباق
كل شيء يسير على ما يرام

641
00:39:18,040 --> 00:39:20,253
كلانا يُعاني من عرق الأمعاء

642
00:39:20,960 --> 00:39:23,559
أجل، الموضوع ملفتٌ هنا
فأنت لا تحتاج إلى قضيب

643
00:39:23,560 --> 00:39:27,599
أنت تشرب وتشرب وتشرب
والماء يتصبب من جميع أنحاء جسمك

644
00:39:27,600 --> 00:39:28,851
لا حاجة لك بهذا

645
00:39:28,881 --> 00:39:31,360
(شكراً لك أيها الطبيب (كلاركسون
هذه نظرية مشوقة

646
00:39:32,600 --> 00:39:34,120
وها قد بلغت خط النهاية

647
00:39:36,880 --> 00:39:41,679
أيضاً (جيمس) حقق
زمناً رصيناً ومراعياً للشعور

648
00:39:41,680 --> 00:39:45,199
الآن، لا يسعنا إلاّ الأمل
في أن يحذو "إنسان الغاب" حذونا

649
00:39:45,200 --> 00:39:46,817
(جيرمي) -
ماذا؟ -

650
00:39:46,818 --> 00:39:49,304
أنت واقفٌ بعد منتصف خط النهاية

651
00:39:49,520 --> 00:39:52,532
إنه سباقٌ للتسلية -
لماذا ترتدي خوذة؟ -

652
00:39:52,533 --> 00:39:53,533
خوذتي؟

653
00:39:53,960 --> 00:39:57,439
لإنها تحشر رأسي في مكانها
فلا أتشقلب

654
00:39:57,440 --> 00:39:59,479
ما ذلك على لوحة السيارة؟ -
ساعة توقيت -

655
00:39:59,480 --> 00:40:01,199
لماذا؟ -
فعلاً لديه ساعة توقيت -

656
00:40:01,200 --> 00:40:02,788
لا تُسيئا فهمي
أريد مراقبة زمني

657
00:40:02,823 --> 00:40:06,519
عند ثلاثة
اثنان، واحد ... انطلق

658
00:40:06,520 --> 00:40:09,119
! ها قد انطلقت

659
00:40:09,120 --> 00:40:11,999
الـ (جاغوار) بالطبع
تملك تاريخاً حافلاً بمحركات السباقات

660
00:40:12,000 --> 00:40:16,759
ويمكنكم إحساس ذلك التاريخ
بينما أطلق له العنان عبر هذه المنعطفات

661
00:40:16,760 --> 00:40:21,599
يريد إنهاء السباق بحوالي دقيقة و 16 ثانية

662
00:40:21,600 --> 00:40:25,759
(بين زمن الـ (ميني) و الـ (رولز رويز
فذلك ما يدخل عقل المرء

663
00:40:25,760 --> 00:40:30,319
! قبّلي القمة
حرري القوة هناك ... اصعدي التل

664
00:40:30,320 --> 00:40:34,839
،المشكلة الوحيدة لدي
أنّ صندوق التروس لا يعطيني سرعة أقل

665
00:40:34,840 --> 00:40:38,343
(وذلك لإنه صندوق (زد أف
صنعه الألمان

666
00:40:38,378 --> 00:40:40,439
،وها أنا أخبرك، إن كنت هندياً

667
00:40:40,440 --> 00:40:43,320
الألمان مثلٌ في الصناعة الرديئة

668
00:40:44,840 --> 00:40:47,160
سيتوقف
سيأخذ قسطاً من الراحة قبل رأس التل

669
00:40:47,161 --> 00:40:49,480
... أخبرته أن يتوقف ثم

670
00:40:51,000 --> 00:40:53,680
! وها هو خط النهاية
! مزيدٌ من القوة

671
00:40:55,480 --> 00:40:58,653
ولدينا إذاً في المركز الثالث سيارة الدفع
(الرباعي (ماروتي) بقيادة (نيتيشي

672
00:40:58,700 --> 00:41:00,757
أين أنت؟ أحسنت صنعاً -
أحسنت صنعاً -

673
00:41:00,792 --> 00:41:04,658
وحلّ في المركز الثاني
(المتسابق (سوراب) على متن (تاتا نانو

674
00:41:04,693 --> 00:41:06,793
أحسنت صنعاً أحسنت صنعاً -
رجلٌ بارع، أحسنت صنعاً -

675
00:41:07,160 --> 00:41:09,840
الفائز إذاً في افتتاحية جولة
(توب جير)

676
00:41:09,841 --> 00:41:12,519
لتسلق التل
... الشاملة لكل مقاطعات الهند البريطانية

677
00:41:12,520 --> 00:41:15,919
(هو (جيرمي) على متن (جاغوار اكس جي أس

678
00:41:15,920 --> 00:41:19,200
! أجل
شكراً جزيلاً لكم ... إذاً

679
00:41:20,600 --> 00:41:23,879
يا إلهي -
يا شعب الهند -

680
00:41:23,880 --> 00:41:28,640
بفضل (جيرمي)، لم يُحرز
تسلق التل نجاحاً دبلوماسياً

681
00:41:30,120 --> 00:41:35,199
لكن حينها، منحتنا (جايبور) بنفسها
فكرةً لتصحيح الأوضاع

682
00:41:35,200 --> 00:41:39,719
في عام 1876، زُيّنت كامل المدينة
باللون الزهري للإحتفاء بزيارة

683
00:41:39,720 --> 00:41:43,999
.أمير ويلز في ذلك الوقت
فاعتقدنا أنه يمكننا رد الجميل

684
00:41:44,000 --> 00:41:48,560
بالتفرّق وتزيين سياراتنا للإحتفاء بالهند

685
00:41:49,760 --> 00:41:53,359
حسناً، سأصبّ مجهوداتي هنا

686
00:41:53,360 --> 00:41:56,131
ما أنا بصدد تجهيزه هو علم

687
00:41:56,166 --> 00:41:58,159
لدي بالأصل الراية البريطانية
على السقف

688
00:41:58,160 --> 00:42:00,439
،إن رسمت العلم الهندي على الغطاء الأمامي

689
00:42:00,440 --> 00:42:05,039
فكأنما العلمين يمتزجين
في رمز أيقوني يدل على البريطانية

690
00:42:05,040 --> 00:42:09,160
،كأنها أيادٍ تلتقي عبر المحيط
لكنها أيادٍ تلتقي عبر زجاج السيارة الأمامي

691
00:42:11,160 --> 00:42:16,160
عملٌ بارع، عملٌ بارع
جميل، انظروا لهذا

692
00:42:19,720 --> 00:42:21,679
جميل؟ جميل؟

693
00:42:21,680 --> 00:42:24,040
تُحبون ورق زخرفة الصوف؟ -
أجل، أجل -

694
00:42:27,720 --> 00:42:29,940
هنالك تصميمٌ في المنتصف
... والذي هو

695
00:42:29,941 --> 00:42:32,160
سيكون نوعاً ما رسماً
له علاقة بالنسور

696
00:42:35,640 --> 00:42:39,159
(فرغت أخيراً، فذهبت لأنضم إلى (جيرمي

697
00:42:45,640 --> 00:42:48,919
يروقني قميصك -
يروقني قميصك الضيق على الجلد -

698
00:42:48,920 --> 00:42:53,439
،إنه قميصٌ فوق الصرّة ... دعنا منه
وما يكون هذا؟

699
00:42:53,440 --> 00:42:55,319
لتوطيد العلاقات البريطانية-الهندية

700
00:42:55,320 --> 00:42:59,839
هذا العلم البريطاني
وهذا العلم الهندي

701
00:42:59,840 --> 00:43:02,498
لكن موضوع السيارة يحمل
(فكرة الإله (غانيش

702
00:43:02,533 --> 00:43:04,639
و(غانيش) يكون هذا الإله الفيل؟ -
نعم -

703
00:43:04,640 --> 00:43:07,079
:لديهم تعبيراً يقول
(نحن على طريق (غانيش

704
00:43:07,080 --> 00:43:09,806
ويعني التيقّن من أن تبدأ
عملاً ما ببُشرى خير

705
00:43:09,841 --> 00:43:11,719
زيّنتها بدلالات فيلية إضافية بالداخل

706
00:43:11,720 --> 00:43:13,479
هل أصابك الجنون؟ -
لا -

707
00:43:13,480 --> 00:43:16,800
سأشعل عصا البخور
شمّ رائحتها

708
00:43:18,280 --> 00:43:21,479
! إن كنت تعلم فهذه حشيشة -
كلا، ليست كذلك -

709
00:43:23,080 --> 00:43:26,599
... يجدر بي القول
انسب الفضل لمن يستحق ولو مكرهاً

710
00:43:26,600 --> 00:43:28,839
وأنت لا تستحق شيئاً

711
00:43:28,840 --> 00:43:31,799
تمهل إلى أن تشاهد
(ما الذي فعلته بالـ (جاغوار

712
00:43:31,800 --> 00:43:35,319
أولاً، تأثير أشرطة السباق الصوفية -
أجل، يروقني ذلك -

713
00:43:35,320 --> 00:43:38,333
لكن إليك الجزء العبقري

714
00:43:38,368 --> 00:43:41,719
،عند مرحلة ما من هذه الرحلة
سيضطّر (هاموند) دخول الحمام

715
00:43:41,720 --> 00:43:44,439
سنعلق وسط المجهول

716
00:43:44,440 --> 00:43:47,840
وسيتوسل لي لإستعمال هذا

717
00:43:50,360 --> 00:43:53,919
ما فعلته هنا ... إنه ليس صندوق ثلج -
أتعلم ماذا؟ -

718
00:43:53,920 --> 00:43:55,800
إنما تملأه بالكيماويات

719
00:43:57,600 --> 00:44:01,639
هذه أفضل إضافة رأيتها
في سيارة في الهند

720
00:44:01,640 --> 00:44:05,199
كل من يأتي هنا يُصيبه الإسهال

721
00:44:05,200 --> 00:44:06,680
أجل -
....وأنت لديك -

722
00:44:08,440 --> 00:44:12,919
الموضوع جيد، لكن تفكيرك فظيع -
كما أنيّ عدّلت شعاري -

723
00:44:12,920 --> 00:44:15,639
ليتماشى مع درجات الحرارة
التي أعانيها في السيارة

724
00:44:15,640 --> 00:44:18,599
إنها (آغا) لصناعة الأفران والمدافىء -
"نزعت أحرف "جي" و "يو" و "آر -

725
00:44:18,600 --> 00:44:21,039
"وتبقى كلمة "آغا
وهي ما نعرفه

726
00:44:21,040 --> 00:44:23,999
! (عند هذه اللحظة وصل (رولف هاريس

727
00:44:24,000 --> 00:44:25,840
ماذا كنت تفعل؟

728
00:44:26,920 --> 00:44:31,519
.الحِرفية تتطلب وقتاً
العلم الهندي والراية البريطانية

729
00:44:31,520 --> 00:44:37,424
أترون؟ إنه رمز للحرفية البريطانية والإبداع
يمتزجان معاً. الأمور كلها مجتمعة

730
00:44:37,459 --> 00:44:40,968
أنا متيقن أنّ هذا ليس علم الهند -
بلى إنه هو -

731
00:44:41,060 --> 00:44:43,560
فلديك الشريط الأخضر والأبيض
والشريط الأحمر المائل للبرتقالي

732
00:44:43,561 --> 00:44:45,759
لم أرسم الشريط الأحمر
... المائل للبرتقالي لإن

733
00:44:45,760 --> 00:44:49,719
بإعتقادي ذلك هو العلم الهندي
والأشرطة مرسومة عرضياً

734
00:44:49,720 --> 00:44:53,399
لكنت ستميز الراية البريطانية إن كانت مقلوبة -
عرضياً -

735
00:44:53,400 --> 00:44:56,559
أنت تنظر إليه من الجانب -
تمهّل دقيقة -

736
00:44:56,560 --> 00:45:00,449
لديك واحدٌ هناك -
إنها فاكهة الجريب فروت في المنتصف وهي مقسومة -

737
00:45:00,484 --> 00:45:04,319
أتوافقني أنّ ما رسمه هو هذا العلم؟

738
00:45:04,320 --> 00:45:09,640
أجل، يشبهه كثيراً -
أتود معرفة لأي دولة هذا العلم؟ -

739
00:45:14,440 --> 00:45:19,119
من بين جميع الدول
،التي أمكنك اختيارها انتقيت على وجه التحديد

740
00:45:19,120 --> 00:45:22,759
(ما فعلته يا (ريتشارد هاموند
(أنك رسمت على سيارتك الـ (ميني

741
00:45:22,760 --> 00:45:26,039
علم المكسيك

742
00:45:26,040 --> 00:45:28,560
يا إلهي، قل أني لم أفعل؟ -
بل فعلت -

743
00:45:31,080 --> 00:45:34,246
لعله كان يجدر بك وضع
شرحة ليمون في عنق فتحة ملء الوقود

744
00:45:34,320 --> 00:45:37,920
وترى إن كان أداء السيارة سيتحسن

745
00:45:40,640 --> 00:45:43,159
(حان الوقت الآن للتوجه شمالاً تلقاء (دلهي

746
00:45:43,160 --> 00:45:46,719
لإستضافة الحفل التجاري السفاري الهام

747
00:45:46,720 --> 00:45:52,439
إلا أنّ (جيمس) في تلك الأثناء
يشغل عقله أمراً أكثر أهمية

748
00:45:52,440 --> 00:45:56,799
.انتظرا لحظة، انتظرا لحظة
الجو حار هنا وأنتما الإثنان

749
00:45:56,800 --> 00:46:00,919
تركتماكما مع سيارتي البارحة
"عندما كنت أركب الـ "تك تك

750
00:46:00,920 --> 00:46:04,062
يا إلهي -
لا بد وأنكما عبثتما في تكييفي -

751
00:46:04,160 --> 00:46:07,479
لإنه يُصدر هواءً ساخناً

752
00:46:07,480 --> 00:46:11,759
أنى لنا أن نعبث في شيء
أخبرتنا أنه معطلٌ أصلاً؟

753
00:46:11,760 --> 00:46:14,639
صحيح، لكنه كان يعمل
والآن فلا

754
00:46:14,640 --> 00:46:16,999
لا بد وأنكما عبثتما فيه

755
00:46:17,000 --> 00:46:21,119
إذاً أنت تقول أنه كان يعمل والآن لا يعمل؟

756
00:46:21,120 --> 00:46:24,679
أجل، كذبت حين ذكرت أنه معطل
إنه يعمل على خير ما يرام

757
00:46:24,680 --> 00:46:27,919
استخدمت الفطنة معكما
كي لا تعبثا فيه

758
00:46:27,920 --> 00:46:29,639
هل عبثتما فيه؟

759
00:46:29,640 --> 00:46:32,839
حسناً، بروح الصدق
المكتشف حديثاً، أجل

760
00:46:32,840 --> 00:46:35,439
نحن أفسدنا التكييف لديك

761
00:46:35,440 --> 00:46:38,079
ما الغاية اللعينة وراء ذلك أيها المغفلين؟

762
00:46:38,080 --> 00:46:40,120
غاندي) دفعنا لذلك)

763
00:46:41,400 --> 00:46:45,919
يا لهما من أحمقين
فذلك ما يجيدانه، تخريب الأشياء

764
00:46:45,920 --> 00:46:49,760
يعجزان عن صنع شيء
أو إصلاح شيء، لا يجيدان سوى التخريب

765
00:46:50,760 --> 00:46:52,640
إنهما انعاس لإنهيار بريطانيا

766
00:46:54,320 --> 00:46:57,136
(ستذيقنا الرحلة إلى (دلهي
نكهتنا الأولى

767
00:46:57,140 --> 00:46:59,973
للعيش على شوارع الهند الريفية السريعة

768
00:47:00,060 --> 00:47:04,600
إنها تجربة حدثونا
بأنها ستكون مفزعة

769
00:47:09,080 --> 00:47:11,799
دعوني أطلعكم
على بعض الإحصائيات المرعبة

770
00:47:11,800 --> 00:47:15,279
،عبر أرجاء الهند
يوجد الآن 74 مليون مركبة

771
00:47:15,280 --> 00:47:18,359
أي زهاء ضعف العدد
الموجود في المملكة المتحدة

772
00:47:18,360 --> 00:47:22,079
لذا تتوقعون أنّ معدل الحوادث
هو الضعف. ليس صحيح

773
00:47:22,080 --> 00:47:26,239
في بريطانيا، قرابة 3000 شخص
يلقون حتفهم على الطرقات سنوياً

774
00:47:26,240 --> 00:47:30,599
،العام المنصرم في الهند
كان العدد 196 ألف شخص

775
00:47:30,600 --> 00:47:32,920
ما معدله شخص في كل 22 ساعة

776
00:47:36,320 --> 00:47:40,319
يوجد في هذه البلاد
أخطر الطرقات في العالم

777
00:47:40,320 --> 00:47:41,840
ويزداد سوءاً أثناء الليل

778
00:47:42,920 --> 00:47:44,999
،كانت المسألة عقبةً لنا

779
00:47:45,000 --> 00:47:49,759
،فعندما خيّم الظلام
كان ما يزال أمامنا 130 كم من المسير الليلي

780
00:47:49,760 --> 00:47:55,280
وكنا نسير على أخطر
أنواع الطرقات ... بمسربين متعاكسين

781
00:48:01,320 --> 00:48:05,240
يا إلهي، تلك السيارة
تسير على الجانب الخاطىء من الطريق

782
00:48:07,040 --> 00:48:09,160
أمامنا جرارٌ بدون إضاءة يا رفاق

783
00:48:13,360 --> 00:48:15,599
جميع مصابيحه مطفأة

784
00:48:15,600 --> 00:48:19,160
حمولة زائدة في الظلام دون مصابيح
على طريق غير مضاءة

785
00:48:21,560 --> 00:48:24,800
هذا رجلٌ على الطريق
! يا إلهي

786
00:48:26,440 --> 00:48:29,120
الفسحة ضيقة

787
00:48:32,160 --> 00:48:33,480
كان ذلك مخيفاً

788
00:48:35,240 --> 00:48:37,359
! اللعنة

789
00:48:37,360 --> 00:48:40,639
في إنجلترا كما تعلمون
عندما يتصرف طفلٌ بشقاوة، توبخه والدته

790
00:48:40,640 --> 00:48:43,559
سيشتاط والدك غضباً"
"حالما يعود إلى المنزل

791
00:48:43,560 --> 00:48:46,999
:هنا، الوضع مختلف وتوبخه كالآتي
سيشتاط والدك غضباً

792
00:48:47,000 --> 00:48:48,200
"لو عاد إلى المنزل

793
00:48:50,080 --> 00:48:52,920
يا إلهي
يا إلهي

794
00:48:56,560 --> 00:48:57,760
يا يسوع! انظروا لهذا

795
00:49:01,040 --> 00:49:02,840
أقصد، يا (غانيش)، انظروا لهذا

796
00:49:04,840 --> 00:49:08,120
عُميت
أجل، لا أستطيع إبصار شيء

797
00:49:10,480 --> 00:49:12,879
تلك الشاحنة قريبة جداً

798
00:49:17,200 --> 00:49:19,760
الطريق ضيقة بدون مبرر

799
00:49:21,080 --> 00:49:22,920
! حقاً

800
00:49:25,320 --> 00:49:27,119
بعد ساعتين مثيرتين للأعصاب

801
00:49:27,120 --> 00:49:30,839
وصلنا المدينة حيث سنمكث الليلة

802
00:49:30,840 --> 00:49:33,400
،وبينما كنا نتزود بالوقود
انتقمت لنفسي

803
00:49:45,280 --> 00:49:46,999
مسخرة، مسخرة بحق

804
00:49:47,000 --> 00:49:51,039
(ما فعله (جيمس
أنه رفع مدفأتي لأقصى حرارة

805
00:49:51,040 --> 00:49:56,759
ثم نزع مقبض المدفأة
كي لا أتمكن من تخفيض الحرارة

806
00:49:56,760 --> 00:50:00,080
يا له من معتوه كبير

807
00:50:04,760 --> 00:50:08,520
،في الصباح التالي
استمر جنون المسربين المتعاكسين

808
00:50:09,880 --> 00:50:13,280
الجديد، أننا بتنا نرى حقاً
ما الذي كان سيصرعنا

809
00:50:15,600 --> 00:50:17,160
! يا إلهي، انظروا

810
00:50:18,200 --> 00:50:20,640
! رباه

811
00:50:23,440 --> 00:50:26,919
الرجل هناك خرج من شاحنته
بكل بساطة في منتصف الطريق

812
00:50:34,960 --> 00:50:37,599
أتساءل كم هي الأحداث
التي فوّتناها ليلة البارحة

813
00:50:37,600 --> 00:50:40,440
ما الذي جرى أيضاً
وعجزنا عن رؤيته؟

814
00:50:43,320 --> 00:50:47,039
(إذاً نجت سيارة الـ (أليغرو
كما هو جلي

815
00:50:47,040 --> 00:50:50,919
،وما تزال معنا
يجلس وراء مقودها منتج بائس المظهر

816
00:50:50,920 --> 00:50:53,279
يستحق ما يعانيه لجحوده

817
00:50:53,280 --> 00:50:56,359
بهذه السيارات البريطانية البديعة
التي اخترناها

818
00:50:56,360 --> 00:51:02,411
جيمس)، هل هناك بوادر)
ولو ضعيفة لتعطل سيارتك؟

819
00:51:02,440 --> 00:51:06,719
.كلا
آخر مستجدات الحالة

820
00:51:06,720 --> 00:51:08,308
مستوى الزيت وحرارة
سائل التبريد جيدتان

821
00:51:08,320 --> 00:51:11,879
كل الأشياء تعمل
المحرك على خير ما يرام

822
00:51:11,880 --> 00:51:14,120
نصيبي حسن الطالع

823
00:51:16,000 --> 00:51:19,039
،وعند محطة الوقود التالية
سلك نصيبه طالعاً أحسن

824
00:51:19,040 --> 00:51:23,440
عندما وجّه بندقية
(انتقامه الخاصة إلى (هاموند

825
00:51:33,160 --> 00:51:36,599
... (جيمس)
(علِق المقعد في الأمام، (جيمس

826
00:51:36,600 --> 00:51:39,279
أعبثت في مقعد سيارتي؟

827
00:51:39,280 --> 00:51:40,520
لعلي فعلت

828
00:51:42,040 --> 00:51:45,159
أين وضعت مقبضي؟ -
نسيت -

829
00:51:45,160 --> 00:51:47,119
الحر شديدٌ بالداخل
انظر

830
00:51:47,120 --> 00:51:50,920
رشح الصباغ من مفرشي على قميصي

831
00:51:54,440 --> 00:51:57,439
(بعد بضعة ساعات بلغنا (دلهي

832
00:51:57,440 --> 00:52:00,079
حيث قررت التعرّض لحادث

833
00:52:02,840 --> 00:52:06,239
لتعاستي، لم يكن هناك متسعٌ
،من الوقت للقلق حيال هذا التصادم الطفيف

834
00:52:06,240 --> 00:52:09,800
،ففي تلك الليلة
كنا نستضيف حفلنا التجاري

835
00:52:11,080 --> 00:52:14,359
جليٌ وأنّ هذا المكان
هو المكان الملائم لحفلنا

836
00:52:14,360 --> 00:52:19,160
أصحاب نفوذٍ وفاحشوا الثراء
أولئك خلف هذه الأسوار والأسيجة العالية

837
00:52:20,360 --> 00:52:21,600
سنبلي حسناً هنا

838
00:52:25,640 --> 00:52:29,559
،بعد قسط سريع من تجديد نشاطنا
وصلنا موقع إقامة حفلنا

839
00:52:29,560 --> 00:52:33,439
منزلٌ مخصوص في حي السفارة المختار

840
00:52:33,440 --> 00:52:37,240
عظيم، انظروا لهذا
يا للروعة

841
00:52:38,320 --> 00:52:41,719
يفترض وأن يصل ضيوفنا
في غضون ساعات

842
00:52:41,720 --> 00:52:44,039
لذا شرع (جيمس) في نصب خيمة الضيافة

843
00:52:44,040 --> 00:52:49,279
(غسلت السيارات وتولى (هاموند
مسؤولية تزيين الظلّة

844
00:52:49,280 --> 00:52:50,399
تجمعوا

845
00:52:50,400 --> 00:52:53,279
نحتاج إلى إظهار
هذا بألوان راية الإتحاد

846
00:52:53,280 --> 00:52:56,759
العلم البريطاني، فجلبت معي
قماشاً أحمر وأبيض وأزرق

847
00:52:56,760 --> 00:52:58,799
ليتسنى لنا تزيينه

848
00:52:58,800 --> 00:53:01,639
اعملوا على سواريكم الآن
ريثما أضع خطة

849
00:53:01,640 --> 00:53:05,680
يمكنكم بدء العمل مع السواري من فضلكم

850
00:53:09,880 --> 00:53:11,480
أهناك من يتكلم الإنجليزية؟

851
00:53:14,600 --> 00:53:16,439
جيد

852
00:53:23,680 --> 00:53:25,719
إنيّ أركنهم على شكل مروحة
(يا (جيمس

853
00:53:25,720 --> 00:53:28,559
لا، أبقيها كما هي
واصل

854
00:53:28,560 --> 00:53:30,000
حسناً

855
00:53:35,840 --> 00:53:37,959
سيتعين علينا حلّها وعقدها من جديد

856
00:53:37,960 --> 00:53:43,175
ستقضي هذه النكسة
أن يشرع (جيمس) في الطبخ في الهواء الطلق

857
00:53:43,560 --> 00:53:46,039
طبق من الأطباق البريطانية التقليدية

858
00:53:46,040 --> 00:53:50,730
لكن بداعي تمجيد علاقتنا
مع الهند لا سيما غرامنا بتوابلهم

859
00:53:50,765 --> 00:53:53,079
"واضحٌ وأنه طبق "دجاج التتويج

860
00:53:53,080 --> 00:53:56,705
والمكونات هي دجاج وتتويج

861
00:53:56,740 --> 00:53:59,759
"لإعداد "التتويج
نبدأ مع زبدية وبعض المايونيز

862
00:53:59,760 --> 00:54:03,479
لذا أساساً إنه دجاج بالمايونيز؟ -
والتوابل -

863
00:54:03,480 --> 00:54:07,479
لماذا أحضرت بسكويت الحنطة؟ -
سيُقدم مع الطبق -

864
00:54:07,480 --> 00:54:10,539
.... إنها الفكرة الأسوأ -
لماذا لا تنصرف وتغسل السيارات؟ -

865
00:54:10,540 --> 00:54:11,879
غسلتها -
لم تفعل -

866
00:54:11,880 --> 00:54:15,479
ألاحظ أنها ما زالت متسخة
ومكتوبٌ عليها "قضيب" على غطاء المحرك

867
00:54:15,480 --> 00:54:18,159
رششتهم بالماء -
لا يفي بالغرض-

868
00:54:18,160 --> 00:54:20,999
(نحن نستخدم مسحوق كاري (مارادس
من الأراضي المتوسطة

869
00:54:21,000 --> 00:54:22,219
... نقوم بنثره

870
00:54:22,220 --> 00:54:25,039
مكوناتها الأساسية هي المايونيز ومسحوق الكاري؟ -
إلى حدٍ ما -

871
00:54:25,040 --> 00:54:26,640
... تحتوي على زبيب

872
00:54:27,640 --> 00:54:30,879
انصرف واغسل السيارات
انصرف واغسل السيارات

873
00:54:30,880 --> 00:54:34,000
والآن يخوضون عراكاً مائياً
! أيها السادة

874
00:54:35,580 --> 00:54:39,839
...حالما أنهى (جيمس) وصفته -
دجاج التتويج يا سيدتي؟ -

875
00:54:39,840 --> 00:54:45,599
قصد المدينة لشراء ألعابٍ نارية
"تاركاً إياي وحيداً مع "إنسان الغاب

876
00:54:45,600 --> 00:54:48,959
! يا لسحر الجمال

877
00:54:48,960 --> 00:54:53,799
أعتقد أنّ الضيوف سيهيمون
لمجرد المسير عبر هذا

878
00:54:53,800 --> 00:54:56,640
بعض الأزياء "التويدية" هنا

879
00:54:58,160 --> 00:55:00,680
! كلا

880
00:55:01,760 --> 00:55:04,279
! يا إلهي

881
00:55:04,280 --> 00:55:08,719
فيما بيننا، عرفنا أنّ (جيمس) سيلاحظ

882
00:55:08,720 --> 00:55:10,919
ألديك أي طلاءٍ أخضر؟ -
كلا -

883
00:55:10,920 --> 00:55:13,234
أجل أجل -
لديك؟ -

884
00:55:13,235 --> 00:55:15,293
اشترينا الكثير من نماذج الطيارات البلاستيكية -
حقاً؟ -

885
00:55:16,200 --> 00:55:20,000
مقاتلة (سبيتفاير) خضراء
يسعنا إصلاح ما أفسدناه

886
00:55:22,320 --> 00:55:26,440
لا أظن أنّ لديه أدوات مطلية بما يكفي

887
00:55:31,000 --> 00:55:32,760
هكذا أفضل

888
00:55:34,360 --> 00:55:36,919
،فيما بعد
عاد (جيمس) ومعه ألعابه النارية

889
00:55:36,920 --> 00:55:39,640
،والتي بصراحة
خالفت ما يجول في بالي

890
00:55:41,000 --> 00:55:44,159
جيمس)، أعلم أنك تعيش)
في سنة 1956 لكن العالم تقدم

891
00:55:44,160 --> 00:55:46,199
ما جلبته مثير للشفقة -
ستكون على ما يرام -

892
00:55:46,200 --> 00:55:49,159
وهذه كبيرة أيضاً -
إنها بضاعة زهيدة -

893
00:55:49,160 --> 00:55:52,019
هناك حد لحجم
الألعاب النارية التي يمكنك استخدامها

894
00:55:52,020 --> 00:55:55,479
لنكن صادقين، نحن في وسط
منطقة حكومية تملأها السفارات

895
00:55:55,480 --> 00:55:58,439
في حالة تأهب شديدة
بسبب تهديد الإرهاب

896
00:55:58,440 --> 00:56:00,839
... لا تستطيع إطلاق ألعاب نار الألفية

897
00:56:00,840 --> 00:56:02,599
إنه عرض ألعاب ناريٍ حدائقي

898
00:56:02,600 --> 00:56:05,919
الأمر سيكون أشبه بإضاءة مباراة -
ليس صحيح -
بلى -

899
00:56:05,920 --> 00:56:09,559
اعتزمت تولي المسألة

900
00:56:09,560 --> 00:56:14,199
حسناً، ما تحتاج لإقامة
... عرض ألعاب نارية ضحم هو

901
00:56:14,200 --> 00:56:18,399
،وصلة ماسورة صرف
قصب وملعقة شاي وشريطٌ لاصق

902
00:56:18,400 --> 00:56:22,039
وسكينٌ حادٌ وفنجان
وزوجٌ من الأيادي المشوشة

903
00:56:22,040 --> 00:56:26,011
وبالتالي أنتم في منازلكم
لا ترون ما أفعل

904
00:56:26,046 --> 00:56:28,899
إذاً تختار أي مفرقعة

905
00:56:28,900 --> 00:56:31,519
لنبدأ مع هذه الصغيرة نسبياً

906
00:56:31,520 --> 00:56:33,839
وتستعمل السكين الحاد

907
00:56:33,840 --> 00:56:36,719
... توخوا الحذر حتى لا تُصيبوا الـ

908
00:56:36,720 --> 00:56:38,640
سنتجاوز تسمية ذلك

909
00:56:40,200 --> 00:56:43,508
كانت خطتنا تقضي
إطلاع كبار تجّار ضيوفنا

910
00:56:43,543 --> 00:56:45,199
،على بعضٍ من أجود منتجات بريطانيا

911
00:56:46,100 --> 00:56:49,267
وكل واحدٍ منّا يُشجع سلعة محددة

912
00:56:49,302 --> 00:56:52,661
اختار (جيمس) جزازة عشب مفتخرة

913
00:56:53,240 --> 00:56:54,999
... تلك

914
00:56:55,000 --> 00:56:59,059
وبينما تدور بنفسها
ترتقي بأدائها، عظيم

915
00:56:59,060 --> 00:57:02,279
...أتعلم ماذا، هذا بالواقع -
لا بأس بها، صحيح ؟ -

916
00:57:02,280 --> 00:57:03,520
إنه عرضٌ جيد

917
00:57:03,521 --> 00:57:07,439
سأسعى لتشجيع شيئاً ما
... عزيزاً على قلبي

918
00:57:07,440 --> 00:57:08,759
منتجات الشعر

919
00:57:08,760 --> 00:57:11,799
إنها حقيقة ليست منتشرة
أننا في بريطانيا

920
00:57:11,800 --> 00:57:15,439
منتجون شاملون
لشريحة عريضة من منتجات الشعر

921
00:57:15,440 --> 00:57:19,039
نيكي كلارك) مصففة شعر)
أشهر من نارٍ على علم حسبما أظن

922
00:57:19,040 --> 00:57:22,119
ما أنا بصدد فعله
... هو ترتيب عرض، لكن علاوة على ذلك

923
00:57:22,120 --> 00:57:25,919
،لأبقى في نفس الأجواء
،الأجواء المفعمة بالحيوية

924
00:57:25,920 --> 00:57:30,258
سأزيّن وأقلب نفسي
إلى لوحة إعلانية تسير وتتحرك

925
00:57:30,320 --> 00:57:33,359
...ينبغي أن تكون قادراً على نزع

926
00:57:33,360 --> 00:57:38,599
من هذا المكان، كل الأشياء
التي قد تبدو وأنها تنتمي لـِ

927
00:57:38,600 --> 00:57:42,880
،أدوات صنع مخفوق الجبن
لكنها ليست نفسها بالحقيقة

928
00:58:00,960 --> 00:58:04,719
(بينما وضع (جيمس
جزازته تحت السيطرة

929
00:58:04,720 --> 00:58:07,359
أنهى (جيرمي) صناعة صاروخه الجوّال

930
00:58:08,360 --> 00:58:09,639
ها نحن ذا

931
00:58:08,640 --> 00:58:10,879
المنتج النهائي

932
00:58:10,880 --> 00:58:15,639
مفرقعتي العملاقة بعصاً
وشوكة في مؤخرته

933
00:58:15,640 --> 00:58:17,320
جاهزةٌ للإنطلاق

934
00:58:18,440 --> 00:58:22,455
وقد انتهيت من هذا، أصبحت متفرغاً
لإبراز المنتج الذي سأشجّعه

935
00:58:22,490 --> 00:58:25,799
(كاوي البناطيل من نوع (كوربي
والذي أعتقد أنه قد يُقدم

936
00:58:25,800 --> 00:58:29,919
خدمة حيوية إضافية للزبون الهندي

937
00:58:29,920 --> 00:58:32,319
"كاوي خبز "النان -
ها هو -

938
00:58:32,320 --> 00:58:34,000
ساخن؟

939
00:58:36,440 --> 00:58:39,600
مذاقه جيد

940
00:58:41,160 --> 00:58:42,919
مع إنتهائنا من جميع التحضيرات

941
00:58:42,920 --> 00:58:47,720
حان وقت تزيين أنفسنا
والترحيب بضيوفنا الهاميّن

942
00:58:49,240 --> 00:58:53,920
سرّني لقاؤك، لدينا ماء الشعير
وخمرٌ إنجليزي ومشروب "تايز" ودجاج التتويج

943
00:58:55,080 --> 00:58:58,519
أنت قدّم الخمر
وأنا سأتجول بدجاج التتويج

944
00:58:58,520 --> 00:59:02,719
(في الأثناء، تولى (ريتشارد
مسؤولية خدمة ركن السيارات

945
00:59:02,720 --> 00:59:03,800
أهلاً وسهلاً

946
00:59:03,801 --> 00:59:06,959
شكراً لك، سأركنها
في مكان مرموق

947
00:59:06,960 --> 00:59:08,400
يروقني الطلاء بالمناسبة

948
00:59:10,200 --> 00:59:13,400
أين سأضع المفاتيح؟
هذا سيفي بالغرض

949
00:59:17,480 --> 00:59:21,805
إنها مسحوقة فتضيف الماء ببساطة
وتحصل على بطاطا مهروسة

950
00:59:21,840 --> 00:59:25,359
أظنها أفضل من الأصلية -
طيبة -

951
00:59:25,360 --> 00:59:28,099
،عذراً على المقاطعة
أحضرت لكنّ خياراتٍ نباتية

952
00:59:28,100 --> 00:59:31,879
"هذه لذيذة ... "حلوى أنجيل ديلايت
مدهونة على بسكويت الحنطة

953
00:59:31,880 --> 00:59:34,560
أهلاً أهلاً     -أنا بخير، شكراً على السؤال-
كيف حالك؟ -

954
00:59:35,440 --> 00:59:40,359
هذه توابل النبلاء
"على رقائق البسكويت وهذه مع "المارمايت

955
00:59:44,981 --> 00:59:47,243
يبدو أننا وحدنا نتناول الطعام هنا

956
00:59:47,244 --> 00:59:48,585
أين أستطيع إلقاء هذه؟

957
00:59:51,640 --> 00:59:55,239
،مع حلول الظلام
تواصل توافد الضيوف

958
00:59:55,240 --> 00:59:57,959
إذا أردت الركن هناك
سأتولى الأمر بصورة ملائمة

959
00:59:57,960 --> 01:00:01,239
ركنك مؤقت
أنا سأقوم بالركن الهام الحقيقي

960
01:00:01,240 --> 01:00:03,879
.هذا عملي
تقدم من فضلك يا سيدي

961
01:00:03,880 --> 01:00:06,879
،وقد بلغ الحفل ذروته

962
01:00:06,880 --> 01:00:09,559
حان وقت عرض منتجاتنا البريطانية

963
01:00:09,560 --> 01:00:13,120
،وبكل أسى
لن تعمل جزازة العشب

964
01:00:14,560 --> 01:00:15,639
! هراء

965
01:00:15,640 --> 01:00:19,480
ولباقة (جيرمي) كانت سيئة
بسوئها عند تسلق التل

966
01:00:20,560 --> 01:00:23,439
هذا منتج أظنكم
ستسوقونه جيداً في الهند

967
01:00:23,440 --> 01:00:27,080
معظم فنادق بريطانيا
بنجمتين أو ثلاثة لديهم منها

968
01:00:28,360 --> 01:00:31,039
،بحكم السيارات التي كانت تتهافت

969
01:00:31,040 --> 01:00:33,639
كان جليٌ أنّ نخبة مواطنيّ
دلهي) قد ارتادوا الحفل)

970
01:00:33,640 --> 01:00:37,839
(لكن لتعس حظ (ريتشارد
،كانوا جميعاً يصلون دفعة واحدة

971
01:00:37,840 --> 01:00:42,199
أنا خادم الركن ... اصبر مكانك
سأركن سيارتك

972
01:00:42,200 --> 01:00:43,320
لا تتحرك فحسب

973
01:00:45,760 --> 01:00:48,679
.تمهلوا، لا يركنن أحدكم
أين يذهبون؟

974
01:00:48,680 --> 01:00:51,479
،لديّ جزازة عشب لائقة في الديار

975
01:00:51,480 --> 01:00:54,239
،"طراز (أتكو) ثنائية "الكلتش
لكني لا أملك مرجاً أخضراً في الواقع

976
01:00:54,240 --> 01:00:57,679
ومع ذلك يبقى امتلاك واحدة
،أمرٌ لطيف، يدل على إبداع الإنسان

977
01:00:57,680 --> 01:01:00,919
،كمثال للهندسة الدقيقة
... فبوجود الهندسة العظيمة

978
01:01:00,920 --> 01:01:05,239
(إذاً، أصاب (جيمس
،كل من حوله بالملل حتى الموت

979
01:01:05,240 --> 01:01:08,439
،ونصف بعوض العالم حلّ علينا

980
01:01:08,440 --> 01:01:11,834
... وغرق نظام الركن لدي بفوضى عارمة

981
01:01:11,869 --> 01:01:13,839
تمهل ثانية
إنيّ فقط ... لا تبرح مكانك

982
01:01:13,840 --> 01:01:16,999
(وما انفك (جيرمي
بكونه كابوساً لبقاً

983
01:01:17,000 --> 01:01:19,359
،لأمكنني بلوغ منزلك
والإهتمام بعملي

984
01:01:19,360 --> 01:01:23,080
ثم آتي وأشق عليكي
دون أن أرشق أرضية المطبخ كلها

985
01:01:24,680 --> 01:01:28,799
بصراحة، حان وقت
اعتلاء فريق (توب جير) المسرح

986
01:01:28,800 --> 01:01:32,279
#لا تحمل العالم#

987
01:01:32,280 --> 01:01:34,720
#على كتفك#

988
01:01:52,881 --> 01:01:56,279
،لبعض الأسباب
،لم يتحمس الحشد لنا كثيراً

989
01:01:56,280 --> 01:01:59,600
فقررت إشعال مفرقعتي

990
01:02:10,720 --> 01:02:16,079
بغرابة، أخذ الضيوف
هذا الإنفجار الهائل تلميحاً للمغادرة

991
01:02:16,080 --> 01:02:18,360
لكن المسألة أصعب مما تخيلوا

992
01:02:22,640 --> 01:02:25,320
هذا؟ -
ليس هو -

993
01:02:30,400 --> 01:02:32,959
،الصباح التالي
كان علينا مواجهة حقيقة أن

994
01:02:32,960 --> 01:02:35,519
حفلنا كان كارثي

995
01:02:35,520 --> 01:02:38,599
لكنه كان أكثر سوءاً
( بالنسبة لـ (هاموند

996
01:02:38,600 --> 01:02:42,479
فقط أخبرني ما حدث؟ -
فتاةٌ هندية طويلة وممشوقة -

997
01:02:42,480 --> 01:02:46,239
أرادت التقاط صورةٍ معي
وهو أمرٌ لطيف، فوقفت بجانبي

998
01:02:46,240 --> 01:02:46,844
حقاً؟

999
01:02:46,845 --> 01:02:48,742
وبينما كان رجلٌ يريد التقاط
،الصورة بالهاتف

1000
01:02:48,960 --> 01:02:51,499
مخلوقٌ صغير، حشرة
ولعلها ذبابة

1001
01:02:51,560 --> 01:02:54,719
عضتني شرّ عضة في خصيتي اليُمنى

1002
01:02:54,720 --> 01:02:57,399
اخترقت بنطالك؟ -
أتصور أنها انسلت من رجلي -

1003
01:02:57,400 --> 01:03:00,759
لكن ... إنها رحلة طويلة -
... فعلاً مشوارٌ طويل -

1004
01:03:00,760 --> 01:03:02,496
...زحفت الطريق كله لتعضك

1005
01:03:02,531 --> 01:03:05,160
وقد اختارت تلك اللحظة

1006
01:03:05,161 --> 01:03:07,679
لم أستطيع...كانت مباشرة -
انظروا اليها -

1007
01:03:07,680 --> 01:03:09,319
... فالحفل إذاً

1008
01:03:09,320 --> 01:03:12,399
فهو إذاً فقد زمام السيطرة على الجزازة

1009
01:03:12,400 --> 01:03:14,879
... أنت لديك -
خوخة متقرحة -

1010
01:03:14,880 --> 01:03:18,799
أظن الوقت قد حان
(لمغادرة المدينة، لمغادرة (دلهي

1011
01:03:18,800 --> 01:03:21,880
ومتابعة مهمتنا في الريف

1012
01:03:23,000 --> 01:03:26,239
،قررنا التوغل أبعد إلى الشمال
صوب الهيمالايا

1013
01:03:26,240 --> 01:03:30,559
حيث ستجابه سياراتنا
طرقاً وعرة وتضاريساً جبلية

1014
01:03:30,560 --> 01:03:34,839
،ولغاية تحضيرهم للرحلة
... وجدنا مشغلاً

1015
01:03:34,840 --> 01:03:37,639
وشغّلوا الموسيقى...

1016
01:03:53,560 --> 01:03:55,400
هذا ما أتحدث عنه

1017
01:04:14,280 --> 01:04:16,999
... حسناً، ما فعلته لـ (الجاغوار)

1018
01:04:17,000 --> 01:04:19,399
أفسدها بصورةٍ شاملة

1019
01:04:19,400 --> 01:04:21,920
زودتها بإطارات أكثر ثخانة

1020
01:04:21,921 --> 01:04:24,439
والذي اضطرني للعبث بنظام التعليق

1021
01:04:24,440 --> 01:04:27,199
فكان لذلك آثاراً واضحة

1022
01:04:27,200 --> 01:04:29,319
،باتت القيادة الآن لا تُطاق

1023
01:04:29,320 --> 01:04:33,599
الإطارات تحكُّ بالتقويسة
كما تسمعون

1024
01:04:33,600 --> 01:04:36,079
الضحيح لا يحتمل بكل بساطة

1025
01:04:36,080 --> 01:04:39,759
المكابح صارت ضعيفة جداً
وعداد سرعة دوران المحرك انكسر

1026
01:04:39,760 --> 01:04:41,799
،لكن الأنباء السارة

1027
01:04:41,800 --> 01:04:44,599
لإن العادم يخرج مباشرةً من الغطاء

1028
01:04:44,600 --> 01:04:48,399
،بدلاً من وجوده أسفل السيارة
اتسع الخلوص مع الأرض بشكل أكبر

1029
01:04:48,400 --> 01:04:49,880
بهذا القدر تقريباً

1030
01:04:55,880 --> 01:04:58,664
أيضاً (جيمس) تلاعب في نظام التعليق

1031
01:04:58,720 --> 01:05:00,919
ليلائم المطاط الثخين

1032
01:05:00,920 --> 01:05:03,640
وهو بالمثل أعاث فيها فساداً

1033
01:05:05,440 --> 01:05:07,240
! يا إلهي

1034
01:05:08,960 --> 01:05:11,519
أفسدت كل شيء

1035
01:05:11,520 --> 01:05:15,160
،لا مبرر لمحاولة ذِكر شيء ذكي
الصوت مزعج فحسب

1036
01:05:20,860 --> 01:05:24,480
الصوت جداً مزعج، أليس كذلك؟

1037
01:05:26,040 --> 01:05:28,079
،سيارتي بخير

1038
01:05:28,080 --> 01:05:32,519
لإني لم أعدّل عليها
أو أعبث فيها

1039
01:05:32,520 --> 01:05:35,599
زودتها بإطاراتٍ جديدة
،والذي لا يُعد تعديلاً

1040
01:05:35,600 --> 01:05:39,359
فهو أمرٌ يقوم به الجميع
أبدلتها بإطارات "رالي"، تحسباً لا أكثر

1041
01:05:39,360 --> 01:05:42,719
وأضفت واقي لحوض الزيت
،لحماية الجزء السفلي في حال إنخفاضها

1042
01:05:42,720 --> 01:05:44,439
،والرافعة ... ليست من أجلي

1043
01:05:44,440 --> 01:05:46,750
إنها لإنقاذ ذينك الأحمقين
،عندما يعلقان

1044
01:05:46,780 --> 01:05:48,800
.وهو أمرٌ لا مفر منه
هذا ما لدي

1045
01:05:51,560 --> 01:05:56,080
أمامنا مسيرٌ ليلي مسافته 320 كم

1046
01:05:57,720 --> 01:05:59,600
! كلا

1047
01:06:03,160 --> 01:06:07,239
قضيت و (جيمس) نتجادل
في الساعة التالية أينا كانت سيارته الأسوأ

1048
01:06:07,240 --> 01:06:09,599
هل تشعر بالإطارات الخلفية؟

1049
01:06:09,600 --> 01:06:12,759
... فبعد تعريجنا على محطة وقود هندية تقليدية

1050
01:06:14,640 --> 01:06:15,999
اغرب، لا تتصرف بسخافة

1051
01:06:16,000 --> 01:06:18,040
قررنا المبادلة...

1052
01:06:21,080 --> 01:06:23,359
! يا لها من جلبة فظيعة

1053
01:06:31,760 --> 01:06:33,080
! يا إلهي

1054
01:06:35,720 --> 01:06:37,479
وددت فحسب تجاوز حاجز الـ 80

1055
01:06:37,480 --> 01:06:40,399
جيرمي)، السيارة مشتعلة)

1056
01:06:40,400 --> 01:06:42,999
هنالك دخان
يتصاعد من سيارة الـ (رولز)،صحيح؟

1057
01:06:43,000 --> 01:06:45,199
لا، بل يتصاعد من الإطار

1058
01:06:45,200 --> 01:06:48,039
(يا (جيمس
يمكنك استعادتها الآن

1059
01:06:48,040 --> 01:06:49,680
المشهد مفزع

1060
01:06:50,960 --> 01:06:52,679
(اُعبّر عن أسفي الشديد سيد (كاميرون

1061
01:06:52,680 --> 01:06:57,080
،بفضل ذينك الإثنين
مهمتنا التجارية تتداعى

1062
01:06:58,920 --> 01:07:02,082
(وقد عدت إلى الـ (جاغوار
قررت استخدام نظام المكبرات

1063
01:07:02,117 --> 01:07:05,479
لأطرب (هاموند) ببعض الضجيج
الذي يبغضه

1064
01:07:09,840 --> 01:07:13,359
(فرقة (جِنسيس) يا (هاموند
أعلم أنك تحبها

1065
01:07:13,360 --> 01:07:15,440
إنها تلك الأغنية

1066
01:07:21,720 --> 01:07:23,440
أكره هذا المقطع

1067
01:07:24,840 --> 01:07:26,720
إنه ذلك المقطع

1068
01:07:29,240 --> 01:07:31,839
،بنظام عادمي المباشر
،لدي قوة إضافية

1069
01:07:31,840 --> 01:07:35,040
فلا أظنك قادرٌ على تجاوز
(رد هواجس (جِنسيس

1070
01:07:39,000 --> 01:07:42,239
في البلدة التالية
(توقفت عن مضايقة  (هاموند

1071
01:07:42,240 --> 01:07:45,879
واستخدمت مكبرات الصوت
للإعلان عن وجودي

1072
01:07:50,000 --> 01:07:53,879
هل تشاهد ذلك يا سيد (كاميرون)؟
هكذا تكون إدارة المهمات التجارية

1073
01:07:53,880 --> 01:07:58,239
،يا شعب الهند
"اُدعوني بـ "كاوي البنطال

1074
01:07:58,240 --> 01:08:00,439
(السادة (كاري

1075
01:08:00,440 --> 01:08:02,959
،السُتر المصفحة
تلك هي الأشياء التي تحتاجونها

1076
01:08:02,960 --> 01:08:08,479
بينما نسير عبر البلدة
... بقافلة سياراتنا البريطانية المتفوقة

1077
01:08:11,800 --> 01:08:13,880
! يا للهول

1078
01:08:15,160 --> 01:08:17,119
لا ينقصنا

1079
01:08:17,120 --> 01:08:20,879
.أزاح الإطار من مكانه
سنعيده هناك

1080
01:08:20,880 --> 01:08:22,800
أنت، تعال معنا

1081
01:08:33,760 --> 01:08:36,279
... لا يمكنك الرحيل

1082
01:08:36,280 --> 01:08:41,639
أين تذهب؟
لا يمكنك ببساطة صدم سيارة أحدهم

1083
01:08:41,640 --> 01:08:44,199
نحن في خضم مهمة هامة

1084
01:08:44,200 --> 01:08:47,920
لمحاولة إنقاذ بلادنا
من حالة إفلاس، والآن انظر ماذا فعلت

1085
01:08:48,960 --> 01:08:51,120
إنه يرحل مبتعداً بكل بساطة

1086
01:08:54,080 --> 01:08:56,760
لقد رحل
رحل بكل بساطة

1087
01:08:59,760 --> 01:09:04,079
عند هذه النقطة سئمنا
،من حوادث (جيرمي) مع المحليين

1088
01:09:04,080 --> 01:09:07,159
فتركناه يتدبر شؤونه -
إلى لقاءٍ قريب -

1089
01:09:07,160 --> 01:09:09,040
اشتروا المنتجات البريطانية متى سُنح لكم

1090
01:09:12,480 --> 01:09:17,600
ومع ذلك سرعان ما أعيد لمّ شملنا
عند خاصرة جبل الهيمالايا

1091
01:09:22,180 --> 01:09:25,000
.قيادةٌ ممتعة
لو أنّ لدي

1092
01:09:25,001 --> 01:09:27,120
عجلاتٌ وإطارات مناسبة
لكانت القيادة أمتع

1093
01:09:34,400 --> 01:09:38,320
.عظمةٌ تخطف الأبصار
طبيعة خلابة، كل شيءٍ هنا

1094
01:09:41,720 --> 01:09:43,079
منظر جميل

1095
01:09:43,080 --> 01:09:46,399
للمرة الأولى
،مذ أن وطأنا الهند

1096
01:09:46,400 --> 01:09:48,759
هنالك قليلٌ من الوئام والسكينة

1097
01:09:53,320 --> 01:09:54,960
(اغرب عنّي يا (كلاركسون

1098
01:09:57,400 --> 01:10:01,760
هذا قرد هذا قرد
هذا قرد بخصيتين ضخمتين

1099
01:10:03,520 --> 01:10:08,280
،مع حلول الظلام
عرّجنا على مهرجان قروي

1100
01:10:13,240 --> 01:10:17,959
،كان الجميع منهمك بمصالحه
فأطلقت مكبر الصوت بكل قوته

1101
01:10:20,280 --> 01:10:22,920
بريطانيا عادت من جديد ... أعني هنا

1102
01:10:24,360 --> 01:10:27,079
وتوقفنا لتشجيع منتجاتنا

1103
01:10:27,080 --> 01:10:30,039
والآن دعوني أوضح لكم
مع هذا الإكليل

1104
01:10:30,040 --> 01:10:33,799
لو أنّ عشب مرجكم طال كثيراً

1105
01:10:33,800 --> 01:10:36,079
شغلوا جزازة العشب

1106
01:10:36,080 --> 01:10:39,879
.وسيطير العشب بكل بساطة، على هذا النحو
سنعمل على هذه المسألة

1107
01:10:39,880 --> 01:10:43,159
أحدٌ لم يعيره أي اهتمام

1108
01:10:43,160 --> 01:10:46,574
،ففي الفندق تلك الليلة
،لتطييب أنفسنا

1109
01:10:46,609 --> 01:10:50,194
(قررت و (هاموند
(تطوير سيارة (ماي

1110
01:10:50,360 --> 01:10:52,999
ماذا تصنع؟ -
أمده عبر سيارته -

1111
01:10:53,000 --> 01:10:55,639
... يمتد إلى البوق بطريقةٍ
اذهب واعثر على البوق

1112
01:10:55,640 --> 01:10:58,839
مرره من المقعد الخلفي
لا تسكب جعتي

1113
01:10:58,840 --> 01:11:00,840
لن أسكب جعتك

1114
01:11:04,280 --> 01:11:07,960
،في الصباح التالي
أفقنا في سويسرا

1115
01:11:09,040 --> 01:11:13,840
إلا أنّ المكان كان أشهق
وأدفأ وأفضل على جميع الأصعدة

1116
01:11:15,320 --> 01:11:19,360
وكان المكان أكثر وئاماً
حيث زودت سيارتي بكاتمات صوت

1117
01:11:23,080 --> 01:11:27,639
من ناحية جيدة، نظام عادمي الجديد
أهدأ بكثير من سابقه

1118
01:11:27,640 --> 01:11:31,639
ومن ناحية سيئة، إنه يصدر
صوتاً مضجراً حاداً

1119
01:11:31,640 --> 01:11:33,640
ولا أستطيع رؤية طريقي

1120
01:11:34,880 --> 01:11:36,799
مع ذلك، هنالك ما هو أسوأ

1121
01:11:41,440 --> 01:11:43,400
هاموند)؟) -
نعم -

1122
01:11:44,960 --> 01:11:48,399
أيمكنك سماع ضجيج صوت بوق؟

1123
01:11:48,400 --> 01:11:50,319
! بالله عليكم

1124
01:11:54,760 --> 01:11:56,639
ما الخطب؟

1125
01:11:56,640 --> 01:11:59,402
حسناً، أتوقع أنكما الفاعلان
لكني سأشرح المسألة على أي حال

1126
01:11:59,437 --> 01:12:01,000
المكابح تُصدر صوت زمر

1127
01:12:05,360 --> 01:12:10,679
أهدياني لعبة مسلية الآن
محاولاً تفادي ضغط المكابح

1128
01:12:14,680 --> 01:12:18,159
واصلنا قدماً
عازمين للذهاب بمهمتنا التجارية

1129
01:12:18,160 --> 01:12:20,360
إلى قلب الهيمالايا

1130
01:12:21,720 --> 01:12:25,808
لكن كلما تقدمنا إلى الشمال أكثر
تناقصت أعداد الناس

1131
01:12:28,960 --> 01:12:32,100
،بحلول الظهيرة
الأمر الوحيد الذي صنعناه

1132
01:12:32,101 --> 01:12:35,239
(تضمن شراء (ريتشارد
قبعةً محلية تقليدية

1133
01:12:39,600 --> 01:12:41,680
فانشغلنا بالتسلق

1134
01:12:43,680 --> 01:12:45,839
هذه الطريق المؤدية للصين

1135
01:12:45,840 --> 01:12:47,959
التِبيت. هل أنطقها "تِبيت"؟

1136
01:12:47,960 --> 01:12:52,719
لست متأكداً من طريقة لفظها
بصورة سياسية صائبة

1137
01:12:52,720 --> 01:12:55,600
(قطعاً شبكة (بي بي سي
لديها طريقة "غابرة" للفظها

1138
01:12:59,280 --> 01:13:02,279
نحن على علو 12 ألف قدم

1139
01:13:02,280 --> 01:13:04,290
هاويةٌ جهنمية على يميني

1140
01:13:05,920 --> 01:13:10,560
لكن لا بأس فهناك صفٌ
من الحصى الكبيرة لردع سقوطي

1141
01:13:14,680 --> 01:13:19,120
،إلا أنه وبصورة إيجابية
عند هذا الإرتفاع، المناظر تسرق الألباب

1142
01:13:22,320 --> 01:13:24,920
هذا ... مختلفٌ تماماً

1143
01:13:28,680 --> 01:13:31,039
لن يغيب عن مخيلتي أبداً

1144
01:13:31,040 --> 01:13:33,320
جمالٌ ساحر

1145
01:13:34,800 --> 01:13:37,799
أعرف الأغنية
التي تلائم الحدث تماماً

1146
01:13:37,800 --> 01:13:39,759
لا، ليست تلك

1147
01:13:44,440 --> 01:13:46,360
! يا إلهي

1148
01:13:48,240 --> 01:13:52,439
جلال ما يُحيط بنا
،لا يشوبه شائبة

1149
01:13:52,440 --> 01:13:56,239
لكن المناظر لم تُترجم
إلى شيء يفيد مصلحة بريطانيا

1150
01:13:56,240 --> 01:14:00,799
أشعر وأننا وصلنا مسعانا الأخير
آمل أن أكون مخطئاً

1151
01:14:00,800 --> 01:14:04,519
لن يكون الطلب كبيراً هنا
على كاوي البناطيل أو جزازة العشب

1152
01:14:04,520 --> 01:14:06,480
أو منتجات الشعر، لنصدقكم القول

1153
01:14:08,880 --> 01:14:13,440
،وبعدها، وليزيد الطين بلةّ
انتهى الطريق الاسفلتي

1154
01:14:18,280 --> 01:14:21,160
(المشاكل ستلاحقك من هنا يا (هاموند
الطريق ليست معبدة

1155
01:14:22,600 --> 01:14:26,161
لكن (ريتشارد) وقد سلبته
الـ (ميني) عقله، تجاهل كل شيء

1156
01:14:28,040 --> 01:14:31,199
سأواصل المسير
حتى أرى قمة (إيفرست) ماثلة أمامي

1157
01:14:31,200 --> 01:14:33,794
ثم نعالج الأمر

1158
01:14:33,920 --> 01:14:36,119
وثبت السيارة

1159
01:14:36,120 --> 01:14:38,520
إنها تقفز من مطبٍ لآخر

1160
01:14:48,960 --> 01:14:52,759
الطريق حقاً ثقيلة الدم

1161
01:14:52,760 --> 01:14:54,679
...لكن علينا مواصلة العمل الدؤوب

1162
01:14:54,680 --> 01:14:56,400
لأجل بلادنا

1163
01:15:00,160 --> 01:15:02,519
المشكلة أن الطين والصخور تنزلق

1164
01:15:02,520 --> 01:15:04,879
مزيلةً الطريق أكثر كل بضعة أشهر

1165
01:15:04,880 --> 01:15:12,039
انظروا، هذه صخرة ضخمة
انزلقت هناك وقد أفسدت الطريق

1166
01:15:12,040 --> 01:15:14,839
يستخدم المحليون المواد الناسفة
لإخلاء الأنقاض

1167
01:15:21,320 --> 01:15:26,680
لكنها معركة خاسرة
وسرعان ما سُدت الطريق أمامنا

1168
01:15:30,080 --> 01:15:34,879
،لحسن طالعنا
،أنه جاءنا وحيٌ بتعديل سياراتنا

1169
01:15:34,880 --> 01:15:38,239
فقررنا تخطي الحاجز
بسلك اختصارٍ شديد الإنحدار

1170
01:15:38,240 --> 01:15:42,680
اُنتخب (هاموند) أول المنطلقين
في سيارته المحبوبة

1171
01:15:44,080 --> 01:15:45,559
بأمان الله يا عزيزتي

1172
01:15:45,560 --> 01:15:47,520
هيا يا سيارتي الصغيرة

1173
01:15:49,360 --> 01:15:50,127
سيري

1174
01:15:53,395 --> 01:15:55,415
! ها قد شارفنا، أجل

1175
01:15:55,920 --> 01:15:58,000
(تالياً، حان دور الـ (جاغوار

1176
01:16:01,840 --> 01:16:04,360
هيا يمكنك النجاح

1177
01:16:05,640 --> 01:16:08,279
هيا هيا هيا

1178
01:16:08,280 --> 01:16:11,159
! يا لك من سيارة ذكية

1179
01:16:11,160 --> 01:16:14,399
،أخيراً
(حان دور نجم الروك (جورج هاريسون

1180
01:16:14,400 --> 01:16:18,479
(الآلهة (غانيش
يسّري تسلقي

1181
01:16:18,480 --> 01:16:19,800
لنذهب

1182
01:16:33,160 --> 01:16:36,120
كلا، ذلك كان وشيكاً

1183
01:16:37,680 --> 01:16:40,320
لوهلة، بدت محاولة جيدة -
لقد بدت جيدة -

1184
01:16:41,880 --> 01:16:44,159
كم يزن هذا الشيء يا (جيمس)؟

1185
01:16:44,160 --> 01:16:46,519
طنان و 200 كيلوغرام

1186
01:16:46,520 --> 01:16:48,599
(طنان و 200 كيلوغرام من الـ (رولز رويز

1187
01:16:48,600 --> 01:16:51,119
وعلى الطرق الوعرة

1188
01:16:51,120 --> 01:16:54,879
اضغط بكل قوتك

1189
01:16:54,880 --> 01:16:55,591
هلاّ أزحت قدميك

1190
01:16:55,660 --> 01:17:00,159
لطالما سارت الأمور جيداً
عندما يصور (توب جير) مواقف كهذه

1191
01:17:00,160 --> 01:17:02,879
نحن نتقدم، هيا

1192
01:17:02,880 --> 01:17:05,639
لم تتزحزح الـ (رولز) من مكانها

1193
01:17:05,640 --> 01:17:08,160
(فقررنا ربطها برافعة (هاموند

1194
01:17:09,200 --> 01:17:10,879
تقدم كما أنت

1195
01:17:10,880 --> 01:17:14,159
لتفادي أن تُجر الـ (ميني) الصغيرة
(نحو الـ (رولز رويز

1196
01:17:14,160 --> 01:17:15,600
(كبّلناها بسيارتي الـ (جاغوار

1197
01:17:15,601 --> 01:17:19,519
لست أدري كم تزن هذه
لعل وزنها 1.8 طن

1198
01:17:19,520 --> 01:17:23,959
(ومع سيارة (هاموند
يكون إجمالي الوزن 2.4 طن

1199
01:17:23,960 --> 01:17:28,240
لماذا أضطر دوماً القيام
بالأعمال اليدوية على ارتفاعات شاهقة؟

1200
01:17:30,360 --> 01:17:32,719
يلزمنا اسنادها

1201
01:17:34,920 --> 01:17:36,879
توقف
توقف

1202
01:17:36,880 --> 01:17:39,020
،شغّل سيارتك
وكن مستعداً للتحرك

1203
01:17:39,021 --> 01:17:41,160
سأبذل قصارى جهدي

1204
01:17:42,840 --> 01:17:46,479
(حسناً يا (جيرمي
اجعل المحرك يدور بسرعة 1500 دورة

1205
01:17:46,480 --> 01:17:47,520
أجل

1206
01:17:49,240 --> 01:17:52,719
ولّوني مهمة غاية في السهولة
وهي تثبيت سرعة المحرك، وأنا أقوم بذلك

1207
01:17:52,720 --> 01:17:56,159
لننتظر حتى يشد الحبل
جاهزون؟

1208
01:17:56,160 --> 01:17:59,279
لنجعلها تتحرك
بدأنا العمل الحقيقي

1209
01:17:59,280 --> 01:18:03,559
رهن إشارتك -
بدأت أسحب، يفترض أن تشعر بالجر

1210
01:18:03,560 --> 01:18:06,760
نعم أشعر بذلك
بدأنا العمل

1211
01:18:15,320 --> 01:18:18,879
سرّع دوران المحرك
سرّع دوران المحرك

1212
01:18:18,880 --> 01:18:21,199
حتى أنّ العجلات لا تدور

1213
01:18:21,200 --> 01:18:25,079
،لا أفهم بسحب السيارات بالرافعة
لكن أظن أنّ هذا ليس جزءً منها

1214
01:18:25,080 --> 01:18:27,319
لا تبرح مكانها أبداً

1215
01:18:27,320 --> 01:18:29,959
تمهل دقيقة؟ -
ماذا؟ -

1216
01:18:29,960 --> 01:18:31,920
لا، فقط ارفع سرعة المحرك -
كلا، توقف -

1217
01:18:31,921 --> 01:18:33,759
جيمس)، حتى أنّك لا تحاول) -
... أنت لا -

1218
01:18:33,760 --> 01:18:36,040
(أنت لا تشاهد يا (هاموند -

1219
01:19:00,840 --> 01:19:02,239
جيمس)؟)

1220
01:19:02,240 --> 01:19:03,959
أهلاً

1221
01:19:03,960 --> 01:19:06,840
هل يأتي على بالك
ما يُطيّب خاطر (هاموند)؟

1222
01:19:08,040 --> 01:19:10,599
جِنسيس) في بالي)

1223
01:19:10,600 --> 01:19:12,959
أفكر بنفسي الشيء

1224
01:19:21,520 --> 01:19:24,719
(لست غشيماً يا (هاموند
ففي عروض السيرك لديهم سيارات المهرج تلك

1225
01:19:24,720 --> 01:19:27,159
حيث تتساقط منها أجزاءٌ عدّة
أثناء سيرهم

1226
01:19:31,880 --> 01:19:33,240
أترفع عن الرد

1227
01:19:37,160 --> 01:19:41,760
في الواقع، مضت فترة لا بأس بها
قبل أن سمعنا من (هاموند) مجدداً

1228
01:19:43,680 --> 01:19:47,479
كم تبقي لنا لبلوغ الفندق يا رفاق؟
كم ساعة؟

1229
01:19:47,480 --> 01:19:50,159
حوالي ساعتين

1230
01:19:50,160 --> 01:19:53,039
خيّم الظلام بالفعل

1231
01:19:53,040 --> 01:19:54,409
فعلاً

1232
01:19:54,444 --> 01:19:58,119
هل الشيء عينه لدى الجميع؟ -
اسخر كما تشاء، وضعتني في خطر-

1233
01:19:58,120 --> 01:20:01,999
،لتلهب مشاعر الضحك العارمة
لست أملك مصابيح أمامية 

1234
01:20:05,120 --> 01:20:07,559
ماذا دهاهم؟

1235
01:20:07,560 --> 01:20:09,560
هل ذاب المُنصهر؟

1236
01:20:11,080 --> 01:20:15,399
.لدي اقتراح
كي نبقى معاً ونتوقف معاً

1237
01:20:15,400 --> 01:20:17,359
ادلي بدلوك

1238
01:20:17,360 --> 01:20:21,399
ماذا لو توقفنا وخيّمنا؟

1239
01:20:21,400 --> 01:20:23,799
تخييم؟ هنا؟

1240
01:20:23,800 --> 01:20:26,519
عند 50 تحت الصفر؟

1241
01:20:26,520 --> 01:20:29,519
،حباً بالله
إنها تُظلم

1242
01:20:29,520 --> 01:20:35,040
قريباً، لن أستطيع رؤية شيء -
هاموند)، لن نخيّم) -

1243
01:20:39,720 --> 01:20:41,160
عذراً

1244
01:20:44,280 --> 01:20:45,548
... من الجميل أن

1245
01:20:45,640 --> 01:20:47,920
إنه ... يقتلني

1246
01:20:48,920 --> 01:20:50,599
حسناً -
تمنيت لو أنيّ مت -

1247
01:20:50,600 --> 01:20:52,359
... (هاموند)

1248
01:20:52,360 --> 01:20:54,239
... بسببك

1249
01:20:54,240 --> 01:20:56,919
وبسبب تثبيت رافعتك
بأجنحتك الأمامية

1250
01:20:56,920 --> 01:21:00,839
كالأخرق، اضطريتنا
للعيش مثل قروييّ العصور الوسطى

1251
01:21:00,840 --> 01:21:03,879
لماذا لا يسمحوا لنا
إحياء عيد ميلاد خاص في أي عام حيث

1252
01:21:03,880 --> 01:21:06,479
نسير برحلة من (موناكو) إلى (بورتوفينو)؟

1253
01:21:06,480 --> 01:21:08,279
كم سيكون فاخراً

1254
01:21:08,280 --> 01:21:10,300
لكنت أول من سينزل
في فندق خمس نجوم

1255
01:21:10,301 --> 01:21:12,319
وكما ترى
أنجزت المهمة على خير وجه

1256
01:21:12,320 --> 01:21:16,159
أقبل رجلٌ وحمل أمتعتي
(حينها وصل (جيرمي

1257
01:21:16,160 --> 01:21:18,799
(يا إلهي، (جيرمي

1258
01:21:18,800 --> 01:21:20,760
انظر إلى خيبة أملك وأمل سيارتك

1259
01:21:20,761 --> 01:21:22,679
إنها (فيراري) طراز (أف أف) الجديدة

1260
01:21:22,680 --> 01:21:25,759
أتساءل أين (هاموند)؟

1261
01:21:25,760 --> 01:21:30,040
في الحقيقة نزل (هاموند) إلى إحدى
(فنادق (فورميول 1) المتواضعة بسيارة (رينو 4

1262
01:21:41,160 --> 01:21:45,119
،في الصباح التالي
بينما كنت أشارف على إصلاح سيارتي

1263
01:21:45,120 --> 01:21:49,639
(كان واضحاً أنّ (جيرمي
لم ينعم بليلةٍ هانئة

1264
01:21:49,640 --> 01:21:54,439
كانت وسادتي كغطاء وسادة
منقوع في جليديٍ مائي

1265
01:21:54,440 --> 01:21:56,119
ثم حُشوت بالحجارة

1266
01:21:56,120 --> 01:21:59,679
انشق كيس نومي
وغطائي كان كالشرشف

1267
01:21:59,680 --> 01:22:03,959
وانحفضت حرارة جسمي
إلى درجة مجهولة للعلماء حتى اللحظة

1268
01:22:03,960 --> 01:22:06,360
تمنيت لو أنّي انهلت
عليك بالهراوة حتى تموت في ليلة الأمس

1269
01:22:06,361 --> 01:22:08,760
لكنك لا تنوح بشأنها
! وهذا ممتاز

1270
01:22:16,720 --> 01:22:19,639
لم يكن شقاء التخييم
،معضلتنا الوحيدة

1271
01:22:19,640 --> 01:22:22,799
فقد كنّا نلوذ بالفرار خارج الهند
،والأمور كانت واضحة

1272
01:22:22,800 --> 01:22:24,280
... بالنظر لما فعلنا سابقاً

1273
01:22:26,160 --> 01:22:29,040
لم يكن النجاح حليف مهمتنا التجارية

1274
01:22:33,360 --> 01:22:34,560
شكراً جزيلاً لكم

1275
01:22:45,920 --> 01:22:49,759
،وبعدئذ، عند الوادي التالي
مررنا ببعض الأولاد يلعبون

1276
01:22:49,760 --> 01:22:53,520
نسخة بدائية
... لأكثر الرياضات الموقرة في الهند

1277
01:22:57,680 --> 01:23:00,079
وحينها قررنا أنّ بإمكاننا تطويرها

1278
01:23:00,080 --> 01:23:01,639
شباب

1279
01:23:01,640 --> 01:23:04,879
المعذرة يا شباب

1280
01:23:04,880 --> 01:23:07,279
ما هذا؟

1281
01:23:07,280 --> 01:23:09,599
أمستعد يا (هاموند)؟

1282
01:23:09,600 --> 01:23:12,160
مستعدون؟

1283
01:23:15,960 --> 01:23:17,159
مستعدون؟

1284
01:23:22,240 --> 01:23:25,199
(وبالتالي، خارج مقهى (هيل فيو

1285
01:23:25,200 --> 01:23:29,775
،عالياً عند جبال الهيمالايا
وُلدت رياضة كريكت الستة المتتالية

1286
01:23:30,160 --> 01:23:32,399
ها قد انقذفت

1287
01:23:34,720 --> 01:23:37,999
أثقلنا عليهم بشقاء الكريكت

1288
01:23:38,000 --> 01:23:41,480
الآن، نحن هنا لنعيد اختراعها

1289
01:23:42,520 --> 01:23:46,719
في الواقع، حققت شعبية كبيرة
فقررنا إقامة مباراةٍ تجريبية

1290
01:23:46,720 --> 01:23:48,519
إنها إنجلترا مقابل الهند الآن

1291
01:23:48,520 --> 01:23:51,800
سيلتقط طاقمنا بعض الكرات

1292
01:23:55,440 --> 01:23:56,799
رمية جيدة

1293
01:23:56,800 --> 01:24:00,079
(رامٍ جديد أيها الناس، (جيمس ماي

1294
01:24:03,080 --> 01:24:05,479
(التقطها يا (سلات

1295
01:24:09,720 --> 01:24:14,219
! أخيراً خرج أحدهم
أحببت حركتك

1296
01:24:14,254 --> 01:24:15,560
! أحسنت

1297
01:24:17,840 --> 01:24:21,679
(بعد استهلاك نصف وقود الـ (جاغوار
انتهت المباراة

1298
01:24:21,680 --> 01:24:23,959
وفازت الهند

1299
01:24:23,960 --> 01:24:26,279
تعرف الرفات؟

1300
01:24:26,280 --> 01:24:28,959
هذا رفات جسر آلة الدبليس الموسيقية

1301
01:24:28,960 --> 01:24:32,839
... حرقناه والآن نقدمه في جرة

1302
01:24:32,840 --> 01:24:34,439
إليك

1303
01:24:34,440 --> 01:24:38,280
للمرة الأولى في مهمتنا التجارية
نفعل أمراً صحيحاً

1304
01:24:39,800 --> 01:24:43,679
،بحرق جسر
نحن في الواقع شيّدنا جسراً

1305
01:24:43,680 --> 01:24:48,679
سيُمسي جسر مصالح صداقة و ... تجارة

1306
01:24:48,680 --> 01:24:50,822
أحسنت، هذا جيد

1307
01:24:50,857 --> 01:24:53,519
حاذر، إنه ساخنٌ جداً -
ساخن -

1308
01:24:53,520 --> 01:24:57,039
لديك الرفات -
لديك الرفات، أحسنت صنعاً. نلقاكم العام القادم -

1309
01:24:57,040 --> 01:24:58,734
أحسنتم صنعاً جميعاً -
نراكم العام المقبل -

1310
01:24:58,800 --> 01:25:02,880
سنعود بالرفات إلى الديار العام المقبل

1311
01:25:04,040 --> 01:25:08,040
هنالك شيءٌ آخر أنجزناه 
 ... بطريقة صحيحة في هذه الرحلة

1312
01:25:10,320 --> 01:25:12,480
سياراتنا

1313
01:25:14,280 --> 01:25:16,280
 ... (لقد كانت هذه الـ (جاغوار

1314
01:25:17,280 --> 01:25:20,399
مذهلةٌ بإخلاص...

1315
01:25:20,400 --> 01:25:25,921
حقاً إنها. قامت بأشياءٍ
تفوق ما كان متوقع لها عندما صُممت

1316
01:25:26,240 --> 01:25:28,919
،وقد جسّدت شخصية سيارتين بالفعل

1317
01:25:28,920 --> 01:25:30,799
(ففي (بومباي) و (جايبور

1318
01:25:30,800 --> 01:25:33,639
كانت ناعمة ورشيقة وسريعة

1319
01:25:33,640 --> 01:25:36,439
،بينما هنا على الجبال

1320
01:25:36,440 --> 01:25:38,399
إنها بطولية بلا ريب

1321
01:25:38,400 --> 01:25:40,920
أعشق هذه السيارة بكل صدق

1322
01:25:41,920 --> 01:25:44,279
أريده سيارة (اكس جي أس) في حياتي

1323
01:25:44,280 --> 01:25:47,719
هنالك شيء يدور حولها
يمنحها روعةٌ مطلقة

1324
01:25:49,680 --> 01:25:52,920
أعياني التعب، لكن فتاتي العجوز متماسكة

1325
01:25:55,000 --> 01:25:58,079
بما أننا بمعزلنا أيها المشاهدون
،سأصدقكم القول

1326
01:25:58,080 --> 01:26:01,399
ساورتني الشكوك
(حول إتمامي المشوار بصحبة الـ (رولز رويز

1327
01:26:01,400 --> 01:26:05,439
لطالما عرفت أنها مقامرة
وكنت متوتراً طوال الطريق

1328
01:26:05,440 --> 01:26:09,000
 ... لكن ألقوا نظرةً الآن
ما تزال كل أجزاءها تعمل على أكمل صورة

1329
01:26:10,000 --> 01:26:11,191
خدمتني أيّما خدمة

1330
01:26:11,281 --> 01:26:13,759
لم تقترف أي خطأ

1331
01:26:13,760 --> 01:26:16,759
قد تكون عِللها تلك التي سببتها لها

1332
01:26:16,760 --> 01:26:19,240
إنها رائعة فحسب

1333
01:26:25,200 --> 01:26:26,919
جروٌ صغيرٌ شديد

1334
01:26:26,920 --> 01:26:30,199
مزّقت وجهها وقطّبناه من جديد

1335
01:26:30,200 --> 01:26:33,119
،الرضوض والكدمات والندبات تملأها
لكنها بشوشة

1336
01:26:33,120 --> 01:26:36,400
،حتى الآن، تجور على نفسها

1337
01:26:36,435 --> 01:26:37,800
إنه ضجيج مسرور

1338
01:26:39,040 --> 01:26:40,640
ما تزال مستعدة

1339
01:26:48,080 --> 01:26:50,985
الحقيقة أنّ هذه السيارات الثلاثة الرائعة

1340
01:26:51,060 --> 01:26:55,879
كانت خير سفراء لبريطانيا
مما كنا سنفعل يوماً

1341
01:26:55,880 --> 01:26:58,320
وذلك أوحى لنا فكرة

1342
01:27:01,100 --> 01:27:03,400
هذا هو المكان
إنه مثالي

1343
01:27:04,960 --> 01:27:06,840
حسناً، وصلنا

1344
01:27:07,840 --> 01:27:09,359
(وداعاً يا (جاغ

1345
01:27:09,360 --> 01:27:13,760
كنت نجمةً مطلقة وسأفتقدك

1346
01:27:20,480 --> 01:27:24,359
(سيارات الـ (ميني) والـ (جاغ
،والـ (رولز) سيمتطون المنصات هنا

1347
01:27:24,360 --> 01:27:28,600
عالياً فوق الجبال
... على طريق تربط الهند والصين

1348
01:27:30,000 --> 01:27:31,959
،وبالتالي حتى الأزل

1349
01:27:31,960 --> 01:27:36,439
أولئك من سيسافرون
بين هاتين القوتين الإقتصاديتين العظمتين

1350
01:27:36,440 --> 01:27:40,720
سيتذكرون أنه بعيداً جداً
... يوجد جزيرةٌ صغيرة تُدعى بريطانيا 

1351
01:27:42,360 --> 01:27:44,600
بريطانيا العظمى

1352
01:27:44,601 --> 01:27:48,601
ترجمها لكم مهند مسلّم
frozendocs.blogspot.com

