1
00:00:02,627 --> 00:00:04,895
إنهم ليسوا كذلك -
إنهم كذلك -

2
00:00:04,897 --> 00:00:09,300
فرضيتك ثبت عدم صحتها، من كل
المعلومات . أنت تتشبث بها فقط

3
00:00:09,302 --> 00:00:11,235
بسبب عنادك العقلاني

4
00:00:11,237 --> 00:00:14,438
لا، أنت تظهر جهل مروع للموضوع

5
00:00:14,440 --> 00:00:18,108
المومياوات والزومبي هم نفس الشيء

6
00:00:18,110 --> 00:00:22,813
أحقاً؟ المومياوات مغطون بالضمادات

7
00:00:22,815 --> 00:00:25,566
هذا إختيار يتبع الموضة

8
00:00:26,534 --> 00:00:30,687
حسناً، أنت جنيت على نفِسك
شيلدون"، عليك به"

9
00:00:30,689 --> 00:00:33,857
لو أن زومبي عضك، ستتحول لزومبي

10
00:00:33,859 --> 00:00:39,246
مع ذلك، لو أن مومياء عضتك، كل ما
ستتحول إليه هو أحمق لديه عضة مومياء

11
00:00:39,248 --> 00:00:45,636
إذن، مثل زومبي تم أكله من وسطه للأسفل
أنت سيدي، ليس لك حجة تجادل بها

12
00:00:45,638 --> 00:00:48,889
ولد مطيع، ها هى بسكويتة -
شكراً -

13
00:00:48,891 --> 00:00:52,976
أهلاً، رفاق، ماذا يجري؟ -
المومياوات والزومبي مجدداً -

14
00:00:52,978 --> 00:00:57,648
إنهم ليسوا الشيء ذاته -
أنت تحصل على بسكويتة، أيضاً -

15
00:00:57,650 --> 00:00:59,316
شكرًا

16
00:00:59,318 --> 00:01:02,986
خمنوا من أخذ سيارته الجديدة
هذا الصباح؟

17
00:01:02,988 --> 00:01:08,742
تهانيّ . هل بها رائحة السيارة الجديدة؟ -
أجل، طالما أبقي أمي بعيداً عنها -

18
00:01:08,744 --> 00:01:13,563
لو أردتم تفقدها لاحقاً، إنها متوقفة
بالخارج مباشرة، المساحة 294

19
00:01:13,565 --> 00:01:16,283
معذرةً ... 294؟

20
00:01:16,285 --> 00:01:19,370
أجل -
هذه منطقة إيقاف سيارتي -

21
00:01:20,505 --> 00:01:24,108
لما لديك منطقة إيقاف سيارة؟ ليس
لديك سيارة . أنت لا تقود حتى

22
00:01:24,110 --> 00:01:26,877
لا يهم . هذه منطقتي

23
00:01:27,762 --> 00:01:30,214
ربما أعادوا توزيعها
لأنك لا تستخدمها أبداً

24
00:01:30,216 --> 00:01:33,967
حسناً، أنا لا أستخدم حلماتي، أيضاً
ربما يجب أن يعيدوا توزيعها

25
00:01:33,969 --> 00:01:41,024
شيلدون"، يومٍ ما، لو أحضرت سيارة"
أنا متأكد أنهم سيعطوك مساحة إيقاف أخرى

26
00:01:41,026 --> 00:01:44,428
لا أريد مساحة إيقاف أخرى
أريد مساحتى للإيقاف

27
00:01:44,430 --> 00:01:48,148
إنها مثالية، إنها منطقة جانبية
تمنع مخاطرة خبط الباب في منتصفه

28
00:01:48,150 --> 00:01:54,321
إنها مجرد 28 خطوة من مدخل المبنى
الأشجار القريبة تزود الظل في الآيام الحارة

29
00:01:54,323 --> 00:02:01,778
وهى أيضاً موطن لسنجاب بهيج، وهذا
محظوظ لأن معظم السناجب حمقى حقيقيون

30
00:02:03,581 --> 00:02:07,584
قصة ممتعة . في هذه الأثناء
لازلت ليس لديك سيارة،

31
00:02:07,586 --> 00:02:12,673
لا تغير الموضوع . هذا يتعلق بمنطقة
الإيقاف . لا علاقة له بالسيارات

32
00:02:12,675 --> 00:02:14,958
هل تستمع لنفسك؟

33
00:02:14,960 --> 00:02:18,061
أنا أستمع لنفسي دومًا، إنها
أحد أعظم مصادر البهجة في حياتي

34
00:02:18,063 --> 00:02:22,232
الأن، إخرج سيارتك من منطقتي -
لا -

35
00:02:22,234 --> 00:02:25,269
حسنٌ للغاية
لم تترك لي خيارٌ

36
00:02:31,410 --> 00:02:34,278
ما الذي تنظر إليه، آيها السنجاب الغبي

37
00:02:53,984 --> 00:02:56,500
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس: الــحــلــقــة الـ 9</b>

38
00:02:59,816 --> 00:03:02,885
رئيس "سيبرت" إستمع لأسبابي

39
00:03:02,887 --> 00:03:08,807
أجل، افهم، أني لا أستخدم هذه المنطقة
... هذا ليس مقصدي، أنا

40
00:03:08,809 --> 00:03:12,461
أجل، أنا على علم أنك طلبت
مني أنلا أتصل في المنزل

41
00:03:12,463 --> 00:03:16,265
لكنك لم تجيب على الباب، وأعلم

42
00:03:16,267 --> 00:03:22,154
أنك كنت هناك، لأني رأيتك عبر
فتحة البريد . حسناً، هذه لغة حادة

43
00:03:22,156 --> 00:03:27,826
هل يمكني أن أذكرك أنك رئيس جامعة
رئيسية، ليس رئيس ملهى لعق المؤخرات

44
00:03:27,828 --> 00:03:32,214
ها هى مجدداً، هل تقبّل والدتك بهذا الفم؟

45
00:03:32,216 --> 00:03:35,167
حسناً، آسف لخسارتك

46
00:03:35,169 --> 00:03:37,002
طاب مسائِك، سيدي

47
00:03:37,004 --> 00:03:45,144
غير معقول . قال أن "ولوويتز" يستحق
مكاني لأنه شخصية شهيرة تنتمي للجامعة

48
00:03:45,146 --> 00:03:48,463
حسناً، إنه غير مخطيء، "هاورد" ذهب
لمحطة الفضاء الدولية

49
00:03:48,465 --> 00:03:52,267
أجل، هذا كان منذ خمس أسابيع مضت
إلى متى سيستمر في إستغلال هذا؟

50
00:03:52,269 --> 00:03:55,821
شيلدون"، دع الأمر يمضي"
ليس بالأمر الجلل

51
00:03:55,823 --> 00:03:59,842
"لا، لا، هذا أمر متدرج "لينارد
يبدء مع منطقة إيقاف السيارة

52
00:03:59,844 --> 00:04:02,494
أين ينتهي؟ إنه كما كان يقول أبي دومًا

53
00:04:02,496 --> 00:04:06,415
أولاً يقولون لا يمكنك تناول الكحول والقيادة
الشيء التالي لا يمكنك أن تدع إبنك إبن العاشرة

54
00:04:06,417 --> 00:04:10,369
يتولى عجلة القيادة بينما
تنام أنت في المقعد الخلفي

55
00:04:10,371 --> 00:04:15,257
كل ما تجعلني هذه القصة أشعر به
هو أن أشعر بالسوء حيال والدتك

56
00:04:18,011 --> 00:04:20,963
لينارد"، أنت صديقي المفضل"
لم لا تنحاز لجانبي أبداً؟

57
00:04:22,015 --> 00:04:25,667
لأنه لا يمكني أن أفهم جانبك ابداً

58
00:04:28,337 --> 00:04:30,606
أعدها لي -
معذرةً -

59
00:04:30,608 --> 00:04:34,359
لكن هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟ -
خوذة الرجل الحديدي الخاصة بي -

60
00:04:34,361 --> 00:04:38,030
كوثربالي"، قال أنك أخذتها، أعدها لي " -
هذا -

61
00:04:38,032 --> 00:04:43,018
حسناً، أترى، لقد أردتها
وأنت لم تكن تستخدمها

62
00:04:43,987 --> 00:04:47,289
على مايبدو هذه هى القوانين
التي نعيش بها الأن

63
00:04:48,357 --> 00:04:52,327
الإنتقام ... إنها الكلمة السافلة حقًا
أليس كذلك؟

64
00:04:52,329 --> 00:04:58,801
شيلدون" هذه نسخة محدودة تساوي 500
دولار، جديرة بالإحتفاظ، وأنا أريد إستعادتها

65
00:04:58,803 --> 00:05:04,173
أحب أن أساعدك، لكن للآسف
أنا أستخدمها

66
00:05:08,678 --> 00:05:11,513
حسنْ . سآخذ شهادتك

67
00:05:11,515 --> 00:05:16,685
إمض قدمًا . إنها الدكتوراة الوحيدة
التي ستحصل عليها

68
00:05:21,658 --> 00:05:24,143
الرائحة غريبة هنا

69
00:05:25,361 --> 00:05:28,163
"نحن فخورون بكِ للغاية، "إيمي
إنه أول نزع شعر جسد لكِ

70
00:05:28,165 --> 00:05:30,282
أجل

71
00:05:35,622 --> 00:05:39,675
إذن، كيف تشعرين؟ -
حساسية قليلة، لكن ليست سيئة -

72
00:05:39,677 --> 00:05:45,580
هل تستلزم دوماً، كل هذا الوقت؟ -
لا، عادة لايخرجون ويحضرون مزيد من الشمع -

73
00:05:45,582 --> 00:05:49,017
أشعر أني أخف وزناً بخمس أرطال

74
00:05:51,187 --> 00:05:54,022
حقاً؟ خمس فقط؟

75
00:05:56,059 --> 00:05:58,460
أيريد أحد شراب؟ -
أجل       - بالتأكيد -

76
00:05:58,462 --> 00:06:03,098
إذن، هل قضيتي ليلة أمس تستمعين لقصة
القتال على منطقة الإيقاف الغبية، أيضاً؟

77
00:06:03,100 --> 00:06:08,820
لساعات، لحسن الحظ، لم أفهم معظهما
لأن "شيلدون" كان يرتدي قناع الآلي الغبي

78
00:06:08,822 --> 00:06:15,410
هاورد" كان غاضب للغاية توجب عليّ"
سحق منوم في بوظته كي أجعله ينام

79
00:06:15,412 --> 00:06:20,549
أعتقد ان هذا ما نحصل عليه من وجودنا
مع إثنان من الذكور المتسيدان

80
00:06:20,551 --> 00:06:23,886
في مرحلة ما، سوف يتشابكون بقرونهم

81
00:06:23,888 --> 00:06:27,589
أفترض أن هذا نوع من القرون
إشتروها من مهرجان الكوميك كون؟

82
00:06:29,309 --> 00:06:33,562
آسفة أنهم إنتزعوا من "شيلدون" منطقته
لا يجب أن يعاني

83
00:06:33,564 --> 00:06:35,480
لمجرد أن "هاورد" شخص مهم الأن

84
00:06:35,482 --> 00:06:39,434
"أعرف، "شيلدون" يجب أن يدع "هاورد
يحظى بوقته في الشهرة

85
00:06:39,436 --> 00:06:41,436
ما الذي يعنيه هذا؟

86
00:06:41,438 --> 00:06:48,143
حسناً، "هاورد" لن يذهب للفضاء مجددًا أبدًا
لكن "شيلدون" سيظل عبقرياً على الدوام

87
00:06:48,145 --> 00:06:52,447
"أنتِ محقة . وأنا متأكدة أن "شيلدون
سيحصل على منطقة إيقاف جيدة مجددًا

88
00:06:52,449 --> 00:06:56,318
لو و إن قام بمشاركة جديرة بالثناء للعلم

89
00:06:57,537 --> 00:06:59,421
لو و حين؟ -
حسناً -

90
00:06:59,423 --> 00:07:03,992
ربما يجب أن نغير الموضوع "أيمي" كيف حال
أعضائك النسائية؟ ألا زال الجو بارد بالأسفل؟

91
00:07:05,661 --> 00:07:10,432
"إنتظري . ولا نظرية من نظريات "شيلدون
تم إثباتها بشكل حاسم

92
00:07:10,434 --> 00:07:15,454
زوجي ذهب بالفعل للفضاء الخارجي -
هذا إنجاز مذهل -

93
00:07:15,456 --> 00:07:19,191
إنه الأن مصدر إلهام للملايين من الأمريكان
الذين يعرفون أنه ليس عليك أن تكون مميزًا

94
00:07:19,193 --> 00:07:21,343
أو حتى مؤهل كي تذهب للفضاء

95
00:07:22,595 --> 00:07:25,597
أتعرفون، أتذكر أول مرة حصلت
فيها على نزع شعر الجسد

96
00:07:25,599 --> 00:07:29,534
أختي فعلتها بطباشير ملون
مصهور وشريط لاصق

97
00:07:29,536 --> 00:07:33,355
... إنها فكرة سيئة

98
00:07:33,357 --> 00:07:37,359
يا إلهي، "أيمي" أنا أشعر
بالقليل من العدائية

99
00:07:37,361 --> 00:07:41,964
أهى بسبب أنه مثل عمل "شيلدون" حياتك
الجنسية هى أيضاً نظرية؟

100
00:07:44,534 --> 00:07:46,718
تباً

101
00:07:48,588 --> 00:07:50,722
أجل، حسناً، على الأقل
حين نمارس الحب أخيراً

102
00:07:50,724 --> 00:07:53,541
شيلدون" لن يكون يفكر بوالدته"

103
00:07:55,678 --> 00:07:58,880
وأجل هذه إشارة بارعة خفية لهوس
هاورد" طوال حياته"

104
00:07:58,882 --> 00:08:01,650
كي يزحف عائدًا لرحِمها الواسع

105
00:08:03,102 --> 00:08:07,555
على اي حال، حتى يومنا هذا، لايمكني
رؤية صندوق طباشير ملون بدون ضم أرجلي

106
00:08:07,557 --> 00:08:13,495
لايتوجب عليّ سماع هذا، سأذهب للمنزل
وأمارس الجنس مع زوجي الأن

107
00:08:13,497 --> 00:08:17,165
ربما سأجعله يفعلها معي في
منطقة إيقاف السيارة

108
00:08:18,351 --> 00:08:22,237
وهذا يبدو قذراً، لكني لم
أعنيها بهذه الطريقة

109
00:08:25,041 --> 00:08:26,741
: حسناً، هنا واحدة أخرى

110
00:08:26,743 --> 00:08:29,544
لو أن زومبي عض مصاص دماء

111
00:08:29,546 --> 00:08:32,414
وعض مصاص الدماء بشري

112
00:08:32,416 --> 00:08:39,338
هل يصبح البشري زومبي أم مصاص دماء؟
أو زومبي مصاص دماء؟

113
00:08:40,223 --> 00:08:42,391
شيلدون"؟"

114
00:08:43,226 --> 00:08:45,527
بسكويته

115
00:08:45,529 --> 00:08:49,197
ليس لديّ أي منها -
حسناً، أنا لا أهب حديثي مجاناً -

116
00:08:51,784 --> 00:08:53,118
" أهلاً، "شيلدون

117
00:08:58,725 --> 00:09:02,911
إنه في منطقتي، "لينارد" إجعله
يتوقف عن أن يكون عارياً في منطقتي

118
00:09:02,913 --> 00:09:08,583
هاورد"، ماذا تفعل؟" -
لم يكن يستخدمها -

119
00:09:09,669 --> 00:09:14,639
وإحتجت لقطعة جلد باردة كي تهز مؤخرتي

120
00:09:15,508 --> 00:09:18,860
إبتعد من عندك -
أعد لي خوذة الرجل الحديدي -

121
00:09:18,862 --> 00:09:22,981
أعطني ثانية مساحة إيقاف السيارة -
أنت لا تحتاج مساحة إيقاف، ليس لديك سيارة -

122
00:09:22,983 --> 00:09:26,401
أنت لا تحتاج خوذة الرجل الحديدي
أنت لست الرجل الحديدي

123
00:09:28,004 --> 00:09:31,323
حسناً، يبدو أننا وصلنا لحالة جمود
وأتعرف

124
00:09:31,325 --> 00:09:36,762
يجب أن أقول، ظننت أنك ستكون متضايقاً
أكثر أن حاسبك المتنقل موجود فوق أعضائي

125
00:09:38,748 --> 00:09:42,249
لم ألحظ هذا، هذه لمسة جيدة

126
00:09:51,547 --> 00:09:54,225
هذا مثير للغاية، اشعر بالوخز في كل جسدي

127
00:09:54,227 --> 00:09:57,311
على الرغم أن هذا يمكن أن يكون
من منطقتي الخالية من الشعر الجديدة

128
00:09:57,313 --> 00:10:02,299
إستمري في المراقبة، هذا
المكان يعج بأمن الجامعة

129
00:10:02,301 --> 00:10:07,155
لن يترددوا في تعنيفنا -
الخنازير الملاعيين -

130
00:10:11,810 --> 00:10:13,995
أجل

131
00:10:15,280 --> 00:10:19,483
حسناً، الأن، إسحبي سيارتك للمنطقة
ودعينا نخرج من هنا

132
00:10:19,485 --> 00:10:23,838
إنتظر، أسأترك سيارتي هنا؟ -
أجل، وتأكدي من وضع الفرامل اليدوية -

133
00:10:23,840 --> 00:10:25,540
إنها تجعل هذه الأشياء صعبة التحريك

134
00:10:25,542 --> 00:10:32,130
قبل أن اوقف السيارة، تعال للمقعد الخلفي
أريد ان أريك شيء فعلته اليوم

135
00:10:32,132 --> 00:10:34,849
حسناً، إعتبريني مفتون

136
00:10:39,555 --> 00:10:41,456
ماذا تعتقد؟

137
00:10:41,458 --> 00:10:48,062
أعتقد أنكِ اصبحتي منتشية بدخان الطلاء
وعجباً، هذا الكثير من الضمادات

138
00:10:49,281 --> 00:10:53,684
حسناً، والدة "هاورد" في
كل صورة من صور زفافِك

139
00:10:53,686 --> 00:10:57,071
ماذا يمكني إخباركِ، إنها فتاة ضخمة

140
00:11:00,358 --> 00:11:04,528
آينما تنظرين، تجديها
المزيد من القهوة؟

141
00:11:04,530 --> 00:11:09,884
لا، "لينارد" سيأخذني لمحاضرة فيزياء
والقهوة ستبقيني صاحية فقط

142
00:11:11,004 --> 00:11:12,503
سوف أفتحه

143
00:11:16,758 --> 00:11:20,561
"يبدو أن شخصٌ ما في فريق "برناديت

144
00:11:21,930 --> 00:11:25,099
اين "هاورد"؟ -
إنه ليس هنا، ما الخطب؟ -

145
00:11:25,101 --> 00:11:27,852
لقد جعل سيارتي تُسحب
كلفني 200 دولار كي استعيدها

146
00:11:27,854 --> 00:11:31,739
لا . أين كانت متوقفة؟

147
00:11:33,275 --> 00:11:35,359
"في منطقة "شيلدون

148
00:11:35,361 --> 00:11:38,562
هذا غير منطقي، "شيلدون" ليس
لديه منطقة

149
00:11:38,564 --> 00:11:41,616
أكانت ربما متوقفة في منطقة "هاورد "؟

150
00:11:42,868 --> 00:11:46,454
لا تتظاهري بالغباء معي، أختي
أخبري زوجك أنه يدين لي بــ 200 دولار

151
00:11:46,456 --> 00:11:49,423
حسناً، هذا غير منطقي أيضاً -
لما لا؟ -

152
00:11:49,425 --> 00:11:52,460
لأني من جعلتها تُسحب

153
00:11:54,246 --> 00:11:55,713
أنتِ؟

154
00:11:55,715 --> 00:12:00,101
لم تتوقعي هذا، أليس كذلك؟ -
حقاً؟ -

155
00:12:00,103 --> 00:12:03,104
حسناً، لن تتوقعي هذا

156
00:12:03,106 --> 00:12:08,776
يا إلهي، هل أنتِ بخير؟ -
ماذا لديكِ بها بحق الجحيم؟ -

157
00:12:08,778 --> 00:12:12,980
مجرد محفظتي، مفاتيحي و علبة قهوة
مليئة بالفكة كنت أنوي أخذها للمصرف

158
00:12:14,099 --> 00:12:16,433
لا تتحركي، سأحضر بعض الثلج -
هل أنتِ بخير؟ -

159
00:12:16,435 --> 00:12:19,937
إبتعدي عني وإلا أقسم بالرب
سوف أنزع ما تبقى من شعر عانتِك

160
00:12:20,739 --> 00:12:23,107
خذي -
شكراً -

161
00:12:23,109 --> 00:12:25,609
أيمي"، ألا تظنين ان الأمر"
خرج عن السيطرة؟

162
00:12:25,611 --> 00:12:29,413
إلهي، أتظنين هذا؟ -
أظن ذلك -

163
00:12:29,415 --> 00:12:33,467
بيني "، أنا و"برناديت" آسفان" -
أنتِ من ضربها ! ماذا فعلت أنا؟ -

164
00:12:33,469 --> 00:12:36,587
أنتِ جعلتِ سيارتي تُسحب -
"أنتِ أوقفتِ سيارتك في منطقة "هاورد -

165
00:12:36,589 --> 00:12:39,290
"كنت أقف في منطقة "شيلدون -
شيلدون" ليس لديه منطقة" -

166
00:12:39,292 --> 00:12:42,126
رفاق، أظن أنه يجب أن أذهب للطواريء

167
00:12:42,128 --> 00:12:44,128
حسناً، هيا بنا -
سأقود انا -

168
00:12:44,130 --> 00:12:46,597
يمكنكِ رؤية المكان الذي خدشت
فيه سيارة القطر سيارتي

169
00:12:46,599 --> 00:12:48,465
سيارة السحب لم تخدش سيارتِك

170
00:12:48,467 --> 00:12:50,434
آنّى لكِ ان تعلمي -
لأني فعلتها -

171
00:13:00,445 --> 00:13:06,617
صباح الخير، بروفيسور "ستيفنز" لا تنظر
على اللوحة البيضاء، هذه حساباتي ليس حساباتك

172
00:13:06,619 --> 00:13:08,002
إستمر في السير، آيها المتطفل

173
00:13:08,954 --> 00:13:11,622
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

174
00:13:13,376 --> 00:13:17,428
أنت قلت اني لا أستخدم
مساحتي لذا ... انا أستخدمها

175
00:13:20,299 --> 00:13:24,602
حسناً، يجب أن تتحرك الأن -
لا، لن أتحرك -

176
00:13:24,604 --> 00:13:29,640
لايمكنك البقاء هنا للأبد -
في الواقع، لدي بلاستيك متدلية -

177
00:13:29,642 --> 00:13:32,526
مربوطة في ساقي، تقول انه يمكني

178
00:13:33,362 --> 00:13:38,816
إستسلم "ولوويتز" أنت إخترت أن تتنافس
مع شخص أذكي منك لا يمكنك هزيمته

179
00:13:38,818 --> 00:13:40,818
... لايوجد شيء يمكنك فعله

180
00:13:50,045 --> 00:13:53,798
"هذه لن تساعدك، "شيلدون -
أجل، إنهم يساعدوا -

181
00:13:53,800 --> 00:13:58,052
أعني، ماذا؟ -
"أحذرك، "شيلدون -

182
00:13:58,054 --> 00:14:01,538
تهديداتك فارغة
لايوجد ما يمكنه تحريكي

183
00:14:02,808 --> 00:14:05,142
أوقف هذا -
إبتعد عن منطقتي -

184
00:14:05,144 --> 00:14:11,565
قضيَ الأمر، سأتصل بأمن الجامعة
إستعد لتوبيخ لم تنله من قبل

185
00:14:11,567 --> 00:14:15,486
ماذا تفعلون آيها الحمقى؟ -
"إنه يحاول قتلي، "لينارد -

186
00:14:15,488 --> 00:14:19,023
ألعاب الفيديو وموسيقى الروك
جعلته ميالاً للعنف

187
00:14:20,442 --> 00:14:25,830
هل يمكنك أن تقنع شريك سكنك المجنون؟ -
كلاكما تتصرفان كالمجانين -

188
00:14:25,832 --> 00:14:28,833
إنها مجرد مساحة لإيقاف السيارة -
إنها ليست مجرد مساحة -

189
00:14:28,835 --> 00:14:32,003
إنه لا يمكنه تقبل حقيقة أني
أصبحت أفضل منه الأن

190
00:14:32,005 --> 00:14:35,673
أمرٌ سخيف، كنت مسئول منفرداً

191
00:14:35,675 --> 00:14:39,844
عن حسابات هذه الجامعة الكمية لست
حلقات . لقد غيرت الطريقة التي نفكر بها

192
00:14:39,846 --> 00:14:46,434
حول مكثفات (بوس - أينشتين) وأنا الذي
أحضر (ناتر باتر) في آلة بيع الكافيتريا

193
00:14:47,552 --> 00:14:51,305
ربما فاتتك هذه الأخبار بينما كنت تطفو
كالأبله في الفضاء الخارجي

194
00:14:53,091 --> 00:14:55,810
الأن، لو عذرتموني لديّ عمل أقوم به

195
00:14:56,594 --> 00:15:00,948
هل يمكنك تصديق هذا الرجل؟ -
الذي لا أصدقه أنك حاولت دهسه -

196
00:15:00,950 --> 00:15:07,705
كما لو أنك لم تفكر في فعل هذا
لا تكرهني لأني حاولت ان أحقق الحلم فقط

197
00:15:10,076 --> 00:15:11,942
سيارة لطيفة

198
00:15:14,479 --> 00:15:19,250
ما الذي تفعله هناك؟ -
أقتحم فقط سيارتك الجديدة -

199
00:15:22,120 --> 00:15:25,622
أوقف هذا، أنت أوقف هذا -
أنت تعرف ما يقولون؟ -

200
00:15:25,624 --> 00:15:29,626
الإنتقام هو طبق يفضل أن يقدم عاريًا

201
00:15:34,067 --> 00:15:37,184
ألديك دقيقة؟ -
بالطبع، إدخل -

202
00:15:44,292 --> 00:15:47,495
هذه نجمة صينية أصلية التي تلقى
ويجب ان أحذرك،

203
00:15:47,497 --> 00:15:49,813
لقد شاهدت أناس يلقوهم كثيرا في الافلام،

204
00:15:50,499 --> 00:15:54,051
إهدء . "هاورد" لديه شيء يريد قوله لك

205
00:15:54,053 --> 00:15:55,652
حسناً

206
00:15:55,654 --> 00:16:06,831
شيلدون" حين بدء هذا الأمر مع مساحة التوقف"
... لم يكن لديّ فكرة كم أنت وغد مجنون

207
00:16:06,833 --> 00:16:10,184
هاورد" ... لم نتدرب عليها هكذا"

208
00:16:10,186 --> 00:16:14,688
لم يكن لديّ فكرة كم تعني هذه المساحة لك

209
00:16:14,690 --> 00:16:22,029
"على أي حال، لقد إتصلت بالرئيس "سيبرت
وأخبرته أن الأمر لايستحق التقاتل على المنطقة

210
00:16:22,031 --> 00:16:26,717
لذا إحتفظ بها، وسوف أوقف
السيارة في المبنى عبر الشارع

211
00:16:26,719 --> 00:16:34,358
حسناً، "هاورد"، شكراً
يالها من مبادرة من جانبك

212
00:16:34,360 --> 00:16:37,828
لقد أظهرت أنك الشخص الكبير فينا -
شكراً -

213
00:16:37,830 --> 00:16:43,717
وهذا أجده غير مقبول مطلقاً
يجب ان أكون الرجل الكبير

214
00:16:43,719 --> 00:16:52,042
لذلك، يمكنك أن تستخدم مساحتي حتى
يمكني تعلم القيادة أو أشتري سيارة باتمان

215
00:16:52,044 --> 00:16:56,680
عجباً، حسنًا
حسناً، شكرًا

216
00:16:56,682 --> 00:16:59,016
لا أعرف ما أقول

217
00:16:59,018 --> 00:17:02,386
لايوجد شيء كي تقوله
إلا ان تقول أني الرجل الأكبر

218
00:17:03,772 --> 00:17:05,889
أنا لا أمزح . قلها

219
00:17:07,442 --> 00:17:09,326
قلها فقط

220
00:17:09,328 --> 00:17:13,664
"أنت الرجل الأكبر، "شيلدون -
توقف -

221
00:17:13,666 --> 00:17:17,952
وأعتقد أن هذه تخصك

222
00:17:17,954 --> 00:17:22,573
لمعلوماتك، لو إرتديت هذه حين تدخل
المصرف سوف يطيحوا بك أرضًا

223
00:17:25,577 --> 00:17:29,213
... أود أن أقترح نخب

224
00:17:29,215 --> 00:17:33,968
لدفن الأحقاد -
لدفن الأحقاد -

225
00:17:35,887 --> 00:17:39,756
أتعرفون، أنا سعيدة أن هذا حدث -
أنا، أيضًا -

226
00:17:39,758 --> 00:17:42,810
بطريقة غريبة، أشعر أن هذا قربنا سوياً

227
00:17:42,812 --> 00:17:45,863
أجل، الجميع سعيد، جيد

228
00:17:52,743 --> 00:17:54,110
هل يمكني مساعدتك؟

229
00:17:54,112 --> 00:17:58,448
أجل، طبقًا للمعلومات، التي
جمعتها من الإنترنت

230
00:17:58,450 --> 00:18:04,287
أنت لديك نجاح كبير حين أحضرت لك
سانترياسوزي37) زوج من البنطال الجلدي)

231
00:18:04,289 --> 00:18:10,343
ملطخ بدم الدجاج . أعتقد
أن لدي مشكلة مشابهة

232
00:18:12,396 --> 00:18:20,470
هذه الوسادة مرت بهزة الإنتقام العارية -
ماذا؟ -

233
00:18:20,472 --> 00:18:22,856
رجلٌ عارٍ جلس عليها

234
00:18:22,858 --> 00:18:28,578
الأن، هنا مدعى قلقي ": نظام غذائه
مليء باللحم الدهني البارد

235
00:18:29,547 --> 00:18:35,702
اي إختبار لديك لتكتشف البقايا الدهنية؟ -
دهني ماذا؟ -

236
00:18:35,704 --> 00:18:38,488
البقايا الدهنية

237
00:18:38,490 --> 00:18:40,657
التوقيع الشرجي

238
00:18:41,459 --> 00:18:44,628
بطاقة تعريف القولون، لو صح التعبير

239
00:18:47,632 --> 00:18:51,501
أيناسبك الثلاثاء؟ -
لا تستعجل الأمر -

240
00:18:51,503 --> 00:18:55,004
ربما نحن نتعامل مع تدنيس
على المستوي الجزيئي

241
00:18:55,006 --> 00:18:57,974
دعني أكتب لك تذكرة

242
00:18:59,543 --> 00:19:03,680
أهذا إبنك؟ -
أجل -

243
00:19:03,682 --> 00:19:06,816
يبدو ان هذا الحاسب المتنقل قديماً

244
00:19:06,818 --> 00:19:11,321
لو أنك مهتم، أنا أبيع هذا
معي منذ عامان فقط

245
00:19:11,323 --> 00:19:15,158
16جيجا من الرامات
معالج أنتل كور أي 7

246
00:19:15,160 --> 00:19:20,330
ويمكني أن أضمن لك شخصياً أنه قضى
أقل من عشرون دقيقة على قضيب رائد فضاء

