1
00:00:00,676 --> 00:00:02,376
..."سابقاً في "رجلين ونصف

2
00:00:02,378 --> 00:00:05,334
أنا أتحدّث حول اتّخاذ
.قرارٍ جادٍّ حولَ علاقتنا

3
00:00:05,335 --> 00:00:06,501
تعنين مثل الزّواج؟

4
00:00:06,503 --> 00:00:09,133
لا أستطيع الفهم لما لا
.يمكننا المواصلة هكذا

5
00:00:09,135 --> 00:00:15,103
تعنين حياة، يوم بعد يومٍ، دون علم المستقبل الذي
ينتظركَ رفقة الشخص الذّي كنتَ معه لثلاث سنين؟

6
00:00:15,105 --> 00:00:21,274
حسناً، من جهتي، أفكّر فيه على أنّ كلّ يومٍ معكِ
،يومٌ مقدّس، بل كلّ لحظةٍ مع المرأة الّتي أحبّ

7
00:00:21,276 --> 00:00:24,777
لأنّ كلّ شيءٍ قد
.يختفي في رمشة عينٍ

8
00:00:24,779 --> 00:00:27,049
هكذا؟

9
00:00:27,051 --> 00:00:28,248
كيف كان يومك؟

10
00:00:28,273 --> 00:00:30,022
.أنا شبه متأكدّ أنّ (ليندزي) انفصلت عنّي

11
00:00:30,023 --> 00:00:31,857
.لقد أحببت (ليندزي) حقاً
.لقد ظننتُ أنّها رائعةٌ بالفعل

12
00:00:31,859 --> 00:00:33,191
.إنّها كذلكَ

13
00:00:33,193 --> 00:00:36,194
ولكن لن يرغمني أحدٌ على تكملة ما تبقّى
.من عمري مع شخصٍ فقط لأنّه رائع

14
00:00:37,030 --> 00:00:39,700
.(آلان) -
.يجب أن نتحدّث -

15
00:00:39,702 --> 00:00:40,534
!تفضّل

16
00:00:40,536 --> 00:00:42,169
.أودّ أن أكونَ معكِ للأبد

17
00:00:42,171 --> 00:00:45,238
.هذا كلّ ما أردتُ سماعه

18
00:00:45,240 --> 00:00:51,146
أحبّكِ يا (ليندزي)، وسرعان من
أجمع كماً كافياً من المال

19
00:00:51,148 --> 00:00:53,016
.سأشتري لكِ خاتمة خطوبةٍ

20
00:00:53,018 --> 00:00:55,986
.لستَ مضطراً لشراء خاتمٍ سخيفٍ

21
00:00:55,988 --> 00:00:58,255
.هذا كلّ ما أردتُ سماعه

22
00:01:03,394 --> 00:01:04,626
.(مرحباً يا (جايك

23
00:01:04,628 --> 00:01:06,930
!مرحباً أبي -
كيف هي الأحوال؟ -

24
00:01:06,932 --> 00:01:08,698
،لديَّ أخبارٌ سارّة
.لقد حصلت على صديقةٍ

25
00:01:08,700 --> 00:01:10,500
!هذا رائع

26
00:01:10,502 --> 00:01:11,701
...وهناك أفضل

27
00:01:11,703 --> 00:01:13,402
."لقد نقلت إليَّ مرض "السّيلان

28
00:01:14,705 --> 00:01:16,239
مهلاً، كيف أنَّ هذا أفضل؟

29
00:01:16,241 --> 00:01:19,310
.إنّه مرض ينقل جنسيّاً يا أبي

30
00:01:20,913 --> 00:01:24,150
".ينقل جسنيّاً"

31
00:01:24,152 --> 00:01:26,820
."مرض"

32
00:01:26,822 --> 00:01:29,123
أجل، إذاً فهمتها؟

33
00:01:29,125 --> 00:01:31,593
والجميع يعلم أنّي
.أحصل على ما أريد

34
00:01:31,595 --> 00:01:34,162
مهلاً. أخبرت الجميع؟

35
00:01:34,164 --> 00:01:37,367
،كلاّ، لست مضطرًّا لذلك
.فأنا أصرخ عندما أتبوّل

36
00:01:39,403 --> 00:01:41,606
.(أنا عاجزٌ عن الكلام يا (جايك

37
00:01:41,608 --> 00:01:45,143
.(مرحباً يا (والدن -
.(مرحباً (جايك -

38
00:01:45,145 --> 00:01:46,511
."أنا مريض بـ"السّيلان

39
00:01:49,348 --> 00:01:53,451
.تهانينا لكَ

40
00:01:53,453 --> 00:01:55,185
.شكراً يا رجل

41
00:01:55,187 --> 00:01:57,454
.حسناً، يجب أن أذهب يا أبي
.أحدّثكَ لاحقاً

42
00:01:57,456 --> 00:02:00,056
،(أنا ذاهب إلى ملاهي (سي-وورلد
.رفقة صديقتي وأبناءها الثّلاثة

43
00:02:01,392 --> 00:02:04,193
من المحزن أنّ المضادات
."الحيويّة لا تشفي من "الغباء

44
00:02:04,195 --> 00:02:07,463
...هذا ابني الّّذي
.أنتَ محقّ

45
00:02:11,636 --> 00:02:12,602
ماذا؟

46
00:02:12,604 --> 00:02:15,438
لقد استلمتُ بريداً الكترونياً
.من زوجتي السّابقة

47
00:02:15,440 --> 00:02:17,473
.تودّ مقابلتي من لقهوةٍ

48
00:02:17,475 --> 00:02:18,441
جوديث)؟)

49
00:02:18,443 --> 00:02:20,275
.كلاّ، الثّانية

50
00:02:20,277 --> 00:02:22,811
لقد تزوّجتَ من اثنتين؟

51
00:02:22,813 --> 00:02:27,149
أجل. لقد كنتُ ملزماً بتنظيف
.(فمّي من طعم (جوديث

52
00:02:27,151 --> 00:02:30,120
كيف من الممكن أنّكَ لم تحدّثني عنها؟

53
00:02:30,122 --> 00:02:31,454
.لم يكُن هناك الكثير لأخبركَ به

54
00:02:31,456 --> 00:02:34,558
،(أعني، تزوّجنا في (فيغاس
،فزنا بجائزةٍ تقدّر بمليون دولارٍ

55
00:02:34,560 --> 00:02:38,196
انفصلتِ عنّي، أخذت المال، انتقلت للعيش
.في (نييويورك) وأصبحت نجمة سينيمائيّة

56
00:02:38,198 --> 00:02:42,167
قد تكون هذه أولّ قصّة
.مشوّقة قصصتها عليَّ

57
00:02:43,269 --> 00:02:44,503
أكانت حقاً نجمة سينيمائيّة؟

58
00:02:44,505 --> 00:02:46,705
تمثّل في ذلكَ المسلسل
.(البوليسي المدعو (ستيفس=جثث

59
00:02:46,707 --> 00:02:50,910
إن لم تكن واحداً من المشتبه بهم"
."فأنتَ واحدٌ من الجثث

60
00:02:52,012 --> 00:02:55,114
.أحبّ ذلك المسلسل
ما الدّور الّذي تلعبه؟

61
00:02:55,116 --> 00:02:56,449
.(المحققة (جاين ريزوتو

62
00:02:56,451 --> 00:02:59,185
.مهلاً لحظة

63
00:03:00,388 --> 00:03:04,790
(مهلاً لحظة، كنتَ متزوّجاً بـ(جاين ريزوتو
صارمة الكلام"، ليّنة الخطوات"،" و"المسلّحة"؟"

64
00:03:04,800 --> 00:03:06,027
!مذنب

65
00:03:06,029 --> 00:03:08,596
مذنب لأنّكَ كنتَ رفقة المرأة
.الأكثر إثارةً على وجه الأرض

66
00:03:08,598 --> 00:03:09,363
.أعلم

67
00:03:09,365 --> 00:03:10,665
.مهلاً

68
00:03:10,667 --> 00:03:11,666
مهلاً، أهذه هي؟

69
00:03:11,668 --> 00:03:12,801
.أجل

70
00:03:12,803 --> 00:03:14,536
"أنت؟"

71
00:03:14,538 --> 00:03:16,505
.أجل

72
00:03:16,507 --> 00:03:18,407
"...كلاّ"

73
00:03:18,409 --> 00:03:20,709
.أجل -
!كلاّ -

74
00:03:20,711 --> 00:03:23,211
وتتسائل عن سبب عدم
.اخباري لكَ بهذه القصّة

75
00:03:25,548 --> 00:03:28,150
!كلاّ -
!نعم -

76
00:03:29,853 --> 00:03:32,422
...كلاّ، كلاّ، كلاّ

77
00:03:32,424 --> 00:03:49,339
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم العـــاشــر - الحـلـقة الـ9))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

78
00:04:09,262 --> 00:04:11,029
!كاندي)، هنا)

79
00:04:11,031 --> 00:04:12,497
.(آلان)

80
00:04:12,499 --> 00:04:15,099
.انظر لحالكَ. تبدو رائعاً

81
00:04:15,101 --> 00:04:16,267
.شكراً لكِ

82
00:04:16,269 --> 00:04:17,568
...وأنتِ تبدين

83
00:04:19,072 --> 00:04:21,071
...هذا الثّوب يناسبكِ مثل

84
00:04:21,073 --> 00:04:22,873
."رذاذ السّمرة"

85
00:04:23,741 --> 00:04:25,842
.من المفرح رؤيتكَ

86
00:04:25,844 --> 00:04:28,278
حسناً، أنتَ أيضاً. ماذا تفعلين هنا؟

87
00:04:28,280 --> 00:04:31,048
.أقابلكَ من أجل قهوةٍ

88
00:04:31,050 --> 00:04:34,251
كلاّ، أعني ماذا تفعلين
هنا في (لوس أنجلس)؟

89
00:04:34,253 --> 00:04:36,752
.(أنا في الفلم الجديد لـ(جامز كامرون

90
00:04:37,322 --> 00:04:38,721
."سأكون "ثلاثيّة الأبعاد

91
00:04:38,723 --> 00:04:41,090
من المأكدّ أنّكِ
.ستخرجين من الشّاشة

92
00:04:41,959 --> 00:04:44,260
.خروج، خروج

93
00:04:44,262 --> 00:04:45,428
.شكراً لكَ

94
00:04:45,430 --> 00:04:47,563
إذاً، كيف أحوالكَ؟ كيف حال (جايك)؟

95
00:04:47,565 --> 00:04:49,566
.جيّد. إنّه في الجيش

96
00:04:49,568 --> 00:04:51,902
.أجل

97
00:04:51,904 --> 00:04:53,604
أيُّ جيشٍ؟

98
00:04:54,439 --> 00:04:56,574
.جيشنا...

99
00:04:56,576 --> 00:04:59,043
."حمداً لله"

100
00:04:59,045 --> 00:05:01,479
."انظري إليكِ يا "آنسة (هوليوود) الصغيرة

101
00:05:01,481 --> 00:05:04,282
.من فضلكَ، لم أتغيّر قطّ

102
00:05:04,284 --> 00:05:07,919
أريد قهوة خالية من الكافيين والدّسم
.عليها همسة من الرّغوة

103
00:05:07,921 --> 00:05:10,455
.كاندي)، إنّه لا يعمل هنا)

104
00:05:11,290 --> 00:05:13,391
أهذا مشكلٌ؟

105
00:05:13,393 --> 00:05:14,458
.كلاّ

106
00:05:17,329 --> 00:05:20,264
إذاً، أتزوّجتَ مرّة أخرى؟

107
00:05:20,266 --> 00:05:23,500
.كلاّ، ولكن أملكُ صديقةً رائعةً

108
00:05:25,071 --> 00:05:26,404
.جيّدٌ لكَ

109
00:05:26,406 --> 00:05:29,373
شكراً، إذاً ماذا عنكِ، تواعدين أحداً؟

110
00:05:29,375 --> 00:05:34,945
كلاّ، أغلب الرّجال يودّون قطعة
.(من المحققّة (جاين ريزوتو

111
00:05:34,947 --> 00:05:38,215
حسناً، طالما أنّ تلكَ
.القطع تزول، فهذه جيّدة

112
00:05:38,217 --> 00:05:39,383
.شكراً

113
00:05:39,385 --> 00:05:43,454
لم أخبركَ بهذا قطّ، ولكنّكَ
.أفضل عشيقٍ حصلتُ عليه

114
00:05:43,456 --> 00:05:46,858
.يا إلهي لا أدري ما أقوله

115
00:05:46,860 --> 00:05:49,828
ولكني كما تعلمين، أجهد
.نفسي بنسبة 110% كل مرّةٍ

116
00:05:52,398 --> 00:05:55,466
.تخيّل لو أنّكَ بذلت كلّ جهدكَ

117
00:05:58,471 --> 00:06:00,572
.آسفة، أنتَ في علاقةٍ

118
00:06:00,574 --> 00:06:02,574
لا يجب علينا أن نتحدّث
.حول هذه الأمور

119
00:06:02,576 --> 00:06:04,076
هذا صحيح، كلّ ما
.بالأمر أنّ هذا غير لائقٍ

120
00:06:04,078 --> 00:06:07,946
ألم تواعيدي (ديريك جيتر) لفترة؟

121
00:06:07,948 --> 00:06:09,148
.بلى

122
00:06:18,558 --> 00:06:21,560
.مرحباً -
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ -

123
00:06:21,562 --> 00:06:24,730
حسناً، شيءٌ مريب حدثَ
.للتوّ وأردتُ أن أحدّثكِ عنه

124
00:06:24,732 --> 00:06:27,266
أنتَ بخير؟ -
.أجل، كلّ شيءٍ على ما يُرام -

125
00:06:27,268 --> 00:06:28,367
...كلّ ما بالأمر

126
00:06:28,369 --> 00:06:31,037
.تعالِ، اجلسي

127
00:06:31,039 --> 00:06:32,472
ما الأمر؟

128
00:06:32,474 --> 00:06:34,807
...حسناً، هاهو الأمر

129
00:06:34,809 --> 00:06:40,280
لقد قابلتُ زوجتي السّابقة لشربِ
،قهوةٍ، وبدأت تغازلني نوعاً ما

130
00:06:40,282 --> 00:06:41,982
.ولقد أفزعني هذا

131
00:06:41,984 --> 00:06:44,551
مهلاً، (جوديث) غازلتكَ؟

132
00:06:44,553 --> 00:06:46,019
.(كلاّ، لم تكن (جوديث

133
00:06:46,021 --> 00:06:47,488
أكانت تلك المثيرة؟

134
00:06:47,490 --> 00:06:51,492
(حسناً، لا أظنّ أنَّ (جوديث
...سيعجبها الأمر ولكن

135
00:06:51,494 --> 00:06:54,295
.أجل، لقد كانت المثيرة

136
00:06:54,297 --> 00:06:56,397
ماذا تعني بـ"غازلتك"؟

137
00:06:56,399 --> 00:06:58,132
.التفاصيل غير مهمّةٍ

138
00:06:58,134 --> 00:07:02,036
أعني، لقد قالت أنّي كنتُ أفضل من
.ديريك جيتر) في الفراش ولكن، هذا لا يهمّ)

139
00:07:02,038 --> 00:07:07,642
مهلاً لحظة، تريدني أن أصدّق أنّ المرأة الأكثر
إثارةً في العالم غازلتكَ وأنتَ رفضت ذلك؟

140
00:07:07,644 --> 00:07:08,943
.حسناً، أجل

141
00:07:08,945 --> 00:07:13,848
أخبرتُ (كاندي) أنّي في علاقةٍ جديّة
،رفقة امرأةٍ أحبّها بصدقٍ

142
00:07:13,850 --> 00:07:17,752
وأردتُ اخباركِ لأنّي لا أريد
.أن تكون هناك أسرارٌ بيننا

143
00:07:17,754 --> 00:07:19,287
حقاً؟

144
00:07:19,289 --> 00:07:24,726
أجل. لست بحاجةٍ لامرأةٍ شابّة، ثريّة، نجمة سينيمائيّة
.فائقة الجمال ذو بشرة دون عيوبٍ وجسم رشيقٍ

145
00:07:24,728 --> 00:07:26,094
.فأنتِ هنا

146
00:07:28,931 --> 00:07:32,066
.حسناً، دعيني أعيد صياغة ذلك

147
00:07:38,574 --> 00:07:40,942
.غداً، لا داعيَ لقدومكِ للعمل

148
00:07:40,944 --> 00:07:41,777
لماذا؟

149
00:07:41,779 --> 00:07:44,346
إنّه عيدُ ميلادِكِ. لا أحد
.يعمل في عيد ميلادهِ

150
00:07:44,348 --> 00:07:46,415
من بحقّ الجحيم أخبركَ
أنّه عيد ميلادي؟

151
00:07:46,417 --> 00:07:49,085
أنتِ أخبرتني بذلكَ عندما
.قدّمنا لكِ ضمانات التأمنين الصحّي في شركتي

152
00:07:49,087 --> 00:07:52,254
تباً، كان يجب عليّ أن
."أتعايش مع مرض "العتاق

153
00:07:52,256 --> 00:07:55,191
...بالله عليكِ، أعياد الميلادِ رائعةٌ

154
00:07:55,193 --> 00:07:58,527
.كلّ أحبابكِ يحتفلون بروعتكِ

155
00:07:58,529 --> 00:08:01,664
.إنّها مثل "أعياد الميلاد"، عدا أنّه ميلادكِ

156
00:08:01,666 --> 00:08:06,936
،يبدو هذا رائعاً، ولكن أحبّائي، إمّا في السّجن
.أو مصحّات إعادة التّأهيل أو موتى

157
00:08:06,938 --> 00:08:11,141
لا يمكنني التفكير بأيّ
.شيءٍ تافه أكثر من عيد ميلادي

158
00:08:11,143 --> 00:08:12,909
.يا إلهي، أملكُ قصّةً رائعةً لكم

159
00:08:12,911 --> 00:08:14,745
.أعترف أنّي أخطأتُ

160
00:08:16,514 --> 00:08:17,481
ما الأمر؟

161
00:08:17,483 --> 00:08:18,982
.إذاً، قابلتُ (كاندي) لشرب القهوة

162
00:08:18,984 --> 00:08:21,719
.أجل -
.تبيّنَ أنّها كانت تريدني -

163
00:08:21,721 --> 00:08:22,920
.كلاّ -
.أجل -

164
00:08:22,922 --> 00:08:24,322
.كلاّ -
.بلى -

165
00:08:24,324 --> 00:08:25,123
إذاً، أفعلت ذلك؟

166
00:08:25,125 --> 00:08:26,123
.كلاّ -
لا؟ -

167
00:08:26,125 --> 00:08:27,758
!أجل

168
00:08:27,760 --> 00:08:29,160
.مهلاً، لقد أضعت الموضوع

169
00:08:29,162 --> 00:08:35,100
إذاً، عندما أخبرت (ليندزي) أنّي
.رفضت (كاندي) من أجلها، فجّرت عقلي

170
00:08:35,102 --> 00:08:36,735
.في وسط النّهار

171
00:08:36,737 --> 00:08:38,853
لقد رأت كلّ شيءٍ
.ورغم ذلك واصلت

172
00:08:39,784 --> 00:08:40,640
!كلاّ

173
00:08:40,641 --> 00:08:42,875
.أجل! ولكن دعنا لا ننخدع بهذه الحيلة

174
00:08:42,877 --> 00:08:46,245
أعني، كلّ حياتي وأنا لم أكذب على
.امرأةٍ من أجلِ الحصول على جنسٍ رائعٍ

175
00:08:46,247 --> 00:08:48,447
تبيّن أنّ كلّ ما كان عليَّ
.فعله هو أن أكونَ صادقاً

176
00:08:48,449 --> 00:08:50,250
.إنّه سخفٌ على مدى بساطة هذه الفكرة

177
00:08:51,086 --> 00:08:53,454
.بدءً من الآن، سأكون صادقاً مع النّساء

178
00:08:53,554 --> 00:08:55,688
حسناً، لغايّة اكتشافهنّ
.تلكَ الحيلة

179
00:08:55,690 --> 00:08:58,924
تماماً، عندئذٍ الأمر سيعود
.لـ(آلان هاربر)، رائد الفضاء

180
00:09:12,172 --> 00:09:13,838
مرحباً؟

181
00:09:13,840 --> 00:09:15,573
كاندي)؟)

182
00:09:15,575 --> 00:09:17,941
مهلاً، لما تبكين؟

183
00:09:17,943 --> 00:09:20,143
.أبطئي قليلاً

184
00:09:21,512 --> 00:09:24,380
.حسناً، ليس كلّ هذا البطئ

185
00:09:25,883 --> 00:09:28,084
كم مشروباً تناولتِ؟

186
00:09:29,185 --> 00:09:36,025
،حسناً، هذا ليسَ رقماً
.ولكن يبدو أنّها كميّة كبيرةٌ

187
00:09:36,027 --> 00:09:39,896
.كلاّ، لا تتحدّثي بهذه الطّريقة

188
00:09:39,898 --> 00:09:41,564
.لديك الكثير لتعيشيهِ

189
00:09:41,566 --> 00:09:43,900
.حسناً، لا تفعلي شيئاً غبيّاً

190
00:09:43,902 --> 00:09:45,268
.سآتي حالاً

191
00:09:46,504 --> 00:09:49,072
هذا هو الثّمن الّذي أدفعه
.لأكون أفضل عشيقٍ

192
00:09:55,512 --> 00:09:56,879
أين أنتَ ذاهب؟

193
00:09:56,881 --> 00:10:00,683
.لأعتني بزوجتي السّابقة الثملة

194
00:10:00,685 --> 00:10:02,151
ماذا تفعل في هذا الوقت؟

195
00:10:02,153 --> 00:10:05,421
.(أتفقّد البورصة في (لندن

196
00:10:07,191 --> 00:10:08,925
تشاهدُ الإباحيات، أليس كذلك؟

197
00:10:09,793 --> 00:10:13,363
.هناك أكثر من نافذةٍ مفتوحةٍ، أجل

198
00:10:14,198 --> 00:10:15,832
.حسناً، أراكَ لاحقاً

199
00:10:15,834 --> 00:10:18,769
مهلاً، تريدني أن آتيَ مهك؟

200
00:10:18,771 --> 00:10:20,470
.كلاّ، أعتقد أنّي أستطيع تولّي الأمر

201
00:10:20,472 --> 00:10:22,139
.تعتقد أنّكَ قد تمارس الجنس

202
00:10:23,040 --> 00:10:25,509
.لديَّ احتمالات كثيرة، أجل

203
00:10:38,480 --> 00:10:40,880
."الباب مفتوحٌ"

204
00:10:42,549 --> 00:10:43,883
كاندي)؟)

205
00:10:43,885 --> 00:10:46,152
.مرحباً

206
00:10:46,987 --> 00:10:50,323
أأنتِ بخيرٍ؟ -
.أنا كذلكَ بعد قدومكَ -

207
00:10:50,325 --> 00:10:52,425
مهلاً لحظة، ماذا يحدث هنا؟

208
00:10:52,427 --> 00:10:55,828
في الهاتف كنتِ ثملةً
.وفي الطّريق للإنتحار

209
00:10:55,830 --> 00:10:58,030
.كنتُ أمثّلُ

210
00:10:59,432 --> 00:11:00,766
تمثّلين؟

211
00:11:00,768 --> 00:11:04,403
آلان)، لم أحصل على جائزة "أفضل ممثلة)
.حسب اختيار الجمهور" هكذا فقط

212
00:11:04,405 --> 00:11:07,773
إذاً، كلّ ما حدث كان مجرّد
حيلة لتستدرجيني إلى هنا؟

213
00:11:07,775 --> 00:11:10,009
.أستعمل أيّ شيءٍ لأحصل على ما أريده

214
00:11:10,011 --> 00:11:14,747
،حسناً إذاً يا (كاندي)، ولكنني أخبرتكِ
.أنا أملكُ صديقةً

215
00:11:14,749 --> 00:11:16,783
.و... يا إلهي عطركِ رائعٌ

216
00:11:16,785 --> 00:11:18,085
...إنّه مثل

217
00:11:18,087 --> 00:11:20,353
...مزيج بين الأناناس و

218
00:11:20,355 --> 00:11:22,856
.الأمل

219
00:11:24,291 --> 00:11:28,361
لديَّ بعض الأصدقاء هنا، يودّون
.القاء التحيّة عليكَ

220
00:11:28,363 --> 00:11:29,595
.مرحباً

221
00:11:30,497 --> 00:11:32,698
.مرحباً

222
00:11:32,700 --> 00:11:36,235
.لما لا نواصل حديثنا في غرفة النّوم

223
00:11:36,237 --> 00:11:38,771
.كاندي) لا يمكنني ذلك حقاً)

224
00:11:38,773 --> 00:11:40,573
.أعني... يمكنني

225
00:11:40,575 --> 00:11:45,177
أعضاء منّي بدأت بذلكَ، ولكن
.يجب أن أرحل الآن

226
00:11:45,179 --> 00:11:47,113
.حسناً، لا بأس

227
00:11:48,148 --> 00:11:49,882
.لابدّ أنّكَ تحبّها حقاً

228
00:11:49,884 --> 00:11:52,752
.هذا هو التّفسير الوحيد المحتمل

229
00:11:55,255 --> 00:12:00,393
يا إلهي، رفضكَ معاشرتي يجعلني
.أرغبُ بكَ أكثر فأكثر

230
00:12:00,395 --> 00:12:06,099
،ولكن لو تعاشرني، ستكون مثل الآخرين
.وعندها لن أرغب بكَ من جديدٍ

231
00:12:06,101 --> 00:12:10,972
،إذاً، إن أردت أن لا تعاشرني
.فيجب أن تعاشرني

232
00:12:10,974 --> 00:12:14,743
الجزء المرعب هو أنّ
.ما تقولينه يعدّ صحيحاً

233
00:12:14,745 --> 00:12:17,211
.(إلى اللّقاء يا (كاندي

234
00:12:17,213 --> 00:12:20,582
.(لا تنساني يا (آلان

235
00:12:20,584 --> 00:12:25,722
طالما هناك حمّام ساخن مكسوّ
.برغوة الصّابون فلن أنساكِ أبداً

236
00:12:32,765 --> 00:12:34,131
.صباح الخير

237
00:12:34,133 --> 00:12:35,999
كيف سارت الأمور
ليلة أمسٍ مع (كاندي)؟

238
00:12:36,001 --> 00:12:38,768
فظيعٌ، لقد أرادت ممارسة
.الجنس معي

239
00:12:38,770 --> 00:12:42,838
لما الأشياء الفظيعة
.تحدث للنّاس الطّيبين

240
00:12:42,840 --> 00:12:45,674
الخلاصة هي أنّي سلكت
.الطّريق الثّانويّ، وهو مقززّ

241
00:12:45,676 --> 00:12:48,177
.هذا سبب قلّة السّيارات فيه

242
00:12:48,179 --> 00:12:49,778
.دعني أسألكَ سُؤالاً

243
00:12:49,780 --> 00:12:51,647
.أجل، إنّهما رائعان

244
00:12:51,649 --> 00:12:53,849
!كنتُ أعلم بذلكَ

245
00:12:53,851 --> 00:12:58,020
الآن، سؤالي : ماذا تفعلون
عادةً في عيد ميلاد (بيرتا)؟

246
00:12:58,022 --> 00:13:01,791
حسناً، أخي كان يبعث لها بطاقة
،مليئة بالنّقود، وبعد وفاته

247
00:13:01,793 --> 00:13:05,127
كنت أفتحها وآخذ بعض الأوراق
.من فئة 20 وأقوم بإمضائها

248
00:13:06,896 --> 00:13:11,199
أجل، لديّ احساس أنّه لا
.أحد يقوم بشيءٍ خاصٍّ لها

249
00:13:11,201 --> 00:13:13,868
.أجل، هذا صحيح

250
00:13:13,870 --> 00:13:16,037
إن أردتَ أن ترسل لها مالاً
.أخبرني أن أشتري الظّرف

251
00:13:20,976 --> 00:13:23,343
.(مرحباً يا (ليندزي

252
00:13:23,345 --> 00:13:25,545
.تمهّلي

253
00:13:26,614 --> 00:13:28,515
.(غرفة فندق (كاندي

254
00:13:28,517 --> 00:13:30,917
ماذا قد يجعلكِ تظنّين أنّي كنتُ هناك؟

255
00:13:31,986 --> 00:13:34,487
صور الـ(باباراتزي) على الأنترنت؟

256
00:13:34,489 --> 00:13:38,191
.(هذا... هذا جنونٌ يا (ليندزي

257
00:13:38,193 --> 00:13:40,927
.لا أعلم عمّا تتحدّثين عنه

258
00:13:40,929 --> 00:13:42,629
.ربّما هذا هو

259
00:13:42,631 --> 00:13:44,631
!تباً

260
00:13:44,633 --> 00:13:48,302
...حسناً، حسناً
.يمكنني تفسير ذلكَ

261
00:13:48,304 --> 00:13:53,874
،اتّصلت بيّ على السّاعة الثّانية صباحاً
.ظننت أنّها ثملة وتريد الإنتحار، تبيّن أنّها كانت تمثّل

262
00:13:53,876 --> 00:13:56,776
أتعلمين أنّها فازت بجائزة "أفضل
ممثلة حسب اختيار الجمهور"؟

263
00:13:56,778 --> 00:13:58,745
.ولكن أقسمُ لكِ لم يحدث شيءٌ

264
00:13:58,747 --> 00:14:01,815
.هذا لا يبدو مثلَ لاشيءَ

265
00:14:03,552 --> 00:14:09,057
حسناً، ولكن ما لا تستطيعينَ رؤيته
،في تلكَ الصورة هو ما كنتُ أفكّر به

266
00:14:09,059 --> 00:14:12,460
...وما كنتُ أفكّر به هو أنتِ، المرأة الّتي

267
00:14:12,462 --> 00:14:13,495
مرحباً؟

268
00:14:14,531 --> 00:14:17,732
.آسف يا صاح

269
00:14:17,734 --> 00:14:22,537
حسناً، لقد عرّفوكَ على
."(أنّكَ "أبُ (ماتوو برودريك

270
00:14:29,512 --> 00:14:33,347
.هاهي الفتاة صاحبة عيد الميلاد

271
00:14:33,349 --> 00:14:35,750
لست في ميزاجٍ يسمح
.(لي بذلكَ يا (والدن

272
00:14:35,752 --> 00:14:38,386
.هناكَ كمّ هائل من المخدّرات فيه

273
00:14:38,388 --> 00:14:41,322
.عيد ميلادٍ سعيد ليّ

274
00:14:45,061 --> 00:14:47,295
هذه الصّور منتشرة
.في جميع المواقع

275
00:14:47,297 --> 00:14:48,963
!يا إلهي

276
00:14:48,965 --> 00:14:51,599
أثدائي تبدو رائعةً
.في هذه الصّورة

277
00:14:51,601 --> 00:14:55,303
أجل، أثدائُكِ تبدو رائعةً، حياتُكِ
.رائعةٌ، وأنا سأموتُ وحيداً

278
00:14:55,305 --> 00:14:56,671
.آلان)، أنا آسفة جدّاً)

279
00:14:56,673 --> 00:14:58,073
ماذا عسايَ أفعله لأساعِدكَ؟

280
00:14:58,075 --> 00:15:00,710
تحدّثي إلى (ليندزي) أخبريها
.أنَّ شيئاًَ لم يحدث

281
00:15:00,712 --> 00:15:01,977
.لا تودّ الإستماع إليَّ

282
00:15:01,979 --> 00:15:04,080
.طبعاً -
.شكراً لكِ -

283
00:15:06,116 --> 00:15:08,350
.إنّهُ الردّ الأتوماتيكيُّ

284
00:15:09,219 --> 00:15:10,519
.تبدو جميلةً حقاً

285
00:15:10,521 --> 00:15:12,121
.اترُكِ رسالةً لها

286
00:15:12,123 --> 00:15:14,390
...(مرحباً يا (ليندزي

287
00:15:14,392 --> 00:15:17,993
إنّها (كاندي) زوجة (آلان) السّابقة
.(وممثلة شخصيّة (جاين ريزوتو

288
00:15:17,995 --> 00:15:19,828
...أنا هنا رفقة (آلان) في غرفة الفندق و

289
00:15:19,830 --> 00:15:21,897
!كلاّ -
ماذا؟ -

290
00:15:23,034 --> 00:15:24,634
!فهمتُ

291
00:15:24,636 --> 00:15:26,369
.عذراً، أخطأنا في الرّقم

292
00:15:32,744 --> 00:15:41,551
إذاً، نتائج البحث يتم معالجتها عبر شبكة
،مختصّة، مما يمكننّا من تقيدم الإعلانات

293
00:15:41,553 --> 00:15:45,655
التّي هي مبنيّة على أساس
.الإتجاهات المختارة من قبل المستخدم

294
00:15:45,657 --> 00:15:49,859
خلال منتصف الطّريق عبره، سيتحوّل
.(رأسُكَ إلى شطيرة (تاكو

295
00:15:56,099 --> 00:15:58,100
مامدى روعة هذا؟

296
00:15:58,102 --> 00:16:00,937
.شطيرة (تاكو) تتحدّث

297
00:16:00,939 --> 00:16:04,072
.شطيرة (تاكو) تتحدّث
.شطيرة (تاكو) تتحدّث

298
00:16:04,074 --> 00:16:06,074
.شطيرة (تاكو) تتحدّث

299
00:16:06,076 --> 00:16:08,476
.يا إلهي، أنا مخدّر حقاً

300
00:16:10,579 --> 00:16:13,781
لابدّ أنّه هناك مهدّئ للحيوانات
.في تلكَ الكعكة

301
00:16:25,392 --> 00:16:31,463
لابدّ أن أخبركَ يا (والدن) لم أكن أفكّر
،(في العمل ما عدا لـ(تشاري

302
00:16:31,465 --> 00:16:35,734
.ولكنّكَ شخص طيّبٌ

303
00:16:35,736 --> 00:16:37,970
.هذا يعني الكثير

304
00:16:37,972 --> 00:16:42,675
وحتّى أخبركَ الحقيقة، لا
.أمانع رؤية (زيبي) كلّ يومٍ

305
00:16:45,614 --> 00:16:47,781
.لابدّ أنّي مخدّر أكثر من اللاّزم

306
00:16:54,188 --> 00:16:56,422
...أتعلمين

307
00:16:56,424 --> 00:17:04,531
،عندما قابلتكِ، كنتُ تعيساً حقاً
.ولكنّكِ و(آلان) اعتنيتما بيَّ

308
00:17:04,533 --> 00:17:10,837
يجب عليَّ أن أقولَ لكِ، باستثناء أمّي
.أنتِ أقربُ انسانٍ إليَّ في العائلة

309
00:17:13,274 --> 00:17:16,010
.(أحبّكِ يا (بيرتا

310
00:17:16,012 --> 00:17:19,047
،أنتَ شطيرة (تاكو) رومانسيّة
أليس كذلك؟

311
00:17:27,724 --> 00:17:31,160
.مرحباً، يجب أن نتحدّثَ -
.تفضّلي -

312
00:17:31,162 --> 00:17:35,564
أعلم أنّكِ مستاءةٌ حقاً، ولكن أقسم
.(لكِ أنّ شيئاً لم يحدث بيني وبينَ (آلان

313
00:17:35,566 --> 00:17:36,666
.رأيتُ الصّور

314
00:17:36,668 --> 00:17:37,667
.الصوّر كاذبةٌ

315
00:17:37,669 --> 00:17:38,802
.والأصدقاء كذلكَ

316
00:17:38,804 --> 00:17:40,403
.(ولكن ليس (آلان

317
00:17:40,405 --> 00:17:42,405
أحاولتِ اغواءه حقاً؟

318
00:17:42,407 --> 00:17:44,874
.أجل، ولكنّه رفض

319
00:17:46,177 --> 00:17:48,410
.كنت متفاجئةً مثلكِ تماماً

320
00:17:48,412 --> 00:17:54,016
ماذا عن تستمتعين بالجنس
مع (آلان) أكثر من (ديريك جيتر)؟

321
00:17:54,018 --> 00:17:56,986
.تعلمين ذلكَ أكثر منّي

322
00:18:00,757 --> 00:18:02,991
."(مرحباً يا (بيرتا"

323
00:18:02,993 --> 00:18:06,395
."عيد ميلادٍ سعيدٍ"

324
00:18:06,397 --> 00:18:08,363
.توقّف أنتَ تفزعني

325
00:18:11,268 --> 00:18:15,604
.حسناً، سأتصلّ بسائقِ أجرةٍ
.لا يمكنني القيادة في هذه الحالة

326
00:18:19,143 --> 00:18:22,745
قد لا أتمكّن من الإتصال بسائق
.أجرةٍ في هذه الحالة

327
00:18:23,780 --> 00:18:25,381
ماذا عن سيّارتكَ؟

328
00:18:25,383 --> 00:18:28,184
.أوصليها للمنزل غداً

329
00:18:28,186 --> 00:18:30,219
.لا أعرف كيف أقود ذلكَ الشّيء

330
00:18:30,221 --> 00:18:33,223
.هيّاً، إنّه سهلٌ، سأريكِ

331
00:18:33,225 --> 00:18:37,928
.ساعيدني هنا

332
00:18:37,930 --> 00:18:39,597
أين باب المنزل؟

333
00:18:44,170 --> 00:18:47,004
.عيد ميلادٍ سعيدٍ

334
00:18:47,006 --> 00:18:49,006
!يا إلهي

335
00:18:49,008 --> 00:18:51,241
.من الأفضل أنّكَ لا تعبثُ معي

336
00:18:51,243 --> 00:18:53,276
كلاّ، دائماً ما تتحدّثينَ
.على أنّها سيّارة أحلامكِ

337
00:18:53,278 --> 00:18:54,911
.حسناً، اليوم، حلمكِ اصبح حقيقةً

338
00:18:55,981 --> 00:18:59,215
!تعال إلى هنا، أيّتها الشطيرة المتكلّمة

339
00:19:01,420 --> 00:19:03,186
.هناك شرطٌ وحيدٌ

340
00:19:03,188 --> 00:19:08,058
حسناً، أين تريد فعل ذلك؟
في المنزل، أو على غطاء السّيارة؟

341
00:19:08,060 --> 00:19:09,093
.كلاّ

342
00:19:09,095 --> 00:19:12,563
.آلان)، لن يسمعَ بهذا أبداً)

343
00:19:12,565 --> 00:19:15,065
.آلان)، لن يسمعَ بهذا أبداً)

344
00:19:26,578 --> 00:19:30,981
.هذا عظيم، يا عزيزتي
.حسناً، سأحدّثكِ لاحقاً

345
00:19:30,983 --> 00:19:33,417
.حسناً، حسناً، إلى اللّقاء

346
00:19:33,419 --> 00:19:35,385
.ليندزي) في حالٍ أفضل)

347
00:19:38,090 --> 00:19:41,025
.كما لو أنَّ رأسها في مكانٍ آخر

348
00:19:43,094 --> 00:19:45,096
.بدأ العرض

349
00:19:45,098 --> 00:19:47,097
..."إن لم تكن واحداً من المشتبه بهم"

350
00:19:47,099 --> 00:19:49,833
."فأنتَ واحدٌ من الجثث"

351
00:19:52,804 --> 00:19:57,208
.يا إلهي، كم هي مثيرة -
.أجل -

352
00:19:57,210 --> 00:19:59,911
.أجل

353
00:20:00,251 --> 00:20:03,886
.معذرة، سأذهب وأتحققّ من سوق البورصة

354
00:20:06,780 --> 00:20:08,714
خمّن ماذا اشترى لي (والدن) بمناسبة
.عيد ميلادي

355
00:20:08,716 --> 00:20:40,863
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم العـــاشــر - الحـلـقة الـ9))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

