1
00:00:17,948 --> 00:00:19,389
صباح الخير

2
00:00:19,389 --> 00:00:21,795
صباح الخير 

3
00:00:21,795 --> 00:00:24,186
الصباح؟ يا الهي يا جو 

4
00:00:24,186 --> 00:00:28,297
إنهض! إنهض! كان من النفترض أن تغادر من ساعات 

5
00:00:28,297 --> 00:00:33,520
لقد وعدتني بذلك بعد أن فعلنا الذي فعلناه أنك 
ستغادر بطريقتك المرحه   

6
00:00:33,520 --> 00:00:34,500
كنت سأفعل 

7
00:00:34,500 --> 00:00:40,697
إرتدي ملابسك . يجب علينا إخراجك من هنا قبل أن 
يستيقظ الدكتور كرين 

8
00:00:40,697 --> 00:00:44,092
أوه كلا! أنا أشم القهوه هم مستيقظين فعلاً

9
00:00:44,092 --> 00:00:46,986
لا داعي للقلق الان سوف أقوم بإلهائم حتى 
يذهب كلاهما .. 

10
00:00:46,986 --> 00:00:49,786
أوه يا الهي إنها التاسعه أنا متأخر 
عن العمل بنصف ساعه 

11
00:00:49,786 --> 00:00:51,955
فقط أعطني دقيقه سأتخلص منهم 

12
00:00:51,955 --> 00:00:54,161
أين سروالي الدااخلي؟

13
00:00:55,599 --> 00:00:58,214
إيدي إرجع إلى هنا 

14
00:01:01,711 --> 00:01:03,087
صباح الخير 

15
00:01:03,087 --> 00:01:07,661
ربما خير لك فقط . لقد قضيت لتوي خمس دقائق 
أحاول أن أزرر هذا البنطال 

16
00:01:07,661 --> 00:01:15,590
تلك الغساله اللعينه فد قلصت بنطالاً اخراً

17
00:01:15,590 --> 00:01:20,465
أبي قبل أن تلوم الغساله هل فكرت سابقاً أن 
تقف على ميزان الحمام القديم؟
 

18
00:01:20,465 --> 00:01:28,142
أوه ما الفائده ذلك الشئ ينقص 10 
باوندات منذ أسابيع 

19
00:01:31,315 --> 00:01:33,072
دافني؟

20
00:01:33,072 --> 00:01:36,585
صباح الخير دكتور كرين أنا اسفه لأنني نمت كثيرا 

21
00:01:36,585 --> 00:01:40,806
حسنا حان الوقت لبندأ جميعا .سأنظف فقط هذه الأطباق 


22
00:01:40,806 --> 00:01:42,774
إنتظري لم أنه هذا بعد

23
00:01:42,774 --> 00:01:45,842
ووبس . اسفه بهذا الشأن 

24
00:01:45,842 --> 00:01:47,719
دافني لم أكن قد أنتهيت تماماً من هذا التوست أيضاً

25
00:01:47,719 --> 00:01:51,528
أوه هيا لا يمكننا أن نتركك تذهب للعب السكواتش 
بمعدة ممتلئه 

26
00:01:51,528 --> 00:01:57,006
أجل ..كم من بطولات المباريات قد أفسدت بفجاعة 
تشجنات التوست ؟

27
00:01:57,006 --> 00:01:58,681
أليس لديك موعد مع الطبيب؟

28
00:01:58,681 --> 00:02:00,854
أجل و لكن مازال هناك عشرين دقيقه بعد 
ما الذي يجري هنا؟

29
00:02:00,854 --> 00:02:02,418
لماذا تقومين بطردنا كسكير مستعجل؟

30
00:02:02,418 --> 00:02:06,072
سيكير مستعجل؟ كم أحب التعبيرات الأميركيه 
 
31
00:02:06,072 --> 00:02:10,408
كم هي لطيفه . كم هي سريعه ..إلى اللقاء

32
00:02:10,787 --> 00:02:14,390
من الأفضل أن أحضر محفظتي أولاً ,بنطال لعين 
إذا فهمت ما أقصده؟

33
00:02:14,390 --> 00:02:19,540
تنفق خمسة عشر دولارا على بنطالين جميلين و 
تتوقع أن يقاوموا الإنكماش 

34
00:02:19,540 --> 00:02:25,519
في الحقيقه يا أبي عندما تدفع هذا الكم من المال 
فأنت حقا تدفعه ثمن إسم المصمم 

35
00:02:25,519 --> 00:02:26,664
على الرحيل أنا متأخر جداً

36
00:02:26,664 --> 00:02:29,109
أوه أسرع أسرع أسرع 

37
00:02:29,109 --> 00:02:30,153
سأتصل بك الليله 

38
00:02:30,153 --> 00:02:31,737
حسنا مع السلامه 

39
00:02:31,737 --> 00:02:33,534
أوه يا الهي 
أوه يا الهي 

40
00:02:34,458 --> 00:02:37,607
أوه!

41
00:02:37,607 --> 00:02:39,379
مرحبا جو!

42
00:02:40,915 --> 00:02:41,927
مرحبا دكتور كرين


44
00:02:52,915 --> 00:02:54,927
و أعطيها هذا الحذاء, تفضلي
أوه شكرا 


45
00:02:54,927 --> 00:03:02,605
حسناً .هل يستطيع أحد أن بفكر بأي شئ ليجعل 
هذه اللحظه أكثر إحراجا مما هي عليه الان؟

46
00:03:10,610 --> 00:03:12,756
شكرا لك إيدي 

47
00:03:16,223 --> 00:03:17,940

48
00:03:17,940 --> 00:03:20,246
أوه شكرا جزيلا لك 

49
00:03:21,721 --> 00:03:24,144
أليسو هؤلاء ديريك و غابي براندكوت؟

50
00:03:24,144 --> 00:03:25,260
هم أصدقاؤك؟

51
00:03:25,260 --> 00:03:26,889
اممم .أغنياء جدا ..أموالهم من أعمال الخشب

52
00:03:26,889 --> 00:03:28,764
أعتقد أن في حالتهم المال حقا يقطف من على الأشجار

53
00:03:28,764 --> 00:03:33,376
ديرك ! غابي! أوه يا ديرك؟

54
00:03:35,020 --> 00:03:36,448
مرحبا يانايلز 

55
00:03:36,448 --> 00:03:38,738
ديرك براندكوت هذا أخي دكتور فريجر كرين

56
00:03:38,738 --> 00:03:41,980
اه لقد سمعت برنامجك

57
00:03:41,980 --> 00:03:45,754
حسنا لقد رأيت زوجتك 

58
00:03:46,556 --> 00:03:50,867
إذا نايلز؟ أعتقد أنني سأراك في الحفل  يوم الأحد
 

59
00:03:50,867 --> 00:03:53,159
أعرف أن ماريس اتيه

60
00:03:53,159 --> 00:03:59,032
نعم الأحد ..أي حفل في الأحد ؟ لدي عدة حفلات 
...يوم الأحد

61
00:03:59,032 --> 00:04:02,462
العمل الخيري للمشردين؟ لقد دعيت إليه؟


62
00:04:02,462 --> 00:04:06,809
الحفل الخيري؟ نعم أجل طبعاً

63
00:04:06,809 --> 00:04:08,143
لا بد أن هذه غابي

64
00:04:08,143 --> 00:04:10,444
بالتأكيد هذا يبدو صوتها

65
00:04:10,444 --> 00:04:11,241
أراك الأحد

66
00:04:11,241 --> 00:04:13,240
أجل للأحد إذا 

67
00:04:17,931 --> 00:04:19,481
لم أدعى !

68
00:04:19,481 --> 00:04:21,128
نايلز إنها مجرد حفله واحده

69
00:04:21,128 --> 00:04:24,611
أجل و لكن عندما يمحون إسمك من قائمة لحفله 
فهذا يعني أنهم حذفوك للأبد 

70
00:04:24,611 --> 00:04:27,268
من الان فصاعدا سأهبط إلى الدرجه الثانيه 
على فائمة المدعوين إلى الحفلات

71
00:04:27,268 --> 00:04:31,539
مسرحيات غرابي الصغيره و أمراض العام الماضي

72
00:04:31,539 --> 00:04:34,853
هذا ما يحصل بالعاده عندما ينفصل الزوجين عن بعضهم؟

73
00:04:34,853 --> 00:04:38,017
أصدقائهم ينزاحون إلى أحد الأطراف على حساب
الطرف الاخر

74
00:04:38,017 --> 00:04:43,634
بالتأكيد أختاروا ماريس لأنها لديها معارف 
أفضل و عندها أموال أكثر منك

75
00:04:43,634 --> 00:04:47,486
بالتحديدأي جزء من كلامك من المفترض أن يسهل 
عليَ ألمي؟
 

76
00:04:47,486 --> 00:04:49,165
نايلز , أنا أعتقد أنك تبالغ 

77
00:04:49,165 --> 00:04:50,442
أوه. أنتظر أنتظر 

78
00:04:50,442 --> 00:04:54,447
أنا أعلم ما حصل لا بد أن 
الدعوه قد ضاعت في البريد 

79
00:04:54,447 --> 00:04:58,540
كلا؟ إنه ليس إحتمال مستحيل ربما أخطأوا 
في تخزينها أو أن الطوابع لم تكن مكتمله   

80
00:04:58,540 --> 00:05:05,188
أو ربما سرقت من قبل ساعي البريد الحفلات 
مغريه كالنعناع بالنسبه لعمال البريد 

81
00:05:05,973 --> 00:05:10,442
أوه أخشى أن أطلب منك تفسيرا و بعدها 
تبدا فعلا بالشرح

82
00:05:10,442 --> 00:05:12,681
أنا ذاهب لأتفقد مكتب البريد .هل تعرف؟....

83
00:05:12,681 --> 00:05:20,026
لقد سمعت قصة في الأخبار في اليوم الماضي عن رجل إشترى بيانو 
في المزاد العلني ووجد تحت أحد الأزرار رساله مهمله عمرها 40 عاما   

84
00:05:20,026 --> 00:05:24,701
ربما يجب أن تصل بفيرونتي و تيشا و نسألهم 
إذا كان لديهم رسالتك؟ 
 
_ عازفين بيانو مشهويين _

85
00:05:24,701 --> 00:05:26,371
إسخر كما تشاء الان 

86
00:05:26,371 --> 00:05:32,230
سنرى من الأحمق في هذا الأحد عندما أقوم بإحتساء 
الشمبانيا على ظهر الثور الميكانيكي 

87
00:05:33,322 --> 00:05:35,089
كابتشينو من فضلك 

88
00:05:35,089 --> 00:05:38,241
روز , أريد أن اخذر رأيك بشئ  

89
00:05:38,241 --> 00:05:39,240
ماذا؟

90
00:05:39,240 --> 00:05:41,776
حسناً

91
00:05:41,776 --> 00:05:46,739
دافني و جو يمارسان الجنس في شقتي و هذا يضعني 
في موقف محرج جداً

92
00:05:46,739 --> 00:05:50,854
بفعلك ماذا؟ تسترق النظر من ثقب الباب ؟


93
00:05:50,854 --> 00:05:52,999
أوه فريجر .هيا ما هذه القضيه الكبيره؟

94
00:05:52,999 --> 00:05:58,648
حسنا لنفترض جدلا أنني أجلس في غرفتي و أستمع إلى 
الموسيقى و أقرأ كتاباً


95
00:05:58,648 --> 00:06:02,340
و دافني و جود هناك ..

96
00:06:02,340 --> 00:06:03,417
و إذا؟

97
00:06:03,417 --> 00:06:07,122
حسناً هذا يجعلني غير مرتاح 

98
00:06:07,122 --> 00:06:10,140
سأطلب من دافني بأن لا تنام مع جو في منزلي بعد الان

99
00:06:10,140 --> 00:06:11,069
هل هذا ....

100
00:06:11,069 --> 00:06:13,401
عنصري؟

101
00:06:14,445 --> 00:06:16,425
كنت سأقول أناني 

102
00:06:16,425 --> 00:06:23,246
أوه لنرى ,من فضلك يا دافني لا تمارسي الجنس 
إنها تشتت قرائتي , كلا هذه ليست أنانيه 

103
00:06:23,246 --> 00:06:25,895
حسنا أنا أعتقد أن الرجل يجب أن
يكون مرتاحا في منزله 

104
00:06:25,895 --> 00:06:31,606
كيف من المفترض أن أسترخي بحيث كل حركه و كل صوت 
تجعلني ...كما تعرفين؟

105
00:06:31,606 --> 00:06:33,767
تتخيل الأمر؟

106
00:06:33,767 --> 00:06:38,476
طبعا لا..لا تكوني سخيفه . تحمل الفكره  

107
00:06:38,476 --> 00:06:40,928
أنت تتخيل الأمر الان أليس كذالك؟

108
00:06:40,928 --> 00:06:43,925
حسنا لقد أجبرتني على ذلك 

109
00:06:48,004 --> 00:06:51,120
مرحبا فريج 
أهلا أبي 

110
00:06:51,120 --> 00:06:52,469
هل دافني هنا ؟

111
00:06:52,469 --> 00:06:55,783
أجل و إذا كان لديك أي إحساس ستدعي أن 
شيئا لم يحصل هذا الصباح

112
00:06:55,783 --> 00:06:57,861
اه أجل الإنكار ..

113
00:06:57,861 --> 00:07:04,274
هذا النوع من النصائح الذي تتوقعه من رجل 
مازال مكتوب على رخصة قيادته أن شعره بني 

114
00:07:05,479 --> 00:07:11,281
لقد كان بنيا حتى أتيت أنت إلى المدينه

115
00:07:15,171 --> 00:07:19,995
دافني أعنقد أن علينا مناقشة ما حصل هذا الصباح

116
00:07:19,995 --> 00:07:23,262
لقد كان يضاقني طوال النهار ..هذا كان خطأي

117
00:07:23,262 --> 00:07:25,139
كلا كلا .أنا أشاركك هذا الخطأ

118
00:07:25,139 --> 00:07:31,099
نحن لم نناقش أبدا بشكل مفصل عن قواعد هذا 
المنزل ..خصوصا المواضيع المتعلقه ....أنت تعرفين

119
00:07:31,099 --> 00:07:34,718
أريد أن أعتذر على أي إحراج قد سببته لك 

120
00:07:34,718 --> 00:07:40,164
كما ترى لا نستطبع الذهاب إلى منزل جو لأنه 
مازال يبني منزله و ينام على أريكة صديقه

121
00:07:40,164 --> 00:07:43,685
و يكن أستطيع أن أؤكد لك أنه لن يحصل مجدداً

122
00:07:43,685 --> 00:07:45,499
إذاً مشكلتنا قد حلت 

123
00:07:45,499 --> 00:07:46,691
رفعت الجلسه 

124
00:07:46,691 --> 00:07:53,475
المره القادمه عندما يأني جو لقضي الليله 
سأخبره للرحيل في الوقت المناسب  

125
00:08:02,665 --> 00:08:09,629
دافني .لقد كنت فقط أراجع الدقائق الأخبره 
من لقائنا الأخير

126
00:08:09,629 --> 00:08:11,227
يبدو أن هناك سوء تفاهم 

127
00:08:11,227 --> 00:08:12,041
أوه؟

128
00:08:12,041 --> 00:08:15,854
كما ترين فإن إعتراضي ليس على إخباره؟ 

129
00:08:15,854 --> 00:08:20,352
أنا فقط غير مرتاح لأنك أنت و جو تنامان 
معا تحت سقفي 

130
00:08:20,352 --> 00:08:22,880
أوه أنا أرى 

131
00:08:22,880 --> 00:08:26,066
أنا اسفه على هذا , و لكن هذه غرفتي أليس كذلك؟

132
00:08:26,066 --> 00:08:28,601
أجل طبعا و أريدك أن تشعري بالراحه في العيش هنا

133
00:08:28,601 --> 00:08:34,369
أفترض أنه مهم لك أكثر أن تشعر مرتاحا لأنك 
قلت أنه سقفك 


134
00:08:34,369 --> 00:08:37,535
أوه شكرا جزيلا لتفهمك 

135
00:08:37,535 --> 00:08:47,313
لا مشكله أبدا .أنا و جو ذاهبون معا في عطلة نهاية الأسبوع 
نهاية الأسبوع أول شئ سأفعله الإثنين هو البحث عن مكان خاص 

136
00:08:54,362 --> 00:08:57,967
إحذري من ؟


137
00:08:57,967 --> 00:09:02,980
دافني ..إمم ..لا أريدك أن تتسلي هنا و لكن 
أيضا لا أريدك أن تنتقلي من هنا

138
00:09:02,980 --> 00:09:06,626
أوه فهمت .أنت تريد مني أن أبقى و لكن بدون 
أن أحظى يحياة شخصيه؟

139
00:09:06,626 --> 00:09:07,243
حسناً..

140
00:09:07,243 --> 00:09:09,216
كلا كلا ..لا بأس بهذا معي 

141
00:09:09,216 --> 00:09:16,329
سأقضي طوال النهار أخدمك أنت والدك و بعدها في المساء
أنعزل في غرفتي و ألف نفسي ببطانيه و أنتظر الصباح

142
00:09:16,329 --> 00:09:25,762
و إذا كان صوت إلتفافي عالي جدابالنسبة لك ..
تستطيع إخصائي كما فعلت بإيدي 

143
00:09:25,762 --> 00:09:28,092
لم أعني هذا 

144
00:09:28,092 --> 00:09:30,229
هذا صعب على كلانا يا دافني 

145
00:09:30,229 --> 00:09:34,436
علي أن أعبر عن مشاعري و لكن لا أريد أن أخسرك

146
00:09:34,436 --> 00:09:36,216
أنت مهمة جدا لي و لوالدي 

147
00:09:36,216 --> 00:09:38,476
هذا يثبت أن حلي هو الأفضل 

148
00:09:38,476 --> 00:09:42,156
سأكون هنا في النهار لأعتني بوالدك

149
00:09:42,156 --> 00:09:45,811
و لكن في الليالي و العطل سأذهب إلى منزلي الخاص

150
00:09:45,811 --> 00:09:51,677
و فوق كل هذا تستطيع أن تحول هذه الغرفه إلى 
غرفة الدراسه التي كنت تريدها سابقا

151
00:09:51,677 --> 00:09:53,816
حسنا..أنا أعتقد أنه ليس لدينا حل اخر

152
00:09:53,816 --> 00:09:57,534
بالتأكيد سيكون هناك فتره للتأقلم لنا جميعا

153
00:09:57,534 --> 00:10:03,729
أعرف كم أنتما الإثنان تعتبرونني كجزء من العائله و لكن ..

154
00:10:03,729 --> 00:10:07,156
أنت تتخيل غرفة دراستك الان أليس كذلك؟

155
00:10:07,156 --> 00:10:09,916
حسنا لقد أجبرتني على ذلك 

156
00:10:13,485 --> 00:10:16,851
يا لها من سيده رائعه !

157
00:10:16,851 --> 00:10:17,621
صباح الخير أبي 

158
00:10:17,621 --> 00:10:20,270
أوه صباح الخبر 

159
00:10:20,270 --> 00:10:21,277
هل رأيت هاتفي؟

160
00:10:21,277 --> 00:10:23,790
أوه على الأغلب تركته في غرفتي مجدداً أنا اسف

161
00:10:23,790 --> 00:10:25,710
هيي أنا أعد فطور بروتيوس هل تريد ؟
_ فطور إسباني_

162
00:10:25,710 --> 00:10:28,086
_بالإسبانبه_
سأفوتها !

163
00:10:28,624 --> 00:10:31,187
كما تشاء 

164
00:10:38,650 --> 00:10:41,750
أبي ماالذي حصل للبيجامات الحريريه التي 
أشتريتها لك؟

165
00:10:41,750 --> 00:10:44,634
أوه فريجر إنهم شبابيات كثيرا بالنسبه لعمري

166
00:10:44,634 --> 00:10:50,405
بالإضافه أنه إنكمشوا!

167
00:10:50,405 --> 00:10:55,220
واو هاهي سرطان العوادم جاهزه..هل تريد كومه؟ 

168
00:10:55,220 --> 00:11:01,801
ليس و كأني لا أستمتع بتناول الكومات على 
الأفطار مثل كل الناس و لكن مازلت أعتقد كلا

169
00:11:01,801 --> 00:11:05,665
أبي هل تفكر أن تمشي هكذا طوال عطلة الأسبوع؟

170
00:11:05,665 --> 00:11:09,485
أجل لم لا ؟ دافني ذهبت في
رحلتها الصغيره .لم يبقى إلا نحن الشباب

171
00:11:09,485 --> 00:11:14,002
بالأضافه أنني كنت أرتدي البنطالات هنا لثلاثة 
أعوام ..هذا يكفي!

172
00:11:14,002 --> 00:11:17,709
فهمت .إنظر أبي أريد فقط أن أفعل هذا

173
00:11:17,709 --> 00:11:19,237
شكرا لك 
لا بأس

174
00:11:19,237 --> 00:11:24,218
الان إستمع إنه ليس أمر مهما و لكن لم أستطع 
أن أجد جهاز التحكم للتلفاز ليلة أمس

175
00:11:24,218 --> 00:11:29,647
أظن أننا قد إتفقنا أن يكون مكانه على الطاوله 
بجانب كرسيي

176
00:11:29,647 --> 00:11:33,200
ما الذي حصل لأيام زمان عندما كان علينا 
أن ننهض من أماكننا لنغير المحطه؟

177
00:11:33,200 --> 00:11:35,634
لقد كان جحيماً!

178
00:11:38,016 --> 00:11:39,633
هل تتوقع أحداً ما؟

179
00:11:39,633 --> 00:11:43,708
المقاول .أحضرت خبيرا لكي أصمم غرفة الدراسه 

180
00:11:43,708 --> 00:11:45,304
لم لم تتعامل مع جو؟

181
00:11:45,304 --> 00:11:49,457
أظن أن جو قام بعمل كافي في تلك الغرفه .شكرا لك

182
00:11:50,184 --> 00:11:52,283
هنري . شكرا لك لمجيئك في هذا الوقت القصير

183
00:11:52,283 --> 00:11:52,917

لا عرق .

184
00:11:52,917 --> 00:11:55,931
سأدلك الان على الغرفه

185
00:11:55,931 --> 00:11:59,624
أوه هذا والدي .لا تنهض!

186
00:11:59,624 --> 00:12:00,799
هل تريد كوبا من القهوه؟

187
00:12:00,799 --> 00:12:01,542
هذا سيكون رائعاً

188
00:12:01,542 --> 00:12:05,642
حسنا .إنظر إن الغرفة هناك في اخر الممر على 
اليمين سأقابلك هناك

189
00:12:05,642 --> 00:12:07,110
حسنا 

190
00:12:08,953 --> 00:12:13,788
أبي هذا أمر غير مهم و لكنك تركت الإسفنجة في 
المغسله مرة اخرى

191
00:12:13,788 --> 00:12:14,921
و إذا؟

192
00:12:14,921 --> 00:12:21,832
حسنا كما ذكرت لك سابقا إذا بقيت رطبه ليس فقط 
تصبح رائحتها مريعه بل تصبح مرتعا للبكتريا

193
00:12:21,832 --> 00:12:23,150
و إذا؟

194
00:12:23,150 --> 00:12:33,004
إذاً.إذا كنت تريد أن تمسج تلك الصلصه التي على الطاوله الان 
سيخلف هذا بكتريا مثل السالمونيا و الليستريا و السياط 

195
00:12:33,004 --> 00:12:34,398
الان ألن يزعجك هذا؟

196
00:12:34,398 --> 00:12:36,680
أجل أعتقد أنك محق. هذا يزعجني

197
00:12:36,680 --> 00:12:41,032
لن أجرأ على لمس تلك الإسفنحه الان

198
00:12:47,455 --> 00:12:54,401
اه أجل بخاخنا الكريه ذو الأنفاس الرطبه 


200
00:13:08,914 --> 00:13:12,984
أنت تترك الأضواء مشتعله في كل الشقه هذه العطله 
ألا تعرف كم يؤثر هذا على فاتورة الكهرباء؟

201
00:13:12,984 --> 00:13:19,321
أنا أفترض أنه يجب أن يكون هناك محطه نوويه يحب أن تبنى 
لتبقي هذا التلفاز مشتغلا طوال الليل و النهار 

202
00:13:19,321 --> 00:13:21,382
لقد حركت كرسيي مجدداً أليس كذلك؟

203
00:13:21,382 --> 00:13:22,044
كلا

204
00:13:22,044 --> 00:13:23,695
أوه إذا ربما إيدي قد فعلها

205
00:13:23,695 --> 00:13:25,660
إيدي هل حركت كرسيي؟

206
00:13:25,660 --> 00:13:28,738
لأن فريجر قال أنه لم يفعلها..و لا يعبث أبدا 
بأشيائي

207
00:13:28,738 --> 00:13:31,186
حسناً . لقد حركت كرسيك اللعين

208
00:13:31,186 --> 00:13:33,601
بهذا الطريقه تتناسق مع بقية أثاث الغرفه 

209
00:13:33,601 --> 00:13:35,657
لا يراه الشخص على خط النظر 

210
00:13:35,657 --> 00:13:40,975
أوه ,,خط النظر و أنا الذي ظننت أنه كان 
من أجل سبب غبي 

211
00:13:42,598 --> 00:13:48,908
هلا أنزلت إيدي من على الأريكه و إلا فإنه سينزل إلى 
الشارع و يتموج على شلالتها كلذه إلى بقية حياته  

212
00:14:00,363 --> 00:14:02,821
حسنا ..تحيه يا شريكي 

213
00:14:02,821 --> 00:14:04,498
إعفني من ملاحظاتك اللادعه

214
00:14:04,498 --> 00:14:13,150
لا بأس إذاً .إدعوني مجنوناً أو أن هناك 
ضبابا ذهبيا مشرقا في المرج؟ 

215
00:14:13,150 --> 00:14:16,293
توقف عن هذا أنا في منتصف أزمة إجتماعيه

216
00:14:16,293 --> 00:14:22,261
لقد ذهبت لتو إلى الحفل الراقص من أجل المشريدن
مفترضاً ببساطه أن ماريس أهملت إرسال دعوة لي  
 
217
00:14:22,261 --> 00:14:31,928
حسنا.ليس فقط لم أكن موضوعا على قائمة المدعويين بل عامل 
الكراج قال لي أنه إفتقدني في حفلة _ مرضى الذئبه_

218
00:14:31,928 --> 00:14:34,446
الان أصبح الأمر رسمياً .أنا منبوذ إجتماعيا 

219
00:14:34,446 --> 00:14:36,494
أوه نايلز , لماذا تهتم حتى بهؤلاء الناس؟

220
00:14:36,494 --> 00:14:40,493
في ساعات حاجتك يدعون إنهم غير موجودين

221
00:14:40,493 --> 00:14:43,460
إنهم يعاملونك مثل المجذوم , ليس إنسانا

222
00:14:43,460 --> 00:14:46,402
و لكنني أحبهم كثيرا كثيرا

223
00:14:46,402 --> 00:14:48,762
أعرف أعرف ..هذا يجعلني أبدو مثيرا للشققه و لكن 

224
00:14:48,762 --> 00:14:52,825
أنا منفصل لتوي .و هؤلاء الناس كانوا دائرة حياتي 
الإجتماعيه لعشر سنوات

225
00:14:52,825 --> 00:14:56,171
فريجر إنهم قبيلتي 

226
00:14:56,171 --> 00:15:05,584
حسناً أنا أكره أن أفسد عليك أمر قبيلة 
الراقصين مع المتأهبين و لكنهم .. 

227
00:15:05,584 --> 00:15:08,993
تركوك على قمة الجبل وحيدا لتموت

228
00:15:08,993 --> 00:15:15,577
الان يا نايلز ربما أصدقاؤك أراد دعوتك و لكنهم 
على الأغلب ظنو أنك ستغضب لرؤية ماريس هناك

229
00:15:15,577 --> 00:15:18,522
بالطبع أنت محق بالتأكيد

230
00:15:18,522 --> 00:15:19,706
أوه هذا سخيف

231
00:15:19,706 --> 00:15:22,010
أوه لماذا أنت سلبي ؟ هؤلاء الناس يهتمون بأمري 

232
00:15:22,010 --> 00:15:24,621
أوه لا بأس جيد جدا ..لم لا تتصل بهم ؟ و تثبت 
أنني مخطئ 

233
00:15:24,621 --> 00:15:26,602
لا شئ يعطيني متعة أكبر أين هاتفك؟

234
00:15:26,602 --> 00:15:27,771
في غرفة نومي 

235
00:15:27,771 --> 00:15:31,002
في أي مكان ارخ سيكون؟ و ماكينة الحلاقه الخاصه 
بأبي موجوده في المطبخ 

236
00:15:31,002 --> 00:15:35,891
كما ترى فإن جميع أجهزتنا
في رحله هذا الأسبوع  

237
00:15:40,557 --> 00:15:42,731
حسنا هل أنت فخور بنفسك ؟ تبعثر الأشياء  

238
00:15:42,731 --> 00:15:45,415
لماذا لم تدعه يعتقد أن أصدقاءه يقومون بمعروف 
من أجله؟

239
00:15:45,415 --> 00:15:49,912
اه أجل منهج مارتن كرين
 _ العيش أحلى بالإنكار_ 

240
00:15:49,912 --> 00:15:53,877
لقد فعلت الشئ نفسه مع دافني .لم تستطع أن تدعي 
أن شيئا لم يحدث هناك 

241
00:15:53,877 --> 00:15:58,005
أبي أنا عالم نفسي أن لا أدعي أنا أؤكد أنا أحل

242
00:15:58,005 --> 00:16:00,443
أوه أجل لقد إستطعت حقا أن تحل هذا . الان 
هي ستنتقل 

243
00:16:00,443 --> 00:16:02,958
هل تعرف أقسم أنك فقط تنظر إلى المشكله

244
00:16:02,958 --> 00:16:05,736
أوه هذا ليس صحيحاً

245
00:16:05,736 --> 00:16:10,329
و ربما تسطتيع أن تفسر هذه!!!!

246
00:16:11,412 --> 00:16:15,825
رجل ناضج مهووس بإسفنجه؟ كلا لا أستيطع!

247
00:16:15,825 --> 00:16:19,620
طوال اليومين الماضيين كنت أطلب منك مجددا و مجدداً 
بأكثر طريقة مؤدبه أستطيع إظهارها بعصر الأسفنجه  

248
00:16:19,620 --> 00:16:22,068
و لكنك لم تأخذ حتى بعين الإعتبار أن تحترم مشاعري 

249
00:16:22,068 --> 00:16:23,429
لأن مشاعرك غبيه!

250
00:16:23,429 --> 00:16:26,621
و لكنها مشاعري و هي مهمه لي !

251
00:16:26,621 --> 00:16:29,151
و بسبب هذا عليك أن تجاملني و تحترمها

252
00:16:29,151 --> 00:16:32,251
مثلما إحترمت مشاعري عندما طلبت منك أن لا 
تحرك كرسيي من مكانه 

253
00:16:32,251 --> 00:16:33,735
أوه هذا لا يبدو منطقيا أبداً

254
00:16:33,735 --> 00:16:39,278
أوه حسنا تريد مني أن أجفف الأسفنجه؟
هذا سيكفل تجفيفها!

255
00:16:41,840 --> 00:16:44,719
أعطيها دقيقه واحده
أوه هذا تصرف ناضج جداً

256
00:16:44,719 --> 00:16:48,245
أوه يا الهي؟ أنت تعرف كم هو عالم معذب قليلا 
للعيش فيه؟ 

257
00:16:48,245 --> 00:16:52,354
الجرائد مبعثره في كل مكان و جراثيم الإسفنجه 
ستأتي لتنال منك 

258
00:16:52,354 --> 00:16:53,960
إنها معجزه أنك تستطيع أن تنام في الليل 

259
00:16:53,960 --> 00:16:56,423
أوه أحلامي تساعدني على النوم

260
00:16:56,423 --> 00:17:01,663
مثل ذلك الحلم الذي أدمر فيه كرسيك و أشعل 
الأنوار في كافة أنحاء المنزل  

261
00:17:01,663 --> 00:17:08,689
حتى في الغرف التي أنا لست فيها يا سلام لا 
بد أن  عداد الكهرباء يدور الان!

262
00:17:09,823 --> 00:17:12,896
مساء الخير جميعاً.هل حظيتم بعطله جميله؟

263
00:17:12,896 --> 00:17:14,327
برميل من الضحك!

264
00:17:14,327 --> 00:17:16,735
حسنا أنا قضيت وقتا رائعاً

265
00:17:16,735 --> 00:17:19,033

266
00:17:19,033 --> 00:17:22,998
وجدنا سريرا و إفطارا على الساحل مباشرة

267
00:17:22,998 --> 00:17:25,233
لقد ناقشت قراري هناك مع جو

268
00:17:25,233 --> 00:17:28,826
و لقد وافقك إنه حقا الأفضل حل للجميع

269
00:17:28,826 --> 00:17:33,453
بالتأكيد سأكون هنا في النهار لأساعد والدك 
بتمريناته 

270
00:17:33,453 --> 00:17:40,222
و لكن الليالي و عطل الأسبوع سأدعكما أنتما 
العازبين لتحلا مشاكلكما معا 

271
00:17:40,222 --> 00:17:43,503
أنا بالعاده أدنى مرتبة هنا

272
00:17:43,503 --> 00:17:48,946
إذا كما ترون فإن قراري هو الأفضل للجميع

273
00:17:48,946 --> 00:17:53,755
حسنا كنت في عطلة طويله لذا تصبحون على خير

274
00:17:54,413 --> 00:17:56,603
تصبحين على خير يا دافني 

275
00:17:59,868 --> 00:18:01,631
فريجر

276
00:18:01,631 --> 00:18:03,233
ماذا؟

277
00:18:03,233 --> 00:18:09,220
هل تعرف  كيف أن البسكويت المحشي بكريما 
ناعمه جداً تملأ بين الطبقتين الصلبتين؟ 

278
00:18:09,220 --> 00:18:13,246
هذا ما يبقيهما ملتصقين معا 

279
00:18:13,246 --> 00:18:15,199
فهمت قصدك أبي

280
00:18:15,199 --> 00:18:17,524
دافني هي نوعا ما المنتصف

281
00:18:17,524 --> 00:18:19,223
سأذهب و أتحدث معها

282
00:18:19,223 --> 00:18:23,870
أنا و أنت سنكون البسكويتان 

283
00:18:23,870 --> 00:18:26,618
لقد فهمت 

284
00:18:33,645 --> 00:18:35,171
هل أستطيع الدخول؟

285
00:18:35,171 --> 00:18:37,830
نعم بالتأكيد تفضل 

286
00:18:40,075 --> 00:18:43,698
دافني ...لا تسطتيعين الذهاب ..عليك أن تبقي

287
00:18:43,698 --> 00:18:46,612
أنا قد لاحظت لتوي مؤخراً كم أنتي مهمة جدا لنا

288
00:18:46,612 --> 00:18:50,577
كما ترين لو أنك ذهبتي فأنا ووالدي سنقتل بعضنا

289
00:18:50,577 --> 00:18:53,576
أنا لا أتحدث بشكل مجازي هنا .أنا أتحدث 
بكل ما تحمله الكلمه من معنى

290
00:18:53,576 --> 00:18:55,534
والدي و أنا ..ميتين معاً

291
00:18:55,534 --> 00:19:03,082
إلا أنه هو سيكون مستلقيا على الأرض مع إسفنجة 
البكتريا التي تتدلى من فمه كلسان عملاق

292
00:19:03,082 --> 00:19:06,052
أنت لا تريدين أن تحملي هذا على ضميرك أليس كذلك؟

293
00:19:06,052 --> 00:19:11,930
كلا بالتأكيد لا .الحقيقه مازلت أفكر في هذا 
المكان على أنه مزلي

294
00:19:11,930 --> 00:19:14,959
و لكن أعرف أنك لن تكون مرتاحا بمعرفة أنني 
أنا و جو كنا ...

295
00:19:14,959 --> 00:19:18,009
سأحاول بجد 

296
00:19:18,009 --> 00:19:22,319
أعرفك جيدا جداً .سيبقى الأمر يزعجك و نصبح 
نحن الإثنين بائسين

297
00:19:22,319 --> 00:19:25,333
لماذا لا أستطيع تجاز هذا الأمر؟

298
00:19:25,333 --> 00:19:31,053
أوه لكان الأمر أسهل لو إستطعت أن أدعي أنك 
لا تمارسين الحب هنا

299
00:19:31,053 --> 00:19:34,641
أمارس الحب؟ هل هذا ما تظن أننا نفعله؟

300
00:19:34,641 --> 00:19:36,651
أجل بالتأكيد

301
00:19:36,651 --> 00:19:40,581
أوه كلا لا يوجد شئ من هذا القبيل

302
00:19:40,581 --> 00:19:43,569
حقاً
؟

303
00:19:43,569 --> 00:19:51,775
يبدو أمرا غير قابل للتصديق ..أحب أن 
أصدق أحب حقاً أن أصدق...

304
00:19:51,775 --> 00:19:53,592
كيف أفعل؟

305
00:19:53,592 --> 00:20:01,774
حسنا,كيف يمكنني أنا و جو أن أمارس الحب؟ بينما عنده
.......إصابة حرب؟

306
00:20:01,774 --> 00:20:04,550
لم أكن أعرف أبدا أنه كان جندياً .أي حرب هذه؟

307
00:20:04,550 --> 00:20:06,895
حرب جزر الفوكلاند
_ حرب شنتها بريطانيا لإستعادة جزر الأرجنتين التي تحتلها_ 

308
00:20:06,895 --> 00:20:08,538
و لكنه كان صراعا بريطانيا و جو ليس..

309
00:20:08,538 --> 00:20:13,615
أبويه كان بمتلكان بيتا صيفيا هناك

310
00:20:13,615 --> 00:20:16,121
أوه يا له  من أمر سئ الحظ 

311
00:20:16,121 --> 00:20:20,787
إمتلاك بيت صيفي في منطقة حرب.و لكن كيف؟

312
00:20:20,787 --> 00:20:23,079
لقد رفسته نعجه 

313
00:20:23,079 --> 00:20:23,811
نعجه؟

314
00:20:23,811 --> 00:20:27,718
نعم ,نعجه ؟ لقد فزع من صفارات 
الأنذار الغارات الجويه.هيا ساعدني 
 

315
00:20:27,718 --> 00:20:32,929
أوه لقد فهمت ما تحاولين قوله هو أن جو..

316
00:20:32,929 --> 00:20:34,752
لا يستطيع 

317
00:20:34,752 --> 00:20:37,238
اه

318
00:20:37,238 --> 00:20:38,652
حسنا أعتقد أن هذا يغير كل شئ

319
00:20:38,652 --> 00:20:41,481
نعم ,أعتقد هذا 

320
00:20:41,481 --> 00:20:46,888
و لكن و لكي نكون واضحين مع الرغم أننا لا 
نمارس الحب 

321
00:20:46,888 --> 00:20:53,667
جو و أنا في بعض الأحيان .لنقول أننا 
نقرأ القصائد مع بعضنا البعض في الليل  

322
00:20:53,667 --> 00:20:57,614
إذا لا تقرأين بصوت عالي 

323
00:21:03,311 --> 00:21:05,626
ستبقى 

324
00:21:05,626 --> 00:21:13,049
إتضح أنهما ينامان معا و لكن لا يمارسان الجنس

325
00:21:13,049 --> 00:21:26,177
كما ترى هو لا يستطيعان ممارسة الجنس بسبب الإصابه التي يعاني
منها جو عندما ركلته نعجه أثناء غارة جويه بينما كانت عائلته 
تصيف في جزر الفوكلاند أثناء الحرب  

326
00:21:26,177 --> 00:21:28,966
حسنا والدي كان محقاً.إنهم حقا أصدقائي

327
00:21:28,966 --> 00:21:31,561
لقد كان فقط سوء تفاهم 

328
00:21:31,561 --> 00:21:36,243
على ما يبدو أن كلب رئيس الجمعيه أكل دعوتي 

329
00:21:36,243 --> 00:21:40,503
و الحيوان المسكين كان عليه الذهاب إلى الطبيب البيطري 
ومن شدة الإرتباك نسيو أن يرسلو واحدة أخرى 

330
00:21:40,503 --> 00:21:49,469
و عندما عرضت إعطائه عنواني الجديد من أجل حفلات 
العام القادم ,قالوا لا حاجة ..سنراك في الجوار

331
00:21:49,469 --> 00:21:56,336
من الان فصاعدا سأقوم بإرتداء السروايل العريضه 
تلك الغساله اللعينه مجدداً

332
00:21:56,336 --> 00:21:58,565
هيي شباب تريدان بعض البسكويت؟ إنها تخفف الوزن

333
00:21:58,565 --> 00:22:02,910
حقاً؟ هذا يعني أننا نستطيع أن نأكل إثنتان 
كما نشاء

334
00:22:3,000 --> 00:22:60,000
Red Cold EYE