1
00:02:35,500 --> 00:02:37,000
<font color="81F1F3">

2
00:02:37,400 --> 00:02:39,000
<font color="8CBA5C">

3
00:02:39,500 --> 00:02:41,400
<font color="E0BF61">

4
00:02:41,500 --> 00:02:43,700
<font color="9DCBFA">

5
00:02:49,900 --> 00:02:51,400
<font color="D0697E">مقتبسة من السلسلة الدينماركية
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"</font>

6
00:02:58,200 --> 00:03:00,500
<font color="8CBA5C">إبــــداع
"فيينا سود"</font>

7
00:03:00,600 --> 00:03:04,400
<font color="0BE40D">?  الـــقـــــــتـــــــــل  ?
<font color="#00ffff">S01E02
<font color="E8420B">TRANSLATED  BY
™^?^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^?^®
<font color="C500FF">? أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ?</font></font></font>

8
00:03:04,600 --> 00:03:06,500
... الجمعة كان

9
00:03:07,600 --> 00:03:13,400
الجمعة قبل أن تغادر "روزي" المدرسة

10
00:03:13,400 --> 00:03:19,300
كانت في المرأب مع دراجتها

11
00:03:20,700 --> 00:03:23,100
هل بدت مختلفة قليلًا ؟

12
00:03:25,900 --> 00:03:30,100
هل قالت لك أي شيء قبل أن تغادر ؟

13
00:03:31,600 --> 00:03:33,900
... لقد كنت أتحدثُ بالجوال

14
00:03:33,900 --> 00:03:35,000
... لقد

15
00:03:37,200 --> 00:03:40,100
لقد لوحت لي بيدها ...

16
00:03:40,200 --> 00:03:43,100
وهذه آخر مرة رأيت فيها ابنتك ؟

17
00:03:48,300 --> 00:03:51,300
هل هناك أي أحد تشكين فيه ؟

18
00:03:54,900 --> 00:03:56,700
"سيدة "لارسن

19
00:04:00,400 --> 00:04:02,600
أظـافرهـا

20
00:04:05,600 --> 00:04:07,800
ماذا .. ما كان هذا ؟

21
00:04:10,900 --> 00:04:12,900
أظـافرهـا

22
00:04:15,400 --> 00:04:17,900
لقد إنخلعت

23
00:04:20,200 --> 00:04:22,900
لماذا ؟

24
00:04:22,900 --> 00:04:24,500
هل اندرجت ابنتك في السياسة ؟

25
00:04:24,600 --> 00:04:26,200
لا ، لا ، إنها هادئة

26
00:04:26,200 --> 00:04:27,800
... إنها

27
00:04:27,800 --> 00:04:29,600
كانت تجلس في البيت معظم وقتها

28
00:04:29,700 --> 00:04:31,700
تقضي وقتها مع أخوانها

29
00:04:34,400 --> 00:04:38,500
ماذا عن صديقها .. "جاسبر" ؟

30
00:04:38,600 --> 00:04:40,700
قضت معه بعض الأسابيع

31
00:04:40,700 --> 00:04:42,300
روزي" انفصلت منه"

32
00:04:42,300 --> 00:04:45,700
أعتقد كان ذلك في الصيف

33
00:04:45,800 --> 00:04:49,500
هل أصاب ابنتك بالأذى يا سيد "لارسن" ؟

34
00:04:52,400 --> 00:04:55,700
... كان علي أن أنهي المكالمة

35
00:04:55,800 --> 00:04:58,900
كان علي أن أقول وداعًا ...

36
00:05:03,000 --> 00:05:06,100
حسنًا ، لقد وجدنا هذا في جسدها

37
00:05:06,200 --> 00:05:08,700
مفاتيح ، مجوهرات

38
00:05:10,400 --> 00:05:12,600
كونور" لم يجد سبب الوفاة حتّى الآن"

39
00:05:12,600 --> 00:05:14,700
ألم تتحدث مع الحملة ؟

40
00:05:14,800 --> 00:05:16,400
سوف أتصل بهم الآن

41
00:05:16,400 --> 00:05:18,900
لا ، أنتِ أفعل ذلك

42
00:05:18,900 --> 00:05:21,100
طبيعة سياسة هذه القضية

43
00:05:21,100 --> 00:05:23,100
نوّاب الحكومة سوف يكونون على إطلاع

44
00:05:23,100 --> 00:05:24,900
لذا يجب عليكِ أن تكثف
عملك على هذه القضية

45
00:05:25,000 --> 00:05:28,200
لقد انهيت أعمالي الورقية
لم أعد أعمل هنا بعد الآن

46
00:05:28,200 --> 00:05:30,500
الأعمال الورقية لم تكن على
مكتبي حتّى يتم توقيعها

47
00:05:30,600 --> 00:05:32,800
أنتِ وجدتيها

48
00:05:32,800 --> 00:05:34,400
ولدي زواج لكي أجهزه

49
00:05:34,400 --> 00:05:36,100
أجل ، بعد ثلاثة أسابيع ؟

50
00:05:36,100 --> 00:05:38,200
أعطني 24 ساعة ، بعد ذلك يمكنكِ الذهاب

51
00:05:38,200 --> 00:05:40,100
... سيدي ، أنت

52
00:05:40,200 --> 00:05:41,900
أنتِ تعلمين أنني اعتدت
.. على العمل في نقاط محددة

53
00:05:41,900 --> 00:05:43,800
كعميل متخفي ، أليس كذلك ؟

54
00:05:43,800 --> 00:05:46,100
ريك" دقيقة"

55
00:05:46,100 --> 00:05:48,400
ومفاتيح السيارة كانت على وضع التشغيل

56
00:05:48,400 --> 00:05:50,900
ربما كان أحد من الحملة

57
00:05:50,900 --> 00:05:53,200
أبقيني على إطلاع

58
00:05:53,200 --> 00:05:55,200
هل وصلت لك رسالتي ؟

59
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
أجل ، أين "جاك" ؟

60
00:05:56,900 --> 00:05:58,400
مع "ريجي" في القارب ، إنّه بخير

61
00:05:58,400 --> 00:05:59,500
حسنًا ، جيد

62
00:05:59,500 --> 00:06:01,400
أوكس" يريدني أن أبقى"

63
00:06:01,400 --> 00:06:02,800
أنت تمزحين ، صحيح ؟

64
00:06:02,800 --> 00:06:04,200
فقط للغد

65
00:06:04,300 --> 00:06:06,500
ريك" أنا آسفة جدًا ، الأمر خطير"

66
00:06:06,500 --> 00:06:07,600
حسنًا

67
00:06:07,700 --> 00:06:11,400
حسنًا ، ألغي حفلة الزواج

68
00:06:13,000 --> 00:06:15,600
سأخبركِ أيضًا أنني أحببت فتاة أخرى

69
00:06:15,600 --> 00:06:17,700
... شقراء ، فـاتـنة

70
00:06:17,700 --> 00:06:22,600
لديها أنـعـم وأجمل جـلـد ...

71
00:06:22,700 --> 00:06:26,200
... وأجمل ما فيها .. أنها هنا معي

72
00:06:26,200 --> 00:06:27,900
وعارية أيضًا ...

73
00:06:27,900 --> 00:06:30,300
يا لها من فتاة محظوظة

74
00:06:30,300 --> 00:06:31,700
أجـل

75
00:06:31,800 --> 00:06:33,900
عودي إلي في أقرب وقت

76
00:06:34,000 --> 00:06:36,600
سأفعل ذلك ، أحبك وداعًا

77
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
أنا أقدّر ما فعلتموهـ معنا لأنكم
جعلتم هذا الأمر سري للعائلة فقط

78
00:06:46,000 --> 00:06:48,300
أول يومين هي الأهم

79
00:06:48,300 --> 00:06:51,900
متى يمكننا أن نجلب "روزي" إلى المنزل ؟

80
00:06:52,000 --> 00:06:55,700
قريبًا

81
00:06:55,800 --> 00:06:58,700
سنرسل وحدة بحث إلى منزلكم لاحقًا

82
00:06:58,800 --> 00:07:02,100
لكي نبحث في غرفة ابنتكم

83
00:07:02,200 --> 00:07:05,000
لمَ سألتني إن كان لإبنتي
!دخل في السياسة ؟

84
00:07:05,000 --> 00:07:06,700
... نحن ننظر لجميع الزوايا

85
00:07:06,800 --> 00:07:10,500
عليكم أن تذهبوا للمنزل
.. وترتاحوا قليلًا

86
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
. "أنا آسفة لما حصل لكم يا سيدة "لارسن

87
00:07:15,600 --> 00:07:17,600
. "سيد "لارسن

88
00:07:17,600 --> 00:07:20,200
هل ستجدون من فعل هذا ؟

89
00:07:20,300 --> 00:07:22,400
سنفعل ما بوسعنا

90
00:07:24,900 --> 00:07:28,000
هل ستجدون من فعل هذا ؟

91
00:07:30,200 --> 00:07:32,100
أجـل

92
00:07:47,500 --> 00:07:50,300
اقتربنا من 24 ألف الليلة

93
00:07:50,400 --> 00:07:54,900
كبار شخصيات ( سياتل ) أُعجبوا بنا

94
00:07:57,000 --> 00:07:59,300
يبدو أنّكَ متعب

95
00:07:59,300 --> 00:08:02,300
لا

96
00:08:02,400 --> 00:08:03,500
... حسنًا ، جيد

97
00:08:03,600 --> 00:08:05,700
لأنه لدينا شراب ينتظرنا ...

98
00:08:08,400 --> 00:08:10,100
مرحبًا ؟

99
00:08:10,100 --> 00:08:12,300
أجل ، إنّها أنا

100
00:08:16,500 --> 00:08:20,500
أنا لا .. أنا لا أفهم

101
00:08:25,300 --> 00:08:26,800
أجـل

102
00:08:26,800 --> 00:08:29,000
سنقابلكم في المكتب

103
00:08:32,400 --> 00:08:34,800
إنها الشرطـة

104
00:08:36,300 --> 00:08:38,500
الفتاة المفقودة من الثانوية

105
00:08:38,500 --> 00:08:41,500
لقد وجدوا جسدها ، في أحد سيارات الحملة

106
00:08:47,600 --> 00:08:50,600
نريد أن نعرف من كان يقود سيارتكم

107
00:08:50,600 --> 00:08:52,100
بالتأكيد

108
00:08:52,100 --> 00:08:53,400
هذهـ .. مصيبة

109
00:08:53,400 --> 00:08:55,400
... أنا لا أفهم كيف يكون لحملتنا

110
00:08:55,400 --> 00:08:57,200
دخلٌ في هذا ..

111
00:08:57,200 --> 00:08:58,800
أينَ كنت في نهاية الأسبوع ؟

112
00:08:58,800 --> 00:09:03,400
في ( تاكوما ) ليلة الجمعة
بعد ذلك عدت إلى المدينة

113
00:09:03,400 --> 00:09:04,700
لأحضر بعض أحداث حملتنا

114
00:09:04,700 --> 00:09:05,900
يمكنني أن أحضر قائمة

115
00:09:05,900 --> 00:09:08,200
لقد كنا مع المستشار طوال الوقت

116
00:09:08,200 --> 00:09:12,200
هل كان لـ"روزي لارسن" أي إتصال بالحملة ؟

117
00:09:12,300 --> 00:09:14,500
لا ، لقد تأكدت من كل شيء
حتّى المتطوعين في الحملة

118
00:09:14,500 --> 00:09:19,300
إذًا في ليلة الجمعة كنت في الحملة
خارج المدينة أيها المستشار ؟

119
00:09:19,400 --> 00:09:20,900
... لقد آخذت قسطًا من الراحة

120
00:09:21,000 --> 00:09:22,800
.. يمكنني أن أعطيكِ رقم الفندق

121
00:09:22,900 --> 00:09:25,400
. المالك سوف يؤكّد أنني كنت هناك

122
00:09:25,400 --> 00:09:28,600
هل كان المالك معك طوال الوقت ؟

123
00:09:28,600 --> 00:09:30,900
لمَ لا تطلع في سجلاته الخاصة ؟

124
00:09:30,900 --> 00:09:33,300
أنا متأكد أنها قائمة طويلة

125
00:09:34,700 --> 00:09:36,800
أنا أضع سجلات عمالنا في
( فلاش يو إس بي )

126
00:09:36,900 --> 00:09:39,700
علي أن أرسلها من مكتب الحملة

127
00:09:42,500 --> 00:09:45,800
هل من أحد يشهد لك في ليلة الجمعة ؟

128
00:09:48,200 --> 00:09:51,500
أنا ، لقد كنت مع المستشار

129
00:09:51,600 --> 00:09:54,200
نحتاج إفادةً منكما

130
00:09:54,300 --> 00:09:55,800
لا ، إلا إذا نشرنا في الصحافة أولًا

131
00:09:55,800 --> 00:09:57,700
أنا لا أفضل أن ننشر للعامة الآن -
إن الأمر لا يتوقف عليكِ -

132
00:09:57,700 --> 00:09:59,500
نحن في منتصف الحملة

133
00:09:59,500 --> 00:10:01,300
الذي فعل هذا ، أخفاهـ جيدًا

134
00:10:01,300 --> 00:10:04,500
إيجابيتنا الوحيدة ، هو أنّه
لا يعمل أننا وجدناها

135
00:10:06,100 --> 00:10:07,900
كم من الوقت تحتاجين ؟

136
00:10:07,900 --> 00:10:10,000
حتّى منتصف الليل على الأقل

137
00:10:12,300 --> 00:10:14,000
سنكون على إتصال

138
00:10:14,100 --> 00:10:15,600
يا مستشار

139
00:10:25,200 --> 00:10:26,400
يا إلـهي

140
00:10:26,400 --> 00:10:28,800
يجب أن نـتخلص منهم بسرعة

141
00:10:28,800 --> 00:10:31,100
دارين" أنتَ لم تأخذ"
هذا الأمر في الإعتبار ؟

142
00:10:31,100 --> 00:10:32,500
ماذا تريدوني أن أفعل ؟

143
00:10:32,500 --> 00:10:34,200
اتصل بصحفي حالًا

144
00:10:34,200 --> 00:10:35,900
وعبّر عن غضبك حيال هذه المأساة

145
00:10:35,900 --> 00:10:37,500
أجل ، يجب أن تكون في موضع الهجوم

146
00:10:37,500 --> 00:10:39,200
... انظر لـ"آدم" طغى على

147
00:10:39,200 --> 00:10:40,600
( عوائد ( كولومبيا ...

148
00:10:40,700 --> 00:10:42,200
%تلك الجريمة ارتفعت به بـ 12

149
00:10:42,200 --> 00:10:43,700
... في الحقيقة ، لولاهـ

150
00:10:43,700 --> 00:10:45,600
الفتاة الميتة ، قد تكون حيّة الآن

151
00:10:45,700 --> 00:10:47,500
كيف تفعل هذا وأنت واثق ؟

152
00:10:47,600 --> 00:10:49,500
نحن على بعد شهر من الإنتخابات

153
00:10:49,500 --> 00:10:50,800
هذ الشيء سوف يغرقنا

154
00:10:50,900 --> 00:10:53,000
إلا إذا لعبنا بشكل سليم

155
00:10:53,000 --> 00:10:54,200
تقرّب إلى عائلة الفتاة

156
00:10:54,200 --> 00:10:55,300
تحدّث في جنازتها

157
00:10:55,400 --> 00:10:56,500
أقول ماذا بالضبط ؟

158
00:10:56,500 --> 00:10:58,600
أنك تحس بما يمرّون به

159
00:10:58,600 --> 00:11:00,400
لأنك كنت هناك بنفسك

160
00:11:00,400 --> 00:11:02,900
لا

161
00:11:02,900 --> 00:11:06,200
سوف نرسل سبق صحفي في وقت الظهيرة

162
00:11:06,300 --> 00:11:08,400
"محققك الخاص "بناتو

163
00:11:08,400 --> 00:11:09,700
دعوه يبحث

164
00:11:09,600 --> 00:11:13,100
ويجد ماذا حدث للسيارة

165
00:11:15,800 --> 00:11:18,300
دارين" إنّه محق"

166
00:11:18,300 --> 00:11:20,600
حاول النظر لهذا الأمر على أنهُ فرصة

167
00:11:20,600 --> 00:11:22,800
"لكي تخبر المصوتين عن "ليلي

168
00:11:22,900 --> 00:11:24,700
لن أستفيد من حادثة زوجتي

169
00:11:24,700 --> 00:11:26,900
ماذا سنفعل مع "ينيتيس" ؟

170
00:11:27,000 --> 00:11:28,900
سوف ترفع تقريرها الليلة

171
00:11:28,900 --> 00:11:32,700
إذا لم تخبرها بما حدث
وأنت تحتاج النقابات

172
00:11:33,900 --> 00:11:37,400
حظّري لي اجتماع معها في الظهيرة
سأخبرها آنذاك

173
00:11:39,500 --> 00:11:42,200
اتصل بي صحفي بالأمس

174
00:11:42,200 --> 00:11:44,200
"لديه معلومات سرية عن "يتينس

175
00:11:44,200 --> 00:11:46,600
أحدهم أرسل رسالة إلكتروني من المكتب

176
00:11:46,600 --> 00:11:48,300
!من ؟

177
00:11:49,900 --> 00:11:53,000
لم يخبرني بذلك

178
00:11:53,000 --> 00:11:54,900
أريدكِ أن تـتأكدِ من حسابات الجميع

179
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
هنا في الحملة

180
00:11:56,000 --> 00:11:58,900
كوني متحفظة

181
00:11:59,000 --> 00:12:02,600
أجل ، سأخبر "نيثن" لكي يفعل هذا

182
00:12:02,700 --> 00:12:04,800
... كم كان عمر

183
00:12:04,800 --> 00:12:06,700
الفتاة ؟ ...

184
00:12:06,700 --> 00:12:09,600
لا .. لا أعلم

185
00:12:13,000 --> 00:12:15,300
"سوف نأخذ رحلة متأخرة يا "جاك

186
00:12:15,400 --> 00:12:17,400
يمكنكَ أن تبدأ الدراسة غدا

187
00:12:17,500 --> 00:12:20,800
لا ، سوف آتي لأخذك بعد ساعة

188
00:12:20,800 --> 00:12:23,700
نعم ، بإمكانك أن تذهب مع "ريجي" غدًا

189
00:12:23,600 --> 00:12:25,900
لكن لا تـنسى أن تلبس سترة الإنقاذ

190
00:12:25,900 --> 00:12:28,000
شكرًا ، أنا أقدر لك مساعدتك

191
00:12:28,100 --> 00:12:29,600
شكرًا جزيلاً

192
00:12:32,400 --> 00:12:35,000
أفادت التقارير أن سيارة الحملة كانت مسروقة
صباح يوم السبت

193
00:12:35,100 --> 00:12:37,000
من قبل العاملين في الحملة

194
00:12:37,000 --> 00:12:38,200
إليكِ تقرير الشرطة

195
00:12:38,200 --> 00:12:39,500
من آخر من قاد السيارة ؟

196
00:12:39,500 --> 00:12:41,700
متطوعة يوم الأربعاء الماضي

197
00:12:41,700 --> 00:12:44,600
لقد كانت متوقفة هنا قبل أن يتم سحبها

198
00:12:44,600 --> 00:12:47,300
لماذا كانت المفاتيح على وضع التشغيل ؟

199
00:12:47,400 --> 00:12:51,200
... أولائك الحمقى يفعلون ذلك

200
00:12:51,200 --> 00:12:53,800
بحجة أنها ستجعل الأمر أسهل ...

201
00:12:55,000 --> 00:12:57,300
إذًا ، مالخطوة القادمة ، أيها الرئيسة ؟

202
00:12:59,800 --> 00:13:01,300
... هل مازلتِ غاضبة حول

203
00:13:01,400 --> 00:13:03,200
ماقلته لـ آلـ "لارسن" ؟ ...

204
00:13:03,300 --> 00:13:05,600
أعني بإمكاني تدبر الأمر

205
00:13:05,600 --> 00:13:08,200
أنتَ تعرف أن ذلك الرجل من الحتمل
... أنهُ ضرب "روزي" على وجهها

206
00:13:08,300 --> 00:13:09,400
قبلَ أن يختطفها ؟ ...

207
00:13:09,500 --> 00:13:11,100
هذا مايفعلونه في الغالب للأطفال

208
00:13:11,100 --> 00:13:12,700
ولهذا السبب كان رأسها مجروحًا

209
00:13:12,700 --> 00:13:14,800
هل تريد أن تخبر هذا للوالدين ؟

210
00:13:14,900 --> 00:13:16,100
إذهب

211
00:13:24,800 --> 00:13:27,100
<font color="D0697E">الـــيــــوم الــثـــاني</font>

212
00:13:55,300 --> 00:13:58,700
هل تريدين أن أجلبَ لكِ شيئًا لتأكلينه ؟

213
00:14:07,800 --> 00:14:09,600
يا إلــهــي
كيفَ حدثَ هذا ؟

214
00:14:09,600 --> 00:14:12,000
كيف لها أن تكون مفقودة طيلة الأسبوع

215
00:14:12,100 --> 00:14:13,900
لا أفهم مالذي جرى

216
00:14:16,200 --> 00:14:17,700
مرحبًا

217
00:14:26,100 --> 00:14:28,400
لم أخبر الأولاد بالأمر

218
00:14:28,400 --> 00:14:30,500
لكن "تومي" خائف جدًا ، كما تعرفين

219
00:14:30,500 --> 00:14:31,800
إنهُ يطرح الكثير من الأسئلة

220
00:14:31,800 --> 00:14:34,800
"لا أعلم ماذا أقول له يا "ستان

221
00:14:38,100 --> 00:14:40,800
يمكنني أخذهم من المدرسة

222
00:14:40,800 --> 00:14:42,800
ينبغي عليهم أن يكونوا
معك هنا صحيح ؟

223
00:14:42,900 --> 00:14:44,400
أتريدني أن أذهب لإحضارهم ؟

224
00:14:44,400 --> 00:14:45,600
نحن سنفعل ذلك

225
00:14:45,600 --> 00:14:48,100
... عليكِ

226
00:14:48,100 --> 00:14:50,300
أن تجعلي الأمور عادية بالنسبة لهم

227
00:14:53,800 --> 00:14:55,600
أجل

228
00:14:58,500 --> 00:15:02,100
لم تنامي يا عزيزتي

229
00:15:02,100 --> 00:15:04,600
عليكِ أن تنامي

230
00:15:15,000 --> 00:15:17,600
أجل

231
00:15:55,700 --> 00:15:57,000
ماذا يفعل ؟

232
00:15:57,100 --> 00:15:58,700
من المفروض أن يكون
على الشاحنة من الأصل

233
00:15:58,800 --> 00:16:01,200
هيّا ، هيّا يا شباب ، أنتم تقتلونني

234
00:16:01,200 --> 00:16:02,700
"جونزي"

235
00:16:02,700 --> 00:16:04,600
جونزي" عليك أن تكون"
في ( جرينوود ) لأجل هذا

236
00:16:04,500 --> 00:16:06,000
لقد أخبرتك بذلك قبل ساعتين تقريبًا

237
00:16:06,000 --> 00:16:07,700
أعلم ذلك ، أنا أعمل في ذلك

238
00:16:07,800 --> 00:16:09,600
"ستـان"

239
00:16:09,700 --> 00:16:11,800
هل سمعت أي شيء عن "روزي" ؟

240
00:16:14,500 --> 00:16:16,000
نحن لا ندفع لك لكي تقف هنا

241
00:16:16,100 --> 00:16:18,500
اخرجا من هنا ، كليكما

242
00:16:18,500 --> 00:16:20,100
أجل ، لقد سمعتك

243
00:16:21,800 --> 00:16:23,700
الشرطة اتصلت

244
00:16:23,700 --> 00:16:27,100
لقد قالوا أنّه علينا أن نذهب إلى المركز

245
00:16:27,100 --> 00:16:29,100
ماذا يحصل ؟

246
00:16:32,900 --> 00:16:35,600
"ستان"

247
00:16:46,600 --> 00:16:49,000
"ما هي مشكلتك يا "ستيرلنغ

248
00:16:49,000 --> 00:16:51,500
"تخبرين والد "روزي
أنها معي في المنزل

249
00:16:51,600 --> 00:16:52,800
ماذا بك ؟

250
00:16:52,900 --> 00:16:54,400
إذًا أين هي ؟

251
00:16:54,500 --> 00:16:57,100
ابتعد عنّي -
كأنني أعرف -

252
00:16:57,100 --> 00:17:00,100
أنا لست متعلقًا بها بعد الآن

253
00:17:02,900 --> 00:17:04,800
"جاسبر"

254
00:17:07,200 --> 00:17:08,800
ماذا ؟

255
00:17:08,800 --> 00:17:11,100
الشرطة هنـا

256
00:17:11,100 --> 00:17:13,900
روزي" مفقودة ، يريدون التحدث معك"

257
00:17:14,000 --> 00:17:16,300
وأنتِ أيضًا "ستيرلنغ" تعالي

258
00:17:21,700 --> 00:17:27,000
لقد ذهبت إلى الحفلة مع
روزي" لنقضي بعض الوقت"

259
00:17:27,100 --> 00:17:29,300
لكنني لم أستطع إيجادها بعد ذلك

260
00:17:29,400 --> 00:17:32,100
أعتقد .. أعني ، لم أجدها باقي الأسبوع

261
00:17:32,200 --> 00:17:34,600
"لذا اعْتَقدْتُ أنها ذهبت لمنزل "جاسبر

262
00:17:35,000 --> 00:17:36,600
قد تفعل هذا ، كما تعلم

263
00:17:36,600 --> 00:17:37,400
تذهب إلى منزله

264
00:17:37,400 --> 00:17:38,500
لكنها لم تذهب إلى هناك

265
00:17:38,500 --> 00:17:40,400
لا أعلم إلى أين ذهبت ، أنا آسفة

266
00:17:42,300 --> 00:17:44,300
إذًا "جاسبر" لم يكن في الحفلة ؟

267
00:17:44,300 --> 00:17:46,700
لقد أخبرتك مسبقًا ، لم
يكن هناك ، أنا لا أكذب

268
00:17:46,700 --> 00:17:48,300
أنا لم أقل أنكِ تكذبين

269
00:17:48,300 --> 00:17:49,600
... لدينـا فيديو

270
00:17:49,600 --> 00:17:50,900
للحفلة ، إنها حفلة سنوية

271
00:17:50,900 --> 00:17:52,300
يمكنني احضارهـ لك إن كان يساعدك

272
00:18:00,700 --> 00:18:05,500
إنّه ليس خطأك أن "روزي" اختفت

273
00:18:08,000 --> 00:18:10,600
أعلم ذلك

274
00:18:10,600 --> 00:18:13,300
تعرفت على امرأة كبيرة
في السن ليلة الجمعة

275
00:18:13,300 --> 00:18:15,900
( في حانة ما في ( تكويلا

276
00:18:15,900 --> 00:18:18,500
"أعتقد اسمها "لي آن

277
00:18:18,600 --> 00:18:21,000
"آنا لي"

278
00:18:21,000 --> 00:18:23,600
ماذا .. هل تريدين مكالمتها ؟

279
00:18:29,800 --> 00:18:31,500
لا تستطيعين فعل هذا

280
00:18:31,500 --> 00:18:33,800
ما هو اسم الحـانة

281
00:18:40,200 --> 00:18:42,700
( القمر الأزرق )

282
00:18:42,800 --> 00:18:46,400
وفي كم الساعة قابلت تلك المرأة ؟

283
00:18:48,500 --> 00:18:49,800
8:00.

284
00:18:49,900 --> 00:18:52,200
9:00, 10:00.
لا أعلم

285
00:18:52,200 --> 00:18:55,100
لقد كانت في عقدها
الرابع من العمر

286
00:18:55,100 --> 00:18:57,100
لقد أغريتها لكي تأتي
معي إلى المنزل

287
00:18:57,200 --> 00:19:00,200
تعرف كيف تفتنهم

288
00:19:00,200 --> 00:19:04,000
أجل ، إن الأمر لا يتطلب الكثير

289
00:19:08,100 --> 00:19:09,900
كم كانت مدة علاقتك مع "روزي" ؟

290
00:19:11,200 --> 00:19:13,400
لم يكن لدينا علاقة

291
00:19:13,400 --> 00:19:15,800
لقد قضينا ثانيتين معًا

292
00:19:15,800 --> 00:19:18,100
وبعد ذلك أصيبت بالملل منك ؟

293
00:19:18,100 --> 00:19:19,900
ما الذي يحصل هنا ؟

294
00:19:20,000 --> 00:19:21,600
سيد "إيمز" سكرتيرتك
قالت أنك غير موجود

295
00:19:21,600 --> 00:19:22,900
انتهينـا ، الآن

296
00:19:22,900 --> 00:19:25,300
لم نقبض على ابنك
نحن نتحدث إليه فقط

297
00:19:25,300 --> 00:19:28,300
إذا كنتم تريدون التحدث معه
اتصلوا بمحاميَّ الخاص

298
00:19:29,400 --> 00:19:31,400
جوالـي ؟

299
00:19:36,900 --> 00:19:39,300
"لقد أصرت على التحدث مع "جاسبر

300
00:19:39,300 --> 00:19:41,800
أريد أن أكون وحيدًا مع ابني

301
00:19:49,700 --> 00:19:50,700
... أبي ، يمكنني أن أشـ

302
00:19:55,300 --> 00:19:57,600
ماذا فعلت في هذه المرة ؟

303
00:20:08,100 --> 00:20:11,000
إذًا ، لم يعرف أحد ما إذا كانت
سيارة الحملة في المدرسة

304
00:20:11,000 --> 00:20:12,900
هذا لا يعني أنها لم تكن هناك

305
00:20:14,100 --> 00:20:16,900
أعتقد أن صديقها يتعاطى

306
00:20:16,900 --> 00:20:19,000
لم "جاسبر" يقود سيارة "ريتشموند" ؟

307
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
هذا الولد غبي

308
00:20:22,200 --> 00:20:23,700
آسف أيها الصغير

309
00:20:23,700 --> 00:20:25,000
لا يهمني ذلك

310
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
لكن أنا أكترث

311
00:20:27,100 --> 00:20:29,000
هل وجدت شيء في خزانة المدرسة ؟

312
00:20:29,000 --> 00:20:32,500
أجل ، كتب ودفاتر وكتب علم الجبر

313
00:20:32,500 --> 00:20:34,100
أكره علم الجبر

314
00:20:34,100 --> 00:20:35,000
وأنا أيضًا

315
00:20:35,100 --> 00:20:36,500
حقًا ؟

316
00:20:36,600 --> 00:20:37,900
اسمع هذه

317
00:20:38,000 --> 00:20:40,700
... سائق دراجة يمشي

318
00:20:40,800 --> 00:20:43,800
بسرعة 8 ميل في السعة ...

319
00:20:43,800 --> 00:20:45,500
وبعد ذلك نفس الأبله

320
00:20:45,600 --> 00:20:48,400
مشى بسرعة 10 ميل في السعة

321
00:20:48,400 --> 00:20:51,300
إذًا كم معدّل سرعته ؟

322
00:20:51,300 --> 00:20:52,800
لا أعلم

323
00:20:52,900 --> 00:20:54,800
وأنا لا أكترث

324
00:20:54,800 --> 00:20:56,600
... "هولدر"

325
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
المكالمات من المنزل

326
00:20:58,000 --> 00:20:59,700
"تتصل بوالديها ، بـ"ستيرلنغ

327
00:21:00,500 --> 00:21:02,200
ليس لديها أصدقاء كثر

328
00:21:02,200 --> 00:21:04,000
غير هذا الصديق

329
00:21:05,400 --> 00:21:08,100
ماذا كانت تفعل معه ؟

330
00:21:08,200 --> 00:21:10,700
فتاة طيبة من دون أسرار

331
00:21:10,700 --> 00:21:13,300
لقد كذبت على أمّها بخصوص زيها

332
00:21:13,400 --> 00:21:16,300
وهذا الحذاء الإيطالي أيضًا

333
00:21:18,600 --> 00:21:20,400
لا يمكنها تجنب هذا

334
00:21:20,500 --> 00:21:22,200
إنها غالية الثمن

335
00:21:22,200 --> 00:21:23,700
كيف تعرف هذا ؟

336
00:21:23,800 --> 00:21:25,400
كيف لا تعرفين هذا ؟

337
00:21:25,400 --> 00:21:26,800
أمّي تتسوق من ( روس ) ، هذا هو السبب

338
00:21:28,800 --> 00:21:31,800
اذهب لتحضر بعض الطعام

339
00:21:34,300 --> 00:21:36,800
ربما "جاسبر" اشترى
هذه لكي يحاول إعادتها

340
00:21:36,800 --> 00:21:38,300
لا تشتري الحلوى

341
00:21:38,300 --> 00:21:40,500
اشترِ شيئًا صحي

342
00:21:40,500 --> 00:21:42,600
أجل ، حلقات البصل

343
00:21:42,600 --> 00:21:43,800
أحضر خضروات

344
00:21:43,800 --> 00:21:45,600
أعني هذا قد ينفع

345
00:21:45,600 --> 00:21:48,300
أن تربي طفلًا على مكائن البيع
<font color="E712B4">( مثل مكينة البيبسي يعني )</font>

346
00:21:51,400 --> 00:21:52,600
"لا تشعري بالأسى "ليندن

347
00:21:52,600 --> 00:21:54,400
أعني ، أنتِ لستِ بهذا السوء

348
00:21:54,400 --> 00:21:57,200
إذًا الولد الصغير وحبيبك
هل يقضيان الوقت معًا ؟

349
00:21:57,200 --> 00:21:59,600
خطيبي ، أجل

350
00:21:59,600 --> 00:22:01,800
... هذا جيد ، لأن صديق أمَي

351
00:22:01,900 --> 00:22:03,900
لقد كان يكرهني ، كانوا كالأسود

352
00:22:03,900 --> 00:22:06,900
كأنه يقول اقتل الشرطي لكي تثير المرأة

353
00:22:06,900 --> 00:22:08,700
... إنّه مثل

354
00:22:08,800 --> 00:22:10,100
"صديقها "جاسبر إيمز

355
00:22:10,000 --> 00:22:12,700
اُعتقِل في شهر أبريل لسرقة سيارة

356
00:22:12,700 --> 00:22:15,000
سرق سيارة الجيران

357
00:22:15,100 --> 00:22:16,400
لقد سقطت الإتهامات كلها عنه

358
00:22:16,400 --> 00:22:18,900
(أبوه يملك نصف شاطئ جزيرة (ميرسر

359
00:22:18,900 --> 00:22:20,900
هذا أمر غير مفاجئ

360
00:22:20,900 --> 00:22:22,300
"إذًا ماذا سنفعل مع "ريتشموند

361
00:22:22,300 --> 00:22:23,300
أليبي" تأكد من ذلك"

362
00:22:23,300 --> 00:22:24,400
سجلات الفريق أيضًا

363
00:22:24,400 --> 00:22:26,100
لا يوجد لأحدهم أي سجل

364
00:22:26,100 --> 00:22:28,700
وعمّال "لارسن" أيضًا

365
00:22:28,700 --> 00:22:30,800
إذًا هذا يجعل "جاسبر" مشتبهنا الأول

366
00:22:35,800 --> 00:22:37,900
هل أنت جاهزة للأخبار السيئة ؟

367
00:22:37,900 --> 00:22:41,300
ريتشموند" نشر عن مشكلته في الصحافة"

368
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
نيثن" تأكد من التقارير"
وقرأ جيمع الرسائل

369
00:22:49,800 --> 00:22:51,400
لم يجد شيء

370
00:22:51,500 --> 00:22:54,100
دعيه يتأكد مرة أخرى

371
00:22:55,700 --> 00:22:57,100
هل يوجد شيء عن التحقيق ؟

372
00:22:57,200 --> 00:22:59,700
بنيتو" قال أن الشرطة كانوا موجودين"
طوال الصباح في المدرسة

373
00:22:59,700 --> 00:23:01,400
يبدو أنهم ركّزوا على تلك المنطقة

374
00:23:01,400 --> 00:23:02,500
هل اقتربوا من الإعتقال ؟

375
00:23:02,500 --> 00:23:03,500
لم يستطع اخبارنا بذلك

376
00:23:03,500 --> 00:23:04,700
لقد تأكد من فريقنا أيضًا

377
00:23:04,700 --> 00:23:06,200
من ناحية السجلات الإجرامية

378
00:23:06,200 --> 00:23:07,300
نحن في سلام

379
00:23:07,400 --> 00:23:08,600
حسنًا ، هذه أخبار جيدة

380
00:23:08,600 --> 00:23:10,100
إن الأمور تتحسن

381
00:23:10,200 --> 00:23:11,700
سيارة الحملة

382
00:23:11,800 --> 00:23:14,500
تم التبليغ عنها بالسرقة صباح السبت

383
00:23:15,900 --> 00:23:17,700
الكثير من السرقات في آخر شهرين

384
00:23:17,700 --> 00:23:20,000
حماية سيئة -
يا لحظنا -

385
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
إذًا اتصالنا بهذه سوف يكون بالمصادفة

386
00:23:23,100 --> 00:23:24,700
عن ماذا تتحدثون ؟

387
00:23:24,700 --> 00:23:26,000
"روث"

388
00:23:26,000 --> 00:23:28,500
كنت أنتظر مجيئكِ إلى هنا

389
00:23:28,500 --> 00:23:30,000
وأنا متشوقة لأعرف سرك الكبير

390
00:23:30,100 --> 00:23:31,100
الذي سوف تخبرني به

391
00:23:31,200 --> 00:23:32,300
هل يمكنني أن أحضر لكِ شيئًا ؟

392
00:23:32,300 --> 00:23:33,600
لاتيه بالقرفة ) مع الصويا )

393
00:23:33,700 --> 00:23:35,400
أحضره سريعًا

394
00:23:35,400 --> 00:23:37,000
"بالتأكيد يا "روث

395
00:23:37,000 --> 00:23:38,800
أنا متشوق لهذه الليلة

396
00:23:38,900 --> 00:23:40,600
لطالما كانت النقابات مهمة بالنسبة لي

397
00:23:40,600 --> 00:23:41,900
إذًا تفقد الدعوى

398
00:23:41,900 --> 00:23:45,200
( عمال الشحن والميكانيكين لا يذهبون إلى ( أرماني

399
00:23:45,200 --> 00:23:47,300
هذا ما أحبّه فيكِ

400
00:23:47,300 --> 00:23:49,100
تذهبين إلى صُلب الموضوع مباشرةً

401
00:23:49,200 --> 00:23:50,800
وأنا سأفعل ذلك أيضًا -
انتظر -

402
00:23:50,800 --> 00:23:52,400
هناك شيء

403
00:23:52,400 --> 00:23:54,600
أنا آسفة على مقطاعتكم

404
00:23:54,600 --> 00:23:56,700
هل يمكنني أن أكلمك لدقيقة

405
00:24:01,600 --> 00:24:03,300
لا يمكنك نشر المقال في الصحافة

406
00:24:03,300 --> 00:24:04,900
ربما لم أوضح الأمر جيدًا

407
00:24:05,000 --> 00:24:06,400
لقد فعلتِ هذا

408
00:24:06,400 --> 00:24:08,100
الآن ، إن كنت لا تمانعي
أنا في وسط اجتماع

409
00:24:08,200 --> 00:24:09,700
تراجع ، وسأخبر الصحافة

410
00:24:09,700 --> 00:24:10,700
أنك كنت متعاونًا معنا

411
00:24:10,800 --> 00:24:12,300
كيف لك أن تضع معاناة هذه العائلة

412
00:24:12,300 --> 00:24:13,600
أمام حملتك

413
00:24:13,700 --> 00:24:14,700
وإذا لم أفعل هذا ؟

414
00:24:14,700 --> 00:24:16,000
سوف تكون المرشح

415
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
الذي عرقل التحقيق في مقتل طفل

416
00:24:23,500 --> 00:24:27,100
أنا أملهكِ حتّى منتصف الليل
وبعد ذلك سوف أنشر للعلن

417
00:24:28,100 --> 00:24:30,300
أعذرني

418
00:24:30,300 --> 00:24:31,300
"دارين"

419
00:24:31,400 --> 00:24:33,200
هولدر" ما الأمر ؟"

420
00:24:33,200 --> 00:24:35,200
ماذا تفعل ؟ ، في المدرسة ؟

421
00:24:35,200 --> 00:24:38,300
حسنًا ، سآتي إلى هناك

422
00:24:38,300 --> 00:24:40,400
يمكنك أن تتصل بي على هذا الرقم

423
00:24:40,400 --> 00:24:43,300
المحقق "هولدر" سوف
يستلم القضية غدًا

424
00:24:43,300 --> 00:24:44,700
شكرًا لكَ على مساعدتك

425
00:24:44,800 --> 00:24:47,100
لم تعطيني العديد من الفرص

426
00:24:47,100 --> 00:24:48,200
يا مستشـار

427
00:24:48,300 --> 00:24:51,300
ربما عليك أن تبعد كلبك عن المدرسة

428
00:24:51,400 --> 00:24:52,800
لن يجد أي شيء

429
00:24:52,900 --> 00:24:54,700
كيف علمتِ عنه ؟

430
00:24:54,800 --> 00:24:57,700
توقعت ذلك

431
00:24:57,700 --> 00:25:00,000
والآن تأكدتِ

432
00:25:00,100 --> 00:25:03,000
شكرًا لك على وقتك

433
00:25:04,500 --> 00:25:06,400
ماذا تفعل ؟

434
00:25:08,000 --> 00:25:10,700
"اتصلي بالصحفي الذي تعرفينه "ماكس ميشود

435
00:25:10,700 --> 00:25:12,700
أخبريه أنه لديه سبق صحفي حصري

436
00:25:12,700 --> 00:25:16,100
لكن سنأجله بعد إعلان "يتينس" الليلة

437
00:25:16,100 --> 00:25:18,600
( المرشح يظهر شخصيته أمام الأزمة )

438
00:25:18,600 --> 00:25:20,100
ليس سيئًا

439
00:25:20,100 --> 00:25:22,300
نجعل الشرطة فرحين ، ونتحكم بالقصة

440
00:25:22,300 --> 00:25:24,500
سوف أقابله بعد الإعلان الليلة

441
00:25:24,600 --> 00:25:26,600
ماذا سنفعل بشأنها ؟

442
00:25:29,100 --> 00:25:33,100
الآن ، ربما سوف ينشر
الخبر في الأيام القادمة

443
00:25:33,200 --> 00:25:35,000
فقط كنت أريدك أن تكونِ على إطلاع

444
00:25:35,000 --> 00:25:36,700
... أتمنى أن لا ينشر ولكن

445
00:25:36,800 --> 00:25:39,000
حسنًا ، كفى يا "دارين" ما الأمر ؟

446
00:25:39,100 --> 00:25:41,500
لقد دخنت الحشيش في الجامعة

447
00:25:41,500 --> 00:25:43,800
لقد كان أمرًا غبيًا أعلم ذلك

448
00:25:43,800 --> 00:25:45,900
"لقد استنشقته "روث

449
00:25:45,900 --> 00:25:48,200
هل أنت ثمل الآن ؟

450
00:25:48,200 --> 00:25:49,400
ماذا ؟

451
00:25:49,500 --> 00:25:51,200
لا

452
00:25:51,100 --> 00:25:52,500
هل أنتِ كذلك ؟

453
00:25:53,900 --> 00:25:55,300
اسمع ، فقط لا يتم القبض عليك

454
00:25:55,300 --> 00:25:57,300
وأنت بهذ الوجه الخائف

455
00:25:57,300 --> 00:25:59,400
سوف تكون المحافظ القادم

456
00:25:59,400 --> 00:26:01,100
يا إلهي

457
00:26:02,700 --> 00:26:05,000
هذا ما كنت تريد أن تخبرني به

458
00:26:05,000 --> 00:26:06,600
شرف الإستطلاع

459
00:26:21,800 --> 00:26:24,300
أبي

460
00:26:24,300 --> 00:26:25,800
لمَ أنت هنا مع أمّي ؟

461
00:26:25,800 --> 00:26:27,100
ما الذي يحصل يا أمّي ؟

462
00:26:27,100 --> 00:26:29,500
تعال يا عزيزي ، ألبس هذه القبعة

463
00:26:29,500 --> 00:26:30,800
إن الجو بارد

464
00:26:30,900 --> 00:26:31,900
قلنذهب إلى المنزل يا أولاد

465
00:26:31,900 --> 00:26:32,900
لكنني أريد أن ألعب بطائرتي الورقية

466
00:26:32,900 --> 00:26:34,100
ليس الآن

467
00:26:34,100 --> 00:26:35,400
ربما بعد قليل حسنًا ؟

468
00:26:35,400 --> 00:26:36,600
أجل

469
00:26:36,600 --> 00:26:37,600
"مرحبًا ، أنا "بليكو

470
00:26:37,600 --> 00:26:38,800
يوجد شرطة في المنزل

471
00:26:38,800 --> 00:26:40,500
قالوا أنّه عليهم أن
"يبحثوا في غرفة "روزي

472
00:26:40,500 --> 00:26:42,300
على الأطفال أن لا
يروا هذا ، صحيح ؟

473
00:26:42,400 --> 00:26:43,700
أعلمني عندما ينتهون

474
00:26:43,700 --> 00:26:45,200
حسنًا

475
00:26:45,200 --> 00:26:47,000
لقد أبليت بلاءً حسنًا

476
00:26:48,600 --> 00:26:51,000
الشرطة في المنزل

477
00:26:53,200 --> 00:26:54,700
لدينا بعض الوقت

478
00:26:54,700 --> 00:26:56,200
فلنذهب لنلعب بالطائرة الورقية

479
00:26:56,300 --> 00:26:58,300
حسنًا

480
00:26:58,300 --> 00:27:00,600
هيًا ، فلنذهب

481
00:27:05,400 --> 00:27:08,500
"هيـّا "تومي

482
00:27:17,200 --> 00:27:19,000
ماذا وجدت ؟

483
00:27:19,100 --> 00:27:21,700
لقد وجدت سمك فيليه
... ولحم بالخضروات

484
00:27:21,800 --> 00:27:24,600
لم اتصلت بي"هولدر" ؟

485
00:27:25,800 --> 00:27:27,400
"جيري" -
محقق -

486
00:27:27,400 --> 00:27:29,100
ها نحن ذا

487
00:27:29,100 --> 00:27:30,600
لقد وجدت هذا في القمامة

488
00:27:30,700 --> 00:27:33,300
"باروكة "روزي

489
00:27:33,800 --> 00:27:36,100
التي في الحفلة

490
00:27:42,100 --> 00:27:44,300
أنا المحققة "ليندن" هذا
"شريكي المحقق "هولدر

491
00:27:46,400 --> 00:27:50,100
من منكم رأى "روزي" يوم الحفلة ؟

492
00:27:54,500 --> 00:27:58,000
لقد كانت ترتدي زي ساحرة ، وباروكة وردية

493
00:27:58,100 --> 00:28:01,700
ربما أحد منكم رآها بعد الحفلة

494
00:28:01,700 --> 00:28:05,100
في طريقها إلى المنزل
أو ركبت إحدى السيارات

495
00:28:07,800 --> 00:28:10,300
لم يرها أحد ؟

496
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
هل علي أن أحضر المجموعة القادمة ؟

497
00:28:15,000 --> 00:28:17,300
أجـل

498
00:28:24,900 --> 00:28:27,000
"أعلميني يا سيدة "بارسونس

499
00:28:27,100 --> 00:28:29,000
إذا لم يأتكِ شيك التقاعد

500
00:28:29,100 --> 00:28:31,400
أعلم أنكِ تنتظريه
منذ أكثر من شهر

501
00:28:31,400 --> 00:28:33,700
"سأفعل ذلك يا سيد"ريتشموند
أنت تعلم أنني سوف أصوت لك

502
00:28:33,800 --> 00:28:35,400
شكرًا لكِ

503
00:28:35,500 --> 00:28:37,900
أعتني بنفسك ، حسنًا

504
00:28:37,900 --> 00:28:40,000
"شكرًا لك سيد "ريتشموند

505
00:28:40,000 --> 00:28:41,400
شكرًا

506
00:28:41,400 --> 00:28:42,700
أتعلم

507
00:28:42,700 --> 00:28:44,900
يتينيس" سوف تأكلك"
حيًّا إن اكتشفت ذلك

508
00:28:44,900 --> 00:28:46,100
جيمي" سوف تفعل"
ذلك على أي حال

509
00:28:46,100 --> 00:28:48,100
لقد أعطتني تأييدها علنًا

510
00:28:48,100 --> 00:28:49,200
لا مجال للتراجع

511
00:28:49,300 --> 00:28:51,000
إلا إذا اكتشفت ذلك قبل الليلة

512
00:28:51,000 --> 00:28:52,600
يوجد الكثير من الوقت لإخبارها

513
00:28:54,300 --> 00:28:57,900
السيدة "بارسونس" تبدو
ضعيفة ولكنها ليست كذلك

514
00:28:58,000 --> 00:29:00,500
اعتنت بزوجها "جو" لمدة عام

515
00:29:00,500 --> 00:29:02,500
( بعدما قُطعت رجله في ( العراق

516
00:29:02,500 --> 00:29:05,200
تحمله إلى الشرفة ، وتحممه

517
00:29:05,300 --> 00:29:06,500
جو" كان رجلًا كبيرًا"

518
00:29:08,400 --> 00:29:12,200
الآن عليها أن تقاتل فقط لكي
تحصل على شيك التقاعد

519
00:29:12,200 --> 00:29:15,000
لهذا نحن هنـا

520
00:29:15,100 --> 00:29:17,700
"سوف أتحدث مع "يتينيس

521
00:29:19,800 --> 00:29:21,700
"فيرن"

522
00:29:21,800 --> 00:29:23,400
كيف حالك ؟

523
00:29:23,400 --> 00:29:24,700
أنا بخير يا مستشـار

524
00:29:24,700 --> 00:29:26,600
سعيد أنني رأيتك -
وأنا أيضًا -

525
00:29:26,700 --> 00:29:29,400
"حسنًا "بيلكو

526
00:29:29,400 --> 00:29:31,000
اتصل بي عندما ينتهون ، حسنًا ؟

527
00:29:31,000 --> 00:29:32,300
أجل ، لا مشكلة

528
00:29:38,400 --> 00:29:40,500
أمّي

529
00:29:40,500 --> 00:29:43,700
أين "روزي" ؟

530
00:29:43,800 --> 00:29:45,500
ديني" ؟"

531
00:29:45,500 --> 00:29:47,700
"هيّا لنذهب لأمك و"تومي

532
00:29:47,700 --> 00:29:49,000
لكنني أريد أن ألعب بطائرتي الورقية

533
00:29:49,000 --> 00:29:50,700
أعلم ذلك ، هيّا

534
00:29:59,800 --> 00:30:01,800
يا رفاق

535
00:30:01,900 --> 00:30:04,600
أنا وأمكم

536
00:30:04,600 --> 00:30:09,300
لدينا شيئًا لنخبركم به عن أختكم

537
00:30:09,300 --> 00:30:13,100
ماذا يا أبي ؟

538
00:30:17,200 --> 00:30:20,300
هل تتذكرون عندما
كانت جدتكم مريضة ؟

539
00:30:20,400 --> 00:30:22,700
لقد ذهبنا لنزورها في المستشفى

540
00:30:22,800 --> 00:30:24,700
جدتي قالت أنها لا تحب المستشفى

541
00:30:24,700 --> 00:30:26,700
لأن رائحتها سيئة

542
00:30:26,800 --> 00:30:28,200
أجـل

543
00:30:29,500 --> 00:30:32,800
وبعد يوم من ذلك

544
00:30:34,500 --> 00:30:37,800
لم تعد هنـاك

545
00:30:37,900 --> 00:30:41,200
لم نستطع زيارتها

546
00:30:41,200 --> 00:30:45,100
أتتذكرون ماذا قلت لكم عن مكانها ؟

547
00:30:45,100 --> 00:30:49,300
لقد قلت أن الجدة في الجنّة

548
00:30:51,000 --> 00:30:53,100
... هذا

549
00:30:53,200 --> 00:30:56,100
هذا مكان "روزي" الآن

550
00:30:56,100 --> 00:30:57,500
في الجنّة

551
00:30:57,500 --> 00:30:58,800
متى ستعود ؟

552
00:30:58,800 --> 00:31:01,400
عندما تذهب إلى
هناك لا تعود يا غبي

553
00:31:01,500 --> 00:31:03,600
أنا لست غبيًا

554
00:31:03,600 --> 00:31:05,100
إنًها لن تعود ، لأنها توفّيت

555
00:31:05,100 --> 00:31:07,100
تومي" تعال إلى هنا"

556
00:31:07,100 --> 00:31:08,800
تعال إلى هنا

557
00:31:08,800 --> 00:31:10,100
دعيني أذهب

558
00:31:10,100 --> 00:31:12,600
ابتعدي عنّي ، ابتعدي عنّي

559
00:31:12,600 --> 00:31:15,700
تومي" تعال إلى هنا ، تعال"

560
00:31:25,400 --> 00:31:27,800
سوف نكون على ما يرام

561
00:31:27,800 --> 00:31:30,600
سوف نكون على ما يرام

562
00:31:30,700 --> 00:31:32,100
صحيح يا ولدي ؟

563
00:31:58,800 --> 00:32:00,700
"شكرًا لقدومك يا "نيثن

564
00:32:00,800 --> 00:32:02,400
جوين" أخبرتني أنك"

565
00:32:02,400 --> 00:32:04,600
بحثت في جميع الرسائل الإلكترونية

566
00:32:04,700 --> 00:32:06,800
لم يتم إرسال أي شيء بالأمس

567
00:32:06,800 --> 00:32:08,400
لقد تأكدت مرتين

568
00:32:10,900 --> 00:32:14,100
"ماذا عن "جوين
و"جيمي" هل تأكدت منهم ؟

569
00:32:14,100 --> 00:32:17,000
لا لم أفعل ذلك

570
00:32:19,600 --> 00:32:21,500
حسنًا أفعل ذلك

571
00:32:21,600 --> 00:32:23,200
وأخبرني بالمستجدات

572
00:32:23,200 --> 00:32:24,800
حسنًا ؟

573
00:32:24,900 --> 00:32:26,300
أجـل

574
00:32:58,400 --> 00:33:00,300
<font color="1213ED">" روزي "</font>

575
00:33:07,300 --> 00:33:08,800
جـاهز ؟

576
00:33:08,800 --> 00:33:10,100
"علي أن آخذ "جاك

577
00:33:10,100 --> 00:33:12,500
أعتقد أنّي سوف أجلس لفترة هنا

578
00:33:12,400 --> 00:33:13,500
أقوم ببعض البحث

579
00:33:13,600 --> 00:33:15,100
في ماذا ؟

580
00:33:15,100 --> 00:33:16,800
ليس لدى هؤلاء الأطفال شيئًا

581
00:33:16,800 --> 00:33:19,200
أجل ، كما تعلمين إنها
ليست قضيتكِ بعد الآن

582
00:33:19,200 --> 00:33:20,800
... إذًا

583
00:33:22,300 --> 00:33:25,200
"لكن ، لا تقلقي يا "ليندن

584
00:33:25,200 --> 00:33:26,500
لدي سيـارة

585
00:33:26,500 --> 00:33:28,000
لكن أنا ليس لدي

586
00:33:28,000 --> 00:33:29,500
حظًا موفقًا

587
00:33:29,500 --> 00:33:30,800
أجـل

588
00:33:30,800 --> 00:33:33,700
(حظًا موفقًا في (سان ديّغو

589
00:33:33,800 --> 00:33:36,900
... أخبري الولد الصغير أنني

590
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
لا عليك

591
00:33:54,400 --> 00:33:57,900
الشرطة لم يتعبوا أنفسهم
في تنظيف ما خلفوهـ

592
00:33:57,900 --> 00:34:02,000
ولقد كسروا المزهرية التي من أمّي

593
00:34:02,100 --> 00:34:04,700
فلنذهب للعب في
غرفتكم أيها الأولاد ، هيّا

594
00:34:04,800 --> 00:34:06,900
لقد قال اذهبوا للعب في غرفتكم

595
00:34:07,000 --> 00:34:08,600
عليك أن تأتي أيضًا
هيّا ، هيّا

596
00:34:08,600 --> 00:34:10,200
فلنذهب -
أنا أكبر منك -

597
00:34:10,200 --> 00:34:11,800
توقفا عن الجدال ، هيّا

598
00:34:11,800 --> 00:34:15,300
تيري" أنا سأنظف ، اذهبي أنتِ للعمل"

599
00:34:15,300 --> 00:34:17,100
"لن أذهب يا "ميتش

600
00:34:17,100 --> 00:34:18,300
يا إلهي

601
00:34:20,600 --> 00:34:22,600
استخدمي المنظف

602
00:34:37,100 --> 00:34:39,700
لمَ لمْ تتصلي بها ؟

603
00:34:44,600 --> 00:34:46,300
... أعني

604
00:34:46,300 --> 00:34:48,400
طوال نهاية الأسبوع

605
00:34:59,200 --> 00:35:01,800
انظري ، إنّه الشرطي الوسيم

606
00:35:07,100 --> 00:35:09,800
يا إلهي

607
00:35:16,300 --> 00:35:20,000
يا إلهي ، هل تدخّن الحشيش ؟

608
00:35:21,800 --> 00:35:24,200
لقد كشفتموني

609
00:35:24,300 --> 00:35:27,900
ألست شرطي ؟

610
00:35:30,600 --> 00:35:32,400
هل تريدون تجربة هذا ؟

611
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
أنا خارج وقت العمل

612
00:35:35,100 --> 00:35:37,000
لن أقبض عليكما

613
00:35:37,100 --> 00:35:39,000
على أية حـال

614
00:35:38,900 --> 00:35:40,100
حسنًا

615
00:35:44,000 --> 00:35:45,900
جربي أيها الصغيرة

616
00:35:56,600 --> 00:35:59,100
افعليها مرة أخرى

617
00:36:01,000 --> 00:36:04,600
لم تستنشقي

618
00:36:06,800 --> 00:36:09,900
أبقيه

619
00:36:09,900 --> 00:36:12,600
أبقيه

620
00:36:12,600 --> 00:36:15,400
الآن أخرجيه

621
00:36:17,200 --> 00:36:18,900
ها نحن ذا

622
00:36:18,900 --> 00:36:20,900
إنّه حشيش رائع

623
00:36:21,000 --> 00:36:23,200
أنا ثملة جدًا الآن

624
00:36:23,200 --> 00:36:24,600
حقًا ؟

625
00:36:24,600 --> 00:36:26,700
أجل ، كليًّا

626
00:36:30,900 --> 00:36:33,000
إذًا ، هل سنحتفل ؟

627
00:36:35,200 --> 00:36:37,900
أجـل

628
00:36:40,300 --> 00:36:42,100
ماذا ؟

629
00:36:42,100 --> 00:36:44,400
كم عمرك ؟

630
00:36:44,500 --> 00:36:46,800
بالغة كفاية

631
00:36:49,300 --> 00:36:51,800
حسنًا

632
00:36:51,700 --> 00:36:54,500
احتفظي بها لدي أخرى

633
00:36:54,600 --> 00:36:56,000
انتظر

634
00:36:56,100 --> 00:36:57,800
لا يوجد مكان لنحتفل به
هنا يا أيها الأميرة الصغيرة

635
00:36:57,900 --> 00:36:59,500
أعرف مكـان

636
00:37:00,800 --> 00:37:02,500
في القبو

637
00:37:02,500 --> 00:37:04,600
القفص

638
00:37:06,400 --> 00:37:08,300
القفص ؟

639
00:37:11,600 --> 00:37:13,800
ألن نحتفل ؟

640
00:38:14,100 --> 00:38:16,800
إذا بقينا إلى نهاية الأسبوع
"يمكنني أن أحضر حفلة "ناش

641
00:38:16,800 --> 00:38:18,100
ما هو الأمر الهام ؟

642
00:38:18,100 --> 00:38:21,100
الأمر الهام هو أنّه عليك
أن تكون في المدرسة غدًا

643
00:38:21,200 --> 00:38:22,900
و "ريك" ينتظرنا

644
00:38:22,900 --> 00:38:24,800
تقصدين أنه ينتظرك

645
00:38:27,000 --> 00:38:29,200
ماذا بكِ مع "جاك" ؟

646
00:38:29,200 --> 00:38:31,300
لا شيء

647
00:38:31,300 --> 00:38:34,100
أعلم كم من الصعب
عليكِ تولّي هذا الأمر

648
00:38:34,100 --> 00:38:37,000
كم عليكِ أن تعاني ، أفهم ذلك

649
00:38:37,000 --> 00:38:39,500
لكن سيكون الأمر جميلًا

650
00:38:39,600 --> 00:38:42,800
علي أن أذهب إلى الحمّام

651
00:38:42,800 --> 00:38:46,100
سوف نغادر إلى المطار بعد خمس دقائق

652
00:38:46,100 --> 00:38:49,000
لنذهب إلى هناك مبكرًا لكي
نحصل على سجائر مجانًا

653
00:38:53,200 --> 00:38:55,700
جاك" بخير ؟"

654
00:38:55,700 --> 00:38:57,000
كيف تربّي أربعة أطفال ؟

655
00:38:57,000 --> 00:38:59,100
لدي زوجة

656
00:38:59,100 --> 00:39:01,000
ربما أنا أحتاج واحدة أيضًا

657
00:39:01,000 --> 00:39:02,300
ما هذا ؟

658
00:39:02,300 --> 00:39:05,500
"تقرير عن فتاة "لارسن

659
00:39:05,500 --> 00:39:07,900
لأن الجثة مفقودة

660
00:39:07,900 --> 00:39:10,300
أو وقت الوفاة التقريبي
يوم الجمعة إلى يوم الإثنين

661
00:39:10,400 --> 00:39:12,200
سبب الوفاة هو الغرق

662
00:39:12,200 --> 00:39:15,000
وأيضًا ورد أنها اغتصبت أم لا

663
00:39:16,800 --> 00:39:20,600
روزي" كانت حية عندما غرقت السيارة"

664
00:39:20,600 --> 00:39:24,800
كم ستسغرق ، عشرة دقائق
حتّى تتعبأ السيارة بالمياه ؟

665
00:39:24,800 --> 00:39:28,900
وسقطت أظافرها عندما كانت
تحاول الخروج من السيارة

666
00:39:32,000 --> 00:39:34,800
أنا لن أبقى

667
00:39:34,800 --> 00:39:37,100
حسنًا ، من الأفضل أن تذهبي إذًا

668
00:39:37,100 --> 00:39:40,100
سآتي بأحد رجالي لكي
"يأخذكِ أنتِ و"جاك

669
00:39:47,400 --> 00:39:49,700
مرحبًا ، "جاكي" كيف حالك ؟

670
00:39:49,800 --> 00:39:51,100
... أتريد أن

671
00:39:51,200 --> 00:39:52,800
ها نحن ذا

672
00:39:55,600 --> 00:39:57,500
طلب لوحدة مكافحة الجرائم

673
00:39:57,600 --> 00:39:59,100
( المبنى 600 ، شارع ( أولاند

674
00:39:59,100 --> 00:40:01,200
أمام مدرسة ( واشنطن ) الثانوية

675
00:40:23,300 --> 00:40:25,100
غدًا متوقع هطول أمطار

676
00:40:25,200 --> 00:40:26,800
ودرجة حرارة عالية

677
00:40:26,800 --> 00:40:28,600
والآن نعود للأخبار

678
00:40:28,700 --> 00:40:30,800
باقي 25 يوم على الإنتخابات

679
00:40:30,700 --> 00:40:32,700
ليزلي آدمز" حامل المنصل"
لثلاث مرات متـتالية

680
00:40:32,800 --> 00:40:35,300
يتقدم على مستشار الرئيس بفقارق بسيط

681
00:40:35,300 --> 00:40:38,200
( و"دارين ريتشموند" ينافس على محافظ ( سياتل

682
00:41:16,300 --> 00:41:18,000
ميتش" ؟"

683
00:41:29,500 --> 00:41:31,800
ميتش" ؟"

684
00:41:42,900 --> 00:41:44,700
أين هي أمك ؟

685
00:41:44,600 --> 00:41:46,200
لا أعلم

686
00:41:46,300 --> 00:41:49,300
أنا جائع ، متى العشاء ؟

687
00:41:56,600 --> 00:41:57,900
حسنًا

688
00:41:57,900 --> 00:41:59,300
يتينيس" سوف تـتكلم"

689
00:41:59,300 --> 00:42:00,400
لذا عليكم أن تـتخلصوا منها

690
00:42:00,400 --> 00:42:01,600
هل لديك الرصاص ؟

691
00:42:01,700 --> 00:42:04,700
... سياو ) هي قلب المدينة )

692
00:42:04,800 --> 00:42:06,200
الآلات بنتها

693
00:42:06,200 --> 00:42:08,900
أنت ( سياتل ) ، ( سياتل ) الحقيقية ... إلخ

694
00:42:08,900 --> 00:42:10,200
سوف تقوم بعمل رائع

695
00:42:10,200 --> 00:42:11,400
الليلة هي ليلتك

696
00:42:13,200 --> 00:42:15,300
أجل أعتقد ذلك

697
00:42:15,300 --> 00:42:16,300
مرحبًا

698
00:42:16,300 --> 00:42:19,600
أنا "دارين ريتشموند" ، من معي ؟

699
00:42:21,500 --> 00:42:23,900
ليس لدي أي تعليق

700
00:42:23,900 --> 00:42:25,200
أجل

701
00:42:25,200 --> 00:42:27,100
أجل ، أنا متأكد

702
00:42:30,500 --> 00:42:33,300
هذا الصحفي

703
00:42:33,300 --> 00:42:36,700
يريد التأكد من أن فتاة "لارسن" وُجِدت

704
00:42:36,800 --> 00:42:39,000
في سيارة الحملة

705
00:42:46,400 --> 00:42:49,300
لقد فوّتي رحلتك مرة أخرى ؟

706
00:42:51,600 --> 00:42:53,700
ما هذا المكان ؟

707
00:42:57,500 --> 00:43:00,000
هذا هو مكان الحفلة الحقيقي

708
00:46:01,200 --> 00:46:04,300
Sync by n17t01
www.addic7ed.com