1
00:00:13,500 --> 00:00:15,100
أيها المستشار ، أيها المستشار

2
00:00:14,900 --> 00:00:17,500
هل كنتَ تعرف الضحية ، "روزي لارسن" ؟ -
لا ، لم أكن أعرفها -

3
00:00:17,500 --> 00:00:19,300
من كان يقود السيارة التي وجِدَت فيها ؟

4
00:00:19,400 --> 00:00:21,300
... "لقد وجدت جثة "روزي لارسن

5
00:00:21,400 --> 00:00:23,800
، في صندوق السيارة ...
والتي كانت مسروقة من الحملة

6
00:00:23,800 --> 00:00:25,700
الشرطة طلبت مني أن لا أعلق على الموضوع

7
00:00:25,800 --> 00:00:28,600
هل هذا يذكرك بما حدث مع زوجتك ؟
أيها المستشار ؟

8
00:00:30,900 --> 00:00:32,500
ليس لهذا الأمر علاقة بحادثة زوجتي مطلقًا

9
00:00:34,300 --> 00:00:37,800
... فتاة قتلت ، طفلة أحدهم

10
00:00:37,800 --> 00:00:39,300
وهذا الأمر لا يتعلق بالسياسة ...

11
00:00:39,400 --> 00:00:41,500
... يتعلق الأمر بجهودنا

12
00:00:41,500 --> 00:00:45,100
لكي نساعد الشرطة ...
في حل جريمة وحشية لا معنى لها

13
00:00:49,100 --> 00:00:51,400
... "تعازيَ الحارهـ لعائلة "لارسن

14
00:00:51,400 --> 00:00:52,900
لخسارتهم الكبيرهـ ...

15
00:01:59,200 --> 00:02:01,600
<font color="5354AC">

16
00:02:02,200 --> 00:02:03,300
<font color="CF6DDF">

17
00:02:03,300 --> 00:02:05,200
<font color="E87FCF">

18
00:02:05,400 --> 00:02:06,900
<font color="81F1F3">

19
00:02:07,100 --> 00:02:08,600
<font color="8CBA5C">

20
00:02:08,300 --> 00:02:10,700
<font color="E0BF61">

21
00:02:11,300 --> 00:02:12,500
<font color="9DCBFA">

22
00:02:19,500 --> 00:02:21,200
<font color="D0697E">مقتبسة من السلسلة الدينماركية
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"</font>

23
00:02:21,400 --> 00:02:22,600
<font color="8CBA5C">إبــــداع
"فيينا سود"</font>

24
00:02:22,600 --> 00:02:25,200
<font color="0BE40D">?  الـــقـــــــتـــــــــل  ?
S01-E03
<font color="E712B4">( بعنوان ( الــــشــــيــــطــــان
<font color="E8420B">TRANSLATED  BY
™^?^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^?^®

25
00:02:26,100 --> 00:02:30,200
لقد أقيمت حفلة في هذا المكان

26
00:02:30,200 --> 00:02:32,100
( الميتامفيتامين ، أوكسيكودون ، خمر )
<font color="E712B4">( الميتامفيتامين = نوع من أنواع المخدرات )</font>

27
00:02:32,200 --> 00:02:35,100
"تطابق دم الجرعة مع "روزي

28
00:02:35,200 --> 00:02:37,200
!هل كانت "روزي" تـتعاطى ؟

29
00:02:37,200 --> 00:02:39,600
لن نحصل على نتائج الإختبار
قبل بضعة أيام

30
00:02:39,700 --> 00:02:40,700
لكن لا يبدو أنها كانت تـتعاطى

31
00:02:40,800 --> 00:02:42,700
لكن لو كانت ، ستكون جرعة مفرطة

32
00:02:42,700 --> 00:02:44,800
أيًا من كان معها ، فلقد تركها

33
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
"أحتاجكِ لتَحُلِ هذهِـ القضية ، "سارة

34
00:02:46,600 --> 00:02:48,000
لا يمكنني فعل ذلك ، وأنتَ تعرف

35
00:02:48,000 --> 00:02:49,500
... سيحتاج الأمر منكِ مناورات بسيطة

36
00:02:49,500 --> 00:02:51,300
وهو لا يعرف ذلك ...

37
00:02:51,300 --> 00:02:52,900
لن أبقى هنا

38
00:02:53,000 --> 00:02:54,600
حتى نهاية الأسبوع

39
00:02:54,600 --> 00:02:56,700
مركز المدينة يراقبني على هذهـ القضية

40
00:02:56,600 --> 00:02:58,400
، لا يمكنكِ أن تـترُكِ القضية معه
أنتِ تعرفينَ ذلك ؟

41
00:02:58,400 --> 00:02:59,400
هذهـ ليست مشكلتي

42
00:02:59,500 --> 00:03:01,600
!! حسنًا ، في الواقع إنها مشكلتك

43
00:03:01,700 --> 00:03:04,200
مازال راتبُك يدفع حتى نهاية الأسبوع

44
00:03:05,800 --> 00:03:07,700
... إسمعي

45
00:03:07,800 --> 00:03:10,600
إنتهي من هذا الأمر ، أنا فقط رسول لأبلغكِ هذا

46
00:03:17,300 --> 00:03:19,400
"المديرة "مايرز

47
00:03:21,500 --> 00:03:24,900
يا إلـــهــــي

48
00:03:36,300 --> 00:03:37,400
تـــــــبًـــــــــا

49
00:03:37,400 --> 00:03:39,100
... لم يكن عليك أن تستمع للشرطة

50
00:03:39,100 --> 00:03:40,200
لقد أخبرتك ...

51
00:03:40,300 --> 00:03:42,300
تلك الفتاة الميتة ستـتصدر الأخبار

52
00:03:42,300 --> 00:03:44,800
وستكون في أول صفحة لكل جريدة في الولاية

53
00:03:44,800 --> 00:03:46,000
أينَ هو ؟

54
00:03:46,100 --> 00:03:48,000
... لقد كذبتَ علي يا ابن الـ -
"روث" -

55
00:03:48,000 --> 00:03:49,600
لماذا لم تخبرني ؟

56
00:03:49,700 --> 00:03:51,300
لأن الشرطة أخبرتـني ألا أفعل

57
00:03:51,400 --> 00:03:53,400
كانت السيارة مسروقة ، لاعلاقة لنا بالأمر

58
00:03:53,500 --> 00:03:54,500
ماذا ؟
هل تعتقد أنهم يهتمون لـتـلـك النقطة ؟

59
00:03:54,600 --> 00:03:57,200
هذا هو ماتـتغذى عليه هذهـ الطفيليات
<font color="E712B4">( تـقصد الصحافة )</font>

60
00:03:57,200 --> 00:04:00,000
"حادثة "شاباكويكد" و " تشاندرا ليفيرنغ
أو أي قضية صغيرة
<font color="E712B4">( قضايا في نفس السياق )</font>

61
00:04:00,000 --> 00:04:01,900
"بإمكاننا أن نتجاوز الأمر ، "روث -
إخرس -

62
00:04:01,800 --> 00:04:03,700
... عندما تـنـتهي منك الصحافة

63
00:04:03,700 --> 00:04:06,200
سوف تكون النكـتة القذرة على لسانهم ...

64
00:04:06,200 --> 00:04:07,400
حسنًا ، لقد عانيت مايكفي من هذا الأمر

65
00:04:07,400 --> 00:04:08,700
روث" ، بإمكاننا أن نتجاوز الأمر"

66
00:04:08,700 --> 00:04:10,900
!!! بإمكاننا أن نتجاوز هذا
بصيغة الجمع !! نحن

67
00:04:10,900 --> 00:04:12,800
لا ، الأمر عائد إليكَ فقط

68
00:04:12,800 --> 00:04:15,300
لقد إكتفيت من الأمر

69
00:04:19,200 --> 00:04:21,900
لقد كنا نحتفظ بأدوات الرياضة هنا
قبل سنوات عديدة

70
00:04:21,900 --> 00:04:23,400
وكان الأطفال يسمونه
( الـــقـــفــــص )

71
00:04:23,500 --> 00:04:24,900
لم يستخدم منذ زمن

72
00:04:29,600 --> 00:04:31,800
من يملك مفتاح هذا المكان ؟

73
00:04:31,900 --> 00:04:34,300
!غيري أنا ؟

74
00:04:34,400 --> 00:04:36,500
فقط البواب

75
00:04:36,400 --> 00:04:39,200
... تبًا

76
00:04:39,200 --> 00:04:41,200
منظر جيد ...

77
00:04:41,200 --> 00:04:43,200
ما إسم البواب ؟

78
00:04:43,200 --> 00:04:46,000
" ليندون جونسون روزاليس "
لماذا ؟

79
00:04:46,100 --> 00:04:47,700
شكرًا

80
00:05:00,900 --> 00:05:01,900
أنا جائع

81
00:05:01,900 --> 00:05:03,500
خالَـتُك "تيري" ستجلب الطعام الصيني

82
00:05:03,500 --> 00:05:06,100
أكرهـ الأكل الصيني

83
00:05:06,100 --> 00:05:08,500
حسنًا ، لنرى ماذا لدينا

84
00:05:08,400 --> 00:05:10,600
ماذا عن سمكة التونا ؟

85
00:05:10,600 --> 00:05:13,200
أنا أكرهـ التونا

86
00:05:16,500 --> 00:05:18,500
حسنًا

87
00:05:18,600 --> 00:05:21,400
ماذا تريدون على العشاء ؟

88
00:05:21,400 --> 00:05:23,600
شرائح الشوكلاته ، والفطائر المحلاة

89
00:05:23,700 --> 00:05:25,700
الفطائر للفطور ، أيها الغبي

90
00:05:25,700 --> 00:05:27,500
لا تخاطب أخاكَ هكذا

91
00:05:27,600 --> 00:05:29,800
بإمكاننا أن نأكل الفطائر

92
00:05:29,800 --> 00:05:32,400
الشوكلاته والفطائر
حسنًا ، هانحن ذا

93
00:05:32,400 --> 00:05:33,700
هل نوقض أمي ؟

94
00:05:33,800 --> 00:05:35,300
"لا ، دعها تـنام ، إنها متعبة "داني

95
00:05:35,300 --> 00:05:37,100
بإمكاننا أن نطبخ العشاء بأنفسنا ، صحيح ؟

96
00:05:37,100 --> 00:05:38,600
هل تعرف كيف تصنع ذلك ، أبي ؟

97
00:05:38,600 --> 00:05:40,500
أعتقد أن الإرشادات خلف العلبة ، صحيح ؟

98
00:05:40,500 --> 00:05:42,300
لن يكون الأمر صعبًا ؟

99
00:05:42,400 --> 00:05:44,300
"أحضر لي بيضة وبعض الحليب ، "توم

100
00:05:44,300 --> 00:05:46,000
حسنًا

101
00:05:54,500 --> 00:05:57,300
حسنًا ، إكسر البيضة هنا

102
00:06:00,300 --> 00:06:01,300
جيد

103
00:06:03,100 --> 00:06:05,500
... لقد أسقطت بعض القشرة

104
00:06:05,500 --> 00:06:07,500
هانحن ذا ...

105
00:06:13,900 --> 00:06:16,100
كيف ماتت "روزي" ؟

106
00:06:24,200 --> 00:06:27,000
لا تقلق أبي

107
00:06:27,000 --> 00:06:29,500
ليسَ عليكَ أن تجاوب على ذلك

108
00:06:42,800 --> 00:06:47,000
إذًا كم ستبقين من الوقت هنا ؟

109
00:06:47,100 --> 00:06:49,600
هل أعجَبكِ حيوانُكِ الأليف ؟
<font color="E712B4">( يقصد الرئيس )</font>

110
00:06:49,600 --> 00:06:51,900
كل ما يريده إنهاء القضية

111
00:06:52,000 --> 00:06:54,700
أم ربما لم أجد مسرح الجريمة فحسب

112
00:06:54,700 --> 00:06:56,700
الإحتمالات هي عدوك ، أيها المحقق

113
00:06:59,200 --> 00:07:01,900
أنا من سيرأس هذه القضية للأيام المقبلة

114
00:07:01,900 --> 00:07:04,500
... لذا توقف عن الضغط على كل من نسأل

115
00:07:04,500 --> 00:07:05,900
كأنهم هم المشتبهين ...

116
00:07:05,900 --> 00:07:08,800
لتتخلص من فكرة أنكَ لديك
شهادة جامعية في التحري

117
00:07:08,900 --> 00:07:10,900
وكيف تعرفين أنهُ لا يوجد لديَ واحدة من تلك ؟

118
00:07:11,000 --> 00:07:12,600
"لأنكَ تلبس كـ "جستن بـيـبـر

119
00:07:12,600 --> 00:07:14,100
وتأكل المكسرات على العشاء

120
00:07:14,100 --> 00:07:17,500
"أنا وطفلك لدينا نفس الحمية يا "ليندن

121
00:07:44,500 --> 00:07:47,100
سيدتي ؟

122
00:07:47,200 --> 00:07:49,700
( نحن من قسم شرطة ( سياتل

123
00:07:49,700 --> 00:07:52,400
نحن نبحث عن
" ليندون جونسون روزاليس "

124
00:07:52,300 --> 00:07:54,700
!! لا ، ليس هنا

125
00:07:54,700 --> 00:07:57,000
نود أن نطرح عليه بعض الأسئلة

126
00:07:57,100 --> 00:07:58,700
هل بإمكاننا الدخول ؟

127
00:08:03,700 --> 00:08:05,400
هل "ليندون" إبنك ؟

128
00:08:05,400 --> 00:08:10,000
هل يعيش هنا معك ؟

129
00:08:10,000 --> 00:08:12,500
ليندون" ليس هنا"

130
00:08:14,400 --> 00:08:16,000
غير موجود ؟

131
00:08:17,600 --> 00:08:19,500
لأن بإمكاننا ... بإمكاننا الإنتظار

132
00:08:19,500 --> 00:08:21,000
سيدتي ، إخرجي رجاءً

133
00:08:26,400 --> 00:08:31,200
إسمعي ، نحن بحاجة للحديث مع إبنك

134
00:08:35,100 --> 00:08:39,300
حسنًا ، إذا كان غير موجود
بإمكاني أن أبحث في غرفته

135
00:08:39,400 --> 00:08:41,700
سيد . "روزاليس" ؟

136
00:09:16,100 --> 00:09:17,800
هولدر" ! إنهُ هنا"

137
00:09:19,300 --> 00:09:22,100
! ضع سلاحك أرضًا في الحال

138
00:09:23,000 --> 00:09:25,100
إرمي سلاحك
هولدر" تراجع"

139
00:09:25,100 --> 00:09:27,500
سيد . "روزاليس" سنتحدث معك فحسب

140
00:09:27,500 --> 00:09:29,400
!! "ليندون" !! "ليندون"

141
00:09:36,500 --> 00:09:39,200
ذكر في العمر 29
... سقط من الدور الثالث

142
00:09:39,400 --> 00:09:41,800
ملفّه سيأتي الآن
يوجد كسر منخفض بالجمجمة

143
00:09:41,900 --> 00:09:43,700
... هذا الرجل مشتبه به في قضية قتل

144
00:09:43,700 --> 00:09:44,900
متى أستطيع أن أتحدث معه ؟ ...

145
00:09:45,000 --> 00:09:47,500
بعد العملية

146
00:09:49,000 --> 00:09:50,800
أيها المستشار ، أيها المستشار

147
00:09:50,800 --> 00:09:53,800
هل كنتَ تعرف الضحية ، "روزي لارسن" ؟

148
00:09:53,800 --> 00:09:56,500
من كان يقود السيارة التي وجِدَت فيها ؟

149
00:09:56,500 --> 00:09:58,200
... "لقد وجدت جثة "روزي لارسن

150
00:09:58,200 --> 00:10:00,600
، في صندوق السيارة ...
والتي كانت مسروقة من الحملة

151
00:10:00,500 --> 00:10:02,600
الشرطة طلبت مني أن لا أعلق على الموضوع

152
00:10:02,600 --> 00:10:13,100
<font color="C500FF">TRANSLATED BY
™^?^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^?^®</font>

153
00:10:13,200 --> 00:10:17,600
إذًا ، "روزاليس" يحب الفتياتِ الصغار

154
00:10:17,600 --> 00:10:19,900
تــــبًــــا

155
00:10:19,900 --> 00:10:22,300
وأيضًا لديه سجل بالتحرش الجنسي

156
00:10:22,500 --> 00:10:24,300
وبعض الشذوذ

157
00:10:24,300 --> 00:10:26,800
تغيب عن المدرسة لبضعة أيام
ولذلك بدأ بالركض

158
00:10:26,900 --> 00:10:27,800
... لأنه يظن أننا في أمر إعتقاله

159
00:10:27,800 --> 00:10:29,200
أم لأنه قتل "روزي لارسن" ؟

160
00:10:29,300 --> 00:10:31,600
لا ، تم إعتقاله في ليلة الجمعة

161
00:10:31,600 --> 00:10:34,100
كان ذلك في الساعة 9:00
والسبب القيادة تحت تأثير الكحول

162
00:10:34,100 --> 00:10:36,900
قضى الأسبوع كاملاً في الزنزانة

163
00:10:41,400 --> 00:10:43,000
شكرًا

164
00:10:43,100 --> 00:10:44,400
..."راقب "روزاليس

165
00:10:44,400 --> 00:10:46,000
وإتصل بي حالما يفيق .. حسنًا ؟ ...

166
00:10:46,000 --> 00:10:47,300
نعم

167
00:10:54,800 --> 00:10:56,000
مرحبًا ، عزيزتي

168
00:10:56,000 --> 00:10:58,400
مرحبًا ، ماذا تفعل ؟

169
00:10:58,500 --> 00:11:00,200
"أتابع الـمصارعة مع "ليون

170
00:11:00,200 --> 00:11:01,400
ذلكَ جيد

171
00:11:01,500 --> 00:11:03,700
طالمَا أن هناك شخصًا ينسيكَ أمر الوحدة

172
00:11:03,700 --> 00:11:05,900
إذًا ، لن أشعر بالذنب لقضاء أسبوع أخر هنا

173
00:11:08,000 --> 00:11:09,600
ريك" ؟"

174
00:11:09,600 --> 00:11:13,400
لقد أكثرت من قول
( سأكون على متن الرحلة القادمة )

175
00:11:13,400 --> 00:11:14,700
أنا تحت ضغط كبير

176
00:11:14,700 --> 00:11:17,400
عزيزي ، لقد وجدت الفتاة

177
00:11:17,500 --> 00:11:19,400
و "أوكس" يريدني أن أحل القضية

178
00:11:21,100 --> 00:11:22,600
رائع

179
00:11:22,600 --> 00:11:24,500
... سأكون هناك يوم الأحد في الحفلة

180
00:11:24,500 --> 00:11:25,900
مهما قال لي ...

181
00:11:26,000 --> 00:11:27,600
... جيد

182
00:11:27,600 --> 00:11:29,500
لأننا مازلنا سنتزوج ، صحيح ؟ ...

183
00:11:29,600 --> 00:11:31,000
بالطبع

184
00:11:31,100 --> 00:11:32,200
... وعندما تريدين الزواج

185
00:11:32,200 --> 00:11:33,900
هناك الكثير من الأشياء بحاجة إلى تحضير

186
00:11:33,900 --> 00:11:35,600
الكعكة مثلاً والزهور أيضًا

187
00:11:35,700 --> 00:11:37,300
أشياء أنتنَ تهتمون بها

188
00:11:37,300 --> 00:11:38,900
أنتَ تعرف أنَ الأمر يهمني
الأمر يهمني

189
00:11:41,000 --> 00:11:43,500
سأعوض لك عن هذا
أعــدكَ بــذلــك

190
00:11:43,600 --> 00:11:46,300
فقط حاولي أن تكوني على متن الطائرة القادمة
عليَ أن أذهب

191
00:11:46,300 --> 00:11:47,500
بدأ "ليون" يشعر بالغيرة

192
00:11:47,500 --> 00:11:48,800
أنا أحبكَ

193
00:12:24,000 --> 00:12:27,100
مرحبًا

194
00:12:27,100 --> 00:12:29,500
وضعت بعض الشوربة على النار

195
00:12:29,500 --> 00:12:31,000
وليسَ عليكِ أن تقلقي حول إيقاضه

196
00:12:31,000 --> 00:12:33,500
لأن 5 ساعات من
لعب "هالو" جعلته ينام
<font color="E712B4">( هالو = لعبة شهيرة على جهاز الإكس بوكس )</font>

197
00:12:33,600 --> 00:12:34,700
"شكرًا ، "ريجي

198
00:12:34,700 --> 00:12:36,600
كيف حال القضية ؟

199
00:12:36,600 --> 00:12:38,200
الأمر يجري على مايرام

200
00:12:38,300 --> 00:12:39,400
كان يريد الإنتظار .. لأجلك

201
00:12:39,400 --> 00:12:42,100
... لكنني أخبرته أن غدًا يوم دراسي

202
00:12:42,100 --> 00:12:43,900
وهو غير سعيد ...

203
00:12:43,900 --> 00:12:46,100
بإمكاني أن أتركه يدخن طوال اليوم

204
00:12:46,100 --> 00:12:48,300
لكنني إعتقدت أن المدرسة أفضل له

205
00:12:48,400 --> 00:12:50,500
هذا ماكنتِ تفعلينه عندما كنتِ في سنه

206
00:12:50,600 --> 00:12:51,900
أكثر من ذلك أيضًا

207
00:12:51,900 --> 00:12:55,000
نعم ، أنا أعرف

208
00:12:55,000 --> 00:12:59,100
أريد لـ "جاك" أفضل من حالي

209
00:12:59,100 --> 00:13:02,600
، سوناما ) ستكون بداية جيدة له )
وسيحب تلك المدينة

210
00:13:02,600 --> 00:13:04,000
سيكون الأمر جيدًا

211
00:13:04,000 --> 00:13:05,600
نعم

212
00:13:09,100 --> 00:13:11,300
إذًا ، مالذي يمنعكِ عن الذهاب ؟

213
00:13:11,300 --> 00:13:12,600
لا شيء

214
00:13:12,600 --> 00:13:14,700
العمل

215
00:13:14,700 --> 00:13:17,300
إعتقد أنكِ إنتهيت من العمل

216
00:13:17,300 --> 00:13:19,400
كما ظننت ذلك

217
00:13:22,000 --> 00:13:23,500
يجب عليَ أن أعود

218
00:13:23,500 --> 00:13:26,100
سأخذ حمامًا ثم أعود إلى العمل

219
00:13:26,200 --> 00:13:29,400
حسنًا
لديَ مناشف نظيفة في الأسفل

220
00:13:29,500 --> 00:13:32,500
شكرًا لأنكِ سمحتي لنا بالإقامة هنا
"ريجي"

221
00:13:32,500 --> 00:13:35,100
... لدي أفضل شخصين في العالم

222
00:13:35,200 --> 00:13:36,500
.. لبضعة أيام

223
00:13:36,500 --> 00:13:38,400
. ذاكَ أمر رائع

224
00:14:21,300 --> 00:14:24,800
<font color="E712B4">الــــيـــوم الــــثـــالـــث</font>

225
00:14:36,800 --> 00:14:39,100
<font color="CF6DDF"><u>مرحبًا ، أنا لست هنا الآن</u></font>

226
00:14:39,200 --> 00:14:41,000
<font color="CF6DDF"><u>ولا أحد غيري ، على مايبدو</u></font>

227
00:14:41,100 --> 00:14:45,000
<font color="CF6DDF"><u>وهو أمر غريب ، لأننا لا نخرج كثيرًا</u></font>

228
00:14:45,100 --> 00:14:46,900
<font color="CF6DDF"><u>لكن ليس اليوم</u></font>

229
00:14:46,900 --> 00:14:49,600
<font color="CF6DDF"><u>!! آآآ .. في الحقيقة لا أعرف أينَ نحن</u></font>

230
00:14:49,600 --> 00:14:52,100
<font color="CF6DDF"><u>على أيتِ حال</u></font>

231
00:14:52,100 --> 00:14:53,300
<font color="CF6DDF"><u>إترك رسالتك</u></font>

232
00:14:53,400 --> 00:14:55,200
<font color="CF6DDF"><u>وأعدكم أننا سنرد عليكم</u></font>

233
00:14:55,100 --> 00:14:57,500
<font color="CF6DDF"><u>وداعًا</u></font>

234
00:15:29,500 --> 00:15:33,100
<font color="5354AC">مراهقة متوفّية
"في إحدى سيارات حملة "ريتشموند</font>

235
00:15:36,500 --> 00:15:40,800
<font color="5354AC">المستشار "ريتشموند" تم استجوابه
من قبل الشرطة</font>

236
00:15:41,800 --> 00:15:44,100
<font color="CF6DDF"><u>مرحبًا ، أنا لست هنا الآن</u></font>

237
00:15:44,200 --> 00:15:46,800
<font color="CF6DDF"><u>ولا أحد غيري ، على مايبدو</u></font>

238
00:15:46,900 --> 00:15:50,500
<font color="CF6DDF"><u>وهو أمر غريب ، لأننا لا نخرج كثيرًا</u></font>

239
00:15:50,500 --> 00:15:51,900
<font color="CF6DDF"><u>لكن ليس اليوم</u></font>

240
00:15:51,900 --> 00:15:54,800
<font color="CF6DDF"><u>!! آآآ .. في الحقيقة لا أعرف أينَ نحن</u></font>

241
00:15:54,800 --> 00:15:56,800
<font color="CF6DDF"><u>على أيتِ حال</u></font>

242
00:15:56,800 --> 00:15:58,100
<font color="CF6DDF"><u>إترك رسالتك</u></font>

243
00:15:58,100 --> 00:16:00,000
<font color="CF6DDF"><u>وأعدكم أننا سنرد عليكم</u></font>

244
00:15:59,900 --> 00:16:02,100
<font color="CF6DDF"><u>وداعًا</u></font>

245
00:16:20,900 --> 00:16:23,100
سعدت برؤيتكم مجددًا
أجل

246
00:16:23,100 --> 00:16:24,900
أنتم حقيقة من المهمين

247
00:16:24,900 --> 00:16:26,200
الآن ، لدي حفلة صغيرة

248
00:16:26,200 --> 00:16:28,800
سأتصل بكم من أجلها

249
00:16:28,800 --> 00:16:30,500
شكرًا جزيلًا لحضوركم

250
00:16:33,400 --> 00:16:37,100
لو أنَ "شيشرون" انتظر لوقته
... لم يكن سيحقق شيء

251
00:16:37,100 --> 00:16:39,600
بدلًا عن ذلك ، "الرومان" قتلوهـ ...

252
00:16:39,700 --> 00:16:41,900
وضعوا يديه ورأسه في الميدان العام

253
00:16:41,900 --> 00:16:44,200
أردت رؤيتي ، سعادة المحافظ ؟

254
00:16:44,300 --> 00:16:45,600
... ، إنهُ لمن المؤسف

255
00:16:45,600 --> 00:16:48,500
ما حدث لسيارة الحملة
"و تلك الفتاة ، "دارين

256
00:16:48,500 --> 00:16:50,800
سوف أقول أن السباق انتهى
لصالحك في هذه النقطة

257
00:16:50,800 --> 00:16:52,000
لكن كل شيء لم يضيع

258
00:16:52,000 --> 00:16:54,700
انتظر أربع سنوات
و سوف تحظى بموافقتي

259
00:16:54,800 --> 00:16:56,300
دونورز" سوف يهرب"
أنت تخسر هذا الوقت

260
00:16:56,300 --> 00:16:57,500
ليس هنالك فرص ثانية

261
00:16:57,500 --> 00:17:00,400
لذا يمكنك أن تـنحني على ركبتيك
من أجل أربع سنوات أخرى

262
00:17:00,500 --> 00:17:01,700
من أجل المطورين ؟

263
00:17:01,800 --> 00:17:03,000
أنا لا أظن ذلك

264
00:17:03,100 --> 00:17:05,500
"ليس هنالك داعي للتخبط ، "دارين

265
00:17:05,500 --> 00:17:07,000
أنت لا تظن حقًا أن الشرطة

266
00:17:07,000 --> 00:17:09,700
سوف تبقي هذا الأمر سريًا عليَّ ، أتظن ذلك ؟

267
00:17:29,200 --> 00:17:31,800
هولدر" لقد أخذت كتاب السنة"
"من المديرة "مايرز

268
00:17:31,900 --> 00:17:33,100
أنا في طريقي إليك

269
00:17:37,100 --> 00:17:38,600
لقد كان بيننا إتفاق -
لقد كان -

270
00:17:38,500 --> 00:17:40,200
إذًا ، ماهذا بحق الجحيم ؟ -
إنها لم تأتي منَّا  -

271
00:17:40,200 --> 00:17:42,800
إذًا أتت منْ مَن ؟ -
أنا لا أعلم -

272
00:17:42,800 --> 00:17:45,500
لقد لعبت بإنصاف معكِ ، أيتها المحققة -
أنا أعلم أنك فعلت ، وأنا أقدر ذلك -

273
00:17:45,600 --> 00:17:47,800
حملتي على المحك الآن ، لأنني وثقت بكِ

274
00:17:47,800 --> 00:17:50,100
ماذا يمكنني ان أفعل ؟ -
إعتقلي أحدهم -

275
00:17:59,000 --> 00:18:01,100
حسنًا
ذلك كان الجرس ، يا قوم

276
00:18:01,100 --> 00:18:02,600
أريدكم على مقاعدكم
الآن

277
00:18:04,800 --> 00:18:06,800
! الآن

278
00:18:09,100 --> 00:18:10,700
! يا قوم

279
00:18:14,100 --> 00:18:16,000
هذا كافي

280
00:18:16,100 --> 00:18:18,400
إعطني الجوال اللعين

281
00:18:24,800 --> 00:18:28,700
أنتم يا قوم
لم تـتوقفوا عن إدهاشي

282
00:18:32,400 --> 00:18:35,300
في هذا الوقت ، أغلبكم
"يعلم ما حدث لـ "روزي

283
00:18:37,900 --> 00:18:42,200
تعزية المستشارين ستكون
في النادي الرياضي طوال اليوم

284
00:18:42,200 --> 00:18:43,500
... لـ
"ستيرلينغ"

285
00:18:43,500 --> 00:18:44,700
! "ستيرلينغ"

286
00:18:46,300 --> 00:18:50,700
لقد ظننت ، أنهَ يمكن
أن نأخذ وقت حصص اليوم

287
00:18:50,700 --> 00:18:52,300
للحديث عنها

288
00:18:54,400 --> 00:18:56,400
أنا أعلم انهَ يمكن
أن يكون وقت صعب

289
00:18:56,400 --> 00:18:59,100
"سـتيرلــينغ"

290
00:18:59,200 --> 00:19:01,800
! ستيرلينغ" ، ارجعي"

291
00:19:06,400 --> 00:19:08,100
أنا لا أهتم بما قاله
حسنًا ؟

292
00:19:08,100 --> 00:19:09,600
أنا لن أفعلها الآن

293
00:19:09,600 --> 00:19:11,800
إعطيني بعض الوقت لتسهيلها
أنا أعني ، هي ليست غبية

294
00:19:11,800 --> 00:19:14,000
مرحـــبا

295
00:19:14,000 --> 00:19:16,100
أنا .. أنا يجب أن أذهب
إذًا سأتصل بك لاحقًا

296
00:19:16,000 --> 00:19:17,600
شكرًا

297
00:19:17,600 --> 00:19:19,400
كيف الحال ؟

298
00:19:20,700 --> 00:19:22,100
ماذا ؟ لا ، لاشيء

299
00:19:22,200 --> 00:19:23,800
"مع "روزاليس

300
00:19:23,800 --> 00:19:26,500
أجل
لقد خرج من العملية

301
00:19:26,500 --> 00:19:28,200
إنهَ واعٍ

302
00:19:28,200 --> 00:19:30,100
لكنهَ مخدر من المورفين
<font color="E712B4">( مورفين : نوع من أنواع المخدرات الطبية )</font>

303
00:19:30,200 --> 00:19:32,300
وليس هنالك زائرون

304
00:19:32,300 --> 00:19:34,500
إنها حارسة في سجن

305
00:19:34,600 --> 00:19:37,000
إنها معجبة بي

306
00:19:37,100 --> 00:19:38,500
إذًا ، لقد نجح سحرك

307
00:19:41,800 --> 00:19:44,600
ماري" ؟"
ماري" ، صحيح ؟"

308
00:19:44,600 --> 00:19:47,200
هل أخبرتك عن تلك المرة
... التي أحضرت فيها كلبًا

309
00:19:47,300 --> 00:19:48,800
عندما كنت في سن الخامسة ؟ ...

310
00:19:48,900 --> 00:19:52,000
... يجب أن تجعلي الصلصال بعيدًا

311
00:19:52,100 --> 00:19:53,600
عني ...

312
00:19:53,600 --> 00:19:56,200
لكن ، أظن انك رأيت كثيرًا
من ذلك ، صحيح ؟

313
00:19:58,700 --> 00:20:01,500
"سيد "روزالس
هل يمكنك سماعي ؟

314
00:20:03,400 --> 00:20:06,300
انا آسفة لأن هذا حصل لك

315
00:20:06,300 --> 00:20:07,500
، نحن نعلم لم كنت تجري

316
00:20:07,600 --> 00:20:09,800
لكن ذلك ليس هو السبب
الذي أريد ان أحدثك بشأنه الآن

317
00:20:09,800 --> 00:20:11,100
أنا أعلم أنك بعض الأحيان

318
00:20:11,200 --> 00:20:13,500
تشاهد المراهقين في
... القبو الموجود في المدرسة

319
00:20:13,600 --> 00:20:15,100
وذلك لا يهمني ...

320
00:20:15,100 --> 00:20:18,800
ما أريد معرفتهَ هو أنك
أرأيت هذه الفتاة ؟

321
00:20:18,800 --> 00:20:23,400
"روزي لارسين"
في القبو ليلة الجمعة

322
00:20:23,400 --> 00:20:26,600
ساعدنا
"كي نستطيع مساعدتك سيد "روزالس

323
00:20:28,900 --> 00:20:32,100
أرأيت "روزي" هناك ؟
هل أنت متاكد ؟

324
00:20:32,200 --> 00:20:33,600
أجل

325
00:20:33,600 --> 00:20:36,500
من كان معها ؟
في القبو ؟

326
00:20:36,600 --> 00:20:37,800
هل كان هذا الشاب ؟

327
00:20:37,800 --> 00:20:39,400
" جاسبر إيمز "

328
00:20:39,400 --> 00:20:41,100
هل أنت متأكد ؟

329
00:20:41,100 --> 00:20:42,500
لا يمكنك أن تكوني هنا

330
00:20:42,600 --> 00:20:43,500
( شرطة ( سياتل

331
00:20:43,600 --> 00:20:45,000
أنا لا أعلم من أذنَ لكِ بالدخول هنا

332
00:20:45,000 --> 00:20:46,700
لكن يجب عليكِ المغادرة الآن

333
00:20:46,700 --> 00:20:49,100
هذا المريض في حالة حرجة

334
00:20:49,100 --> 00:20:52,200
إسمعا ، لا يحق لكما أن تكونا هنا

335
00:20:52,300 --> 00:20:54,900
... إهدأي ، نحن  -
لا تطلب منِّي الهدوء ، هذا قسمي -

336
00:20:56,700 --> 00:20:58,300
هو من كان في القبو مع "روزي" ؟

337
00:20:58,400 --> 00:20:59,600
هل أنتَ متأكد ؟

338
00:20:59,600 --> 00:21:00,700
أجل

339
00:21:00,800 --> 00:21:02,000
"ماري" -
اجل ؟ -

340
00:21:02,000 --> 00:21:04,700
"استدعِي دكتور "مولنر
واتصلي بالأمن

341
00:21:04,700 --> 00:21:06,000
حسنًا

342
00:21:06,000 --> 00:21:08,100
اهدأي ، يا فتاة
حسنًا نحن ذاهبون

343
00:21:08,100 --> 00:21:09,200
لا يجب أن تفعلي ذلك

344
00:21:10,800 --> 00:21:11,900
ماذا ؟

345
00:21:12,000 --> 00:21:14,200
<font color="1213ED">"الـــــــــــشـــــــــــيـــــــــطــــــــان"</font>

346
00:21:21,900 --> 00:21:22,900
أريد أن أُأكد عليكم

347
00:21:22,900 --> 00:21:24,700
بأننا نفعل كل ما نستطيع

348
00:21:24,700 --> 00:21:26,700
لمساعدة الشرطة في حل
"قضية "لارسين

349
00:21:26,600 --> 00:21:27,900
... لكن من أجل الآن

350
00:21:27,900 --> 00:21:30,700
و من الأهمية
( للناس في ( سياتل

351
00:21:30,800 --> 00:21:33,900
أظن أننا يجب أن
نأخذ نفس عميق

352
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
ونبقى في نفس المسار

353
00:21:39,900 --> 00:21:43,700
كل واحد منكم في هذه الغرفة

354
00:21:43,700 --> 00:21:45,500
... يساعد في تغيير حياة أشخاص

355
00:21:45,500 --> 00:21:47,700
في العمل الذي تقوم به هنا كل يوم ...

356
00:21:50,400 --> 00:21:52,300
... إذًا

357
00:21:52,300 --> 00:21:54,800
لنركز على الفوز بالحملة ، هل يمكننا ذلك ؟

358
00:21:56,800 --> 00:21:58,200
عمل رائع

359
00:21:58,100 --> 00:21:59,400
لقد تحدثت مع المسجل

360
00:21:59,400 --> 00:22:01,300
و " مشاويد" مستعد
أن يعطيك عمود في صحيفة

361
00:22:01,300 --> 00:22:02,500
بشرط أن يكون حصري

362
00:22:02,500 --> 00:22:03,600
لقد بيع

363
00:22:03,600 --> 00:22:04,700
وإذا حظيت ببعض الإهتمام

364
00:22:04,800 --> 00:22:06,100
سوف تكون في صفحة المشاهير
هذه الظهيرة

365
00:22:06,100 --> 00:22:08,900
سوف نقدم أجندتك الثقافية -
رائع ، رائع -

366
00:22:09,000 --> 00:22:11,700
إبقى على خطابك
وسوف تكون ضربة قاضية

367
00:22:11,700 --> 00:22:14,200
كل هؤلاء الصحافيين
لديهم اضطراب نقص المناعة

368
00:22:14,300 --> 00:22:15,400
أجل

369
00:22:15,500 --> 00:22:17,300
إلى أين أنت ذاهب ؟

370
00:22:25,300 --> 00:22:27,400
منظر رائع

371
00:22:27,400 --> 00:22:30,100
أجل
لم أَمل منه أبدًا

372
00:22:30,100 --> 00:22:31,500
ماذا لديك لي ؟

373
00:22:31,400 --> 00:22:34,100
حسنًا ، لقد قمت بمراجعة
"حسابات "جيمي" و "جوين

374
00:22:34,100 --> 00:22:36,100
لا رسائل بريد إلكترونية
"عن إبنة "لارسين

375
00:22:36,200 --> 00:22:38,600
لكن لقد وجدت هذا
منذ عدة أيام

376
00:22:38,600 --> 00:22:41,100
"تسريب لإقرار "يتينيس

377
00:22:56,000 --> 00:22:57,900
"شكرًا ، "نايثين

378
00:22:57,900 --> 00:22:59,900
أجل

379
00:23:14,300 --> 00:23:16,900
"إذًا ، "كريس إيكولز
متعاطي للميث ومتزلج طائش

380
00:23:16,900 --> 00:23:19,000
لقد طُرد
( من ( فورت واشنطن

381
00:23:19,000 --> 00:23:20,300
الأسبوع الأول من الفصل الدراسي الأخير

382
00:23:20,400 --> 00:23:22,700
لقد أبلغت عنه أمه
بأنهَ هارب

383
00:23:22,800 --> 00:23:24,900
: واسمعا هذا

384
00:23:25,000 --> 00:23:26,800
"إنه الصديق المفضل لـ "جاسبر ايمز

385
00:23:26,900 --> 00:23:28,500
... إذًا ، البواب كان الوحيد

386
00:23:28,500 --> 00:23:30,400
الذي رأى "إيكولز" في حفلة الرقص ...

387
00:23:30,500 --> 00:23:32,600
هل هناك من تعرف
على هوية "جاسبر" في الحفلة ؟

388
00:23:32,700 --> 00:23:34,300
هذا ليس منطقيًا

389
00:23:34,300 --> 00:23:36,200
ما الذي قد تفعله "روزي" مع بائع ؟

390
00:23:36,200 --> 00:23:39,000
إذًا ، من تتوقعو قد قام بتعاطي المخدرات
واللهو هذه الأيام ؟

391
00:23:39,000 --> 00:23:40,400
ربات المنازل و رئيسات المشجعات

392
00:23:40,400 --> 00:23:41,600
إذًا ، يمكنني التحدث مع الأهل

393
00:23:41,600 --> 00:23:43,600
لأرى إذا كانوا سوف يلقون
بالضوء على بعض الأشياء

394
00:23:43,700 --> 00:23:44,900
لقد كانوا يقومون بالاتصال طوال النهار

395
00:23:44,900 --> 00:23:47,000
"منزعجين بسبب "ريتشموند

396
00:23:47,000 --> 00:23:48,600
وأنتِ سوف تقومين بإخبارهم

397
00:23:48,700 --> 00:23:50,400
"سبب الوفاة ، "سارة
يجب أن يعلموا

398
00:23:50,500 --> 00:23:52,000
أنا ... أنا يمكنني القيام بذلك

399
00:23:52,000 --> 00:23:53,800
"تحدثي مع عائلة "لارسين

400
00:23:53,800 --> 00:23:56,300
لا ، أنا سأقوم بها
"أنتَ تحدث مع عائلة "إيكولز

401
00:23:56,300 --> 00:23:59,200
حاضر ، سيدتي

402
00:23:59,200 --> 00:24:00,500
إنتظر لحظة

403
00:24:00,600 --> 00:24:03,000
انظر لهذا

404
00:24:03,000 --> 00:24:05,500
ماذا ؟

405
00:24:05,500 --> 00:24:07,900
لقد رأينا هذا بالأمس -
انظر مرة اخرى -

406
00:24:10,700 --> 00:24:13,100
"ستيرلينغ" و "روزي"
... و

407
00:24:14,900 --> 00:24:17,200
هذه هي الطريقة التي
دخل بها "كريس" للحفل

408
00:24:17,200 --> 00:24:19,200
من دون أن يميزه أحد

409
00:24:19,300 --> 00:24:22,500
لقد ارتدى قناع

410
00:24:22,500 --> 00:24:24,900
<font color="1213ED">"الـــــــــــشـــــــــــيـــــــــطــــــــان"</font>

411
00:24:45,000 --> 00:24:46,600
<font color="5354AC">فـتـاة مـفـقـودة وُجـدت متوفّيـة</font>

412
00:24:52,200 --> 00:24:55,100
ها نحن أيها ، الناس
على بعد أيام من الانتهاء

413
00:24:55,200 --> 00:24:58,200
( من مشروع ( سياتل
لتجديد الواجهة البحرية

414
00:24:58,200 --> 00:25:02,600
قام المحافظ  بدفع مبلغ 44.6 مليون دولار
لمشروع الحلم

415
00:25:02,600 --> 00:25:04,400
ستبدأ في الغد

416
00:25:04,500 --> 00:25:06,500
هذا يسمح بـأكثر من بليون دولار

417
00:25:08,100 --> 00:25:10,800
أنا متفاجأة أنهُ لم يقوم
"بإلقاء الضوء على ابنة "لارسين

418
00:25:10,800 --> 00:25:12,600
إنهُ لا يحتاج لذلك

419
00:25:12,600 --> 00:25:14,000
الضرر قد انتهى

420
00:25:13,900 --> 00:25:15,500
يتينيس" لم يقوم بتأييد نفسه رسميًا"

421
00:25:15,500 --> 00:25:16,800
هذه أخبار رائعة

422
00:25:16,900 --> 00:25:20,000
الشيء الوحيد الذي لديه هو
الواجهة البحرية ، وهو يعلم ذلك

423
00:25:20,100 --> 00:25:21,500
"نحن نبقى على رسالة ، "دارين

424
00:25:21,500 --> 00:25:23,400
إنهُ هدر لأموال الضرائب

425
00:25:23,500 --> 00:25:25,500
إنهً يبطن جيوبه بأوعية
الوظائف التوزيع التراكمي

426
00:25:25,500 --> 00:25:27,200
إنهُ يسرق من مشاريع أمثالك

427
00:25:27,200 --> 00:25:28,500
ذلك يحقق اختلاف

428
00:25:28,500 --> 00:25:30,200
جوين" ، احتفظي لي بصوت واحد"

429
00:25:31,600 --> 00:25:33,800
.. لقد وجدت الجاسوس

430
00:25:33,800 --> 00:25:36,600
من ذهب لمؤتمر "يتينيس" الصحفي ؟

431
00:25:44,800 --> 00:25:45,800
لماذا ؟

432
00:25:45,900 --> 00:25:47,600
أنا لا أفهم

433
00:25:49,300 --> 00:25:50,500
هو دائمًا وَفِي

434
00:25:50,500 --> 00:25:52,400
هذا ليس منطقيًا

435
00:25:52,400 --> 00:25:54,300
أجل ، حسنًا

436
00:25:54,400 --> 00:25:57,500
لقد فهمتي

437
00:25:59,200 --> 00:26:01,200
إنهُ يلعب على الحبلين

438
00:26:01,300 --> 00:26:02,600
"يساعد " آدمز

439
00:26:02,700 --> 00:26:04,000
يرجو خسارتك ، ليحصل على موعد

440
00:26:04,100 --> 00:26:05,700
هذا سخيف

441
00:26:05,700 --> 00:26:07,700
"هذا هو الشيء الوحيد المنطقي ، "دارين

442
00:26:07,800 --> 00:26:09,500
أنتَ تعرفه ، هذه مجرد لعبة
بالنسبة له

443
00:26:09,500 --> 00:26:11,800
لقد وثقتُ فيه

444
00:26:11,800 --> 00:26:13,100
إنهُ لا يهتم

445
00:26:13,100 --> 00:26:16,500
إنهُ فقط يريد الفوز

446
00:26:16,500 --> 00:26:18,100
ماذا سنفعل ؟

447
00:26:18,200 --> 00:26:19,800
مرحبًا
مستعدين للعب بالأطواق

448
00:26:19,700 --> 00:26:23,000
يجب أان نكون في المتنزه في الساعة 5:00
من أجل ذلك المؤتمر الصحفي

449
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
أي حظ مع عائلة "لارسين" ؟

450
00:26:25,000 --> 00:26:27,700
إنهم لا يجيبون على اتصالاتـنا

451
00:26:27,700 --> 00:26:28,700
حسنًا

452
00:26:28,700 --> 00:26:30,700
ربما نحن نتملقهم ؟

453
00:26:30,700 --> 00:26:33,400
أرسل لهم بعض الورود ؟
ورود بيضاء

454
00:26:33,500 --> 00:26:35,600
لا
لا ورود

455
00:26:36,800 --> 00:26:39,500
الورود تموت

456
00:27:18,400 --> 00:27:20,200
هل غرقت ؟

457
00:27:24,000 --> 00:27:25,800
روزي" غرقت ؟"

458
00:27:25,900 --> 00:27:28,500
لقد ظننت أنك يجب أن تعلمِ

459
00:27:47,000 --> 00:27:50,300
يجب أن نعلم بشأن ذلك السياسي
الموجود في الصحيفة

460
00:27:50,300 --> 00:27:52,000
أعلم
أنا آسفة

461
00:27:52,000 --> 00:27:53,500
ذلك كان من المفروض أن لا يحدث

462
00:27:53,500 --> 00:27:56,200
... هل هو

463
00:27:56,200 --> 00:27:58,300
هل هو الشخص الذي فعلها ؟

464
00:27:58,200 --> 00:27:59,300
كل ما نعرفه الآن

465
00:27:59,400 --> 00:28:01,500
هو أن الحملة لديها الكثير من السيارات

466
00:28:01,500 --> 00:28:04,500
وتلك تم التبليغ عنها بالسرقة في صباح السبت

467
00:28:04,600 --> 00:28:06,400
إذًا ، لم تقبضوا على أي أحد إلى الآن

468
00:28:06,400 --> 00:28:08,800
"نحن نعمل على ذلك ، سيد "لارسن

469
00:28:08,800 --> 00:28:11,200
هناك أشياء استجدت لدينا

470
00:28:11,200 --> 00:28:13,200
لذا أريد أن أسألك بعض الأسئلة

471
00:28:13,300 --> 00:28:15,900
هل قد ذكرت لك "روزي" "كريس إيكولس" ؟

472
00:28:15,900 --> 00:28:18,600
لقد كان منزلهُ في آخر الشارع

473
00:28:18,700 --> 00:28:20,300
هو و"روزي" كانا يلعبان سويًا

474
00:28:20,400 --> 00:28:21,700
عندما كانوا صغارًا ، لماذا ؟

475
00:28:21,700 --> 00:28:23,600
هل مازالت "روزي" تـتواصل معه ؟

476
00:28:23,600 --> 00:28:24,600
لا

477
00:28:24,700 --> 00:28:25,900
لقد كان منذ فترة طويلة

478
00:28:25,900 --> 00:28:28,600
انتقل مع عائلته منذ مدة طويلة

479
00:28:28,700 --> 00:28:29,800
ربما قبل 3 سنوات

480
00:28:29,800 --> 00:28:31,800
لقد كان لديه مشاكل
مخدرات على ما أعتقد

481
00:28:31,800 --> 00:28:33,200
ماذا عن "روزي" ؟

482
00:28:33,200 --> 00:28:37,100
هل شربت من قبل أو تعاطت المخدرات ؟

483
00:28:37,100 --> 00:28:38,800
لا

484
00:28:40,700 --> 00:28:42,300
لم تسأليني هذه الأسئلة ؟

485
00:28:42,400 --> 00:28:43,800
نحن نبحث على النطاق الواسع

486
00:28:43,800 --> 00:28:46,100
على كل من كانت ابنتك متعلقة به

487
00:28:46,200 --> 00:28:48,100
بدون أسباب محددة

488
00:28:48,100 --> 00:28:49,700
لقد كان شابًّا طيبًا

489
00:28:49,800 --> 00:28:51,000
أجـل

490
00:29:01,000 --> 00:29:03,800
هل عُــذِبِــتْ ؟

491
00:29:05,600 --> 00:29:08,600
نعتقد أنها كانت فاقدة وعيها

492
00:29:08,600 --> 00:29:12,100
عندما غرقت السيارة ، لذا لا

493
00:29:16,400 --> 00:29:17,700
"حسنًا "أمان

494
00:29:17,700 --> 00:29:19,200
هل أنت مستعد لهزيمتك ؟

495
00:29:19,200 --> 00:29:21,100
لو علمت أن أحدهم سيأتي

496
00:29:29,200 --> 00:29:32,100
لا شيء عدا السلة

497
00:29:32,100 --> 00:29:34,900
عليك أن تتدرب يا مستشار

498
00:29:34,800 --> 00:29:36,500
"في المرة القادمة يا "أمان

499
00:29:36,500 --> 00:29:38,700
لا تعلم ماذا سيحصل مستقبلًا

500
00:29:38,800 --> 00:29:41,800
حسنًا ، أنا سعيد أنكم
رأيتم هذا على الطبيعة

501
00:29:41,800 --> 00:29:44,900
برنامج النجوم هذا يقام
في 35 حديقة في المدينة

502
00:29:44,900 --> 00:29:46,100
... وهذا هو مفتاح

503
00:29:46,100 --> 00:29:48,500
"المستشار "ريتشموند ...
لمحاربة ظاهرة العصابات

504
00:29:48,500 --> 00:29:50,500
هل هو صحيح أن المستشارة
يتينيس" قد سحبت تأييدها ؟"

505
00:29:50,600 --> 00:29:52,900
بسبب قضية مقتل "لارسن" ؟

506
00:29:52,900 --> 00:29:55,100
لا تعليق ؟ ، ماذا عن السيارة ؟

507
00:29:55,100 --> 00:29:58,400
هل يوجد أي خبر عمّن كان
يقود السيارة التي فيها الفتاة ؟

508
00:29:58,600 --> 00:30:01,700
كيف لنا أن نعرف ؟ السيارة لقد سُرقت

509
00:30:01,800 --> 00:30:04,400
شكرًا جزيلًا لكم ، سوف نبقى على اتصال

510
00:30:06,000 --> 00:30:07,900
"لا تعطهم أي علف مرة أخرى يا "داري
<font color="E712B4">( يقصد بالعلف المعلومــات )</font>

511
00:30:07,900 --> 00:30:09,400
دع الأشياء تحرق نفسهـا

512
00:30:09,400 --> 00:30:12,300
هذا لن يحدث يا "جيمي" هناك
من يسرب المعلومات في الحملة

513
00:30:13,700 --> 00:30:15,200
أجـل

514
00:30:15,200 --> 00:30:18,700
"أحدهم أخبر الصحافة عن تأييد "يتينيس

515
00:30:18,700 --> 00:30:20,700
والآن

516
00:30:20,700 --> 00:30:21,800
الشرطة سرّبت هذا

517
00:30:21,900 --> 00:30:23,800
إنّهم لا يبقون أفواههم مغلقة

518
00:30:23,800 --> 00:30:25,800
وربّما "يتينس" أفشت السر بنفسها

519
00:30:25,900 --> 00:30:28,200
"الكل يلعب على الحبلين يا "دارين

520
00:30:28,300 --> 00:30:31,100
هذا هو اسم اللعبة

521
00:30:31,100 --> 00:30:32,300
أجل ؟

522
00:30:32,400 --> 00:30:33,800
ركّز مـعـي

523
00:30:33,900 --> 00:30:36,800
لدينا 23 يوم لقلب الأمور

524
00:30:36,800 --> 00:30:38,200
نستطيع فعلها

525
00:30:38,300 --> 00:30:40,600
بالتأكـيـد نستطيع فعل ذلك

526
00:30:40,500 --> 00:30:42,500
نحن دائمًا نستطيع ، صحيح ؟

527
00:30:43,700 --> 00:30:47,500
كريس" بدأ في تعاطي المخدرات"
عندما كان عمره 13 عام

528
00:30:47,600 --> 00:30:50,500
بدأ بالحشيش ، بعد ذلك .. لا أعلم

529
00:30:50,600 --> 00:30:53,700
بدأ بتعاطي الـ( ميث ) عندما كان في الثانوية
<font color="E712B4">( ميث : نوع من المخدرات )</font>

530
00:30:53,800 --> 00:30:55,200
حسنًا ، أين ولدك الآن ؟

531
00:30:55,200 --> 00:30:57,300
آخر مرة كنت سأساعده فيها

532
00:30:57,400 --> 00:30:59,300
رأيته على إحدى الأرصفة

533
00:30:59,300 --> 00:31:01,600
أتعرف ذلك المكان المريع
الذي بعد الجسر ؟

534
00:31:01,600 --> 00:31:04,500
لا أعرف ماذا فعل هذه المرة

535
00:31:04,600 --> 00:31:06,400
ولا أريد أن أعرف

536
00:31:06,500 --> 00:31:08,000
... ربما ستبلغهـ

537
00:31:08,100 --> 00:31:10,400
.. أنّهُ لديه أم تحبّه

538
00:31:10,400 --> 00:31:12,900
. وتدعو له في كل ليلة

539
00:31:14,900 --> 00:31:16,900
نعم ، سأفعل ذلك

540
00:31:26,700 --> 00:31:30,600
يا صاح ، هل لي ببعض من هذا ؟

541
00:31:30,700 --> 00:31:32,500
لا

542
00:31:32,600 --> 00:31:35,000
سحقًا يا رجل

543
00:31:40,200 --> 00:31:41,800
هل لديك ولاعة ؟

544
00:31:50,000 --> 00:31:53,100
أنا أبحث عن أحدهم

545
00:31:53,200 --> 00:31:55,300
"لقد سمعت عن "كريس

546
00:31:55,300 --> 00:31:56,800
هل أنت شرطي ؟

547
00:32:00,900 --> 00:32:03,700
هل أبدو كشرطي ؟

548
00:32:03,800 --> 00:32:05,300
هل أنتِ شرطية ؟

549
00:32:09,700 --> 00:32:11,700
إذًا ، ماذا ، هل هو هنا ؟

550
00:32:13,600 --> 00:32:15,600
لا

551
00:32:15,600 --> 00:32:17,100
سيأتي لاحقًا

552
00:32:20,300 --> 00:32:22,500
هل لي ببعض من هذا ؟

553
00:32:55,000 --> 00:32:57,100
ليس هنا

554
00:33:02,100 --> 00:33:04,200
اهدئي يا أمّي

555
00:33:04,200 --> 00:33:07,300
( إنّه ( نارك سنت
<font color="E712B4">نارك سنت : مادة مشابهة للحشيش يستخدمها الشرطة السريين</font>

556
00:33:07,300 --> 00:33:09,600
رائحته كالحشيش ، طعمه كالحشيش

557
00:33:09,700 --> 00:33:11,000
لكنّه ليس حشيش

558
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
أستخدمه في القبض على المجرمين دائمًا

559
00:33:15,200 --> 00:33:17,400
ماذا قالت لك صاحبة الشعر الأخضر ؟

560
00:33:17,400 --> 00:33:20,400
"لا إشارات عن "روزي
لكن قالت أن "كريس" اعتيادي

561
00:33:20,500 --> 00:33:22,100
إذًا ، سوف يكون هنا

562
00:33:24,700 --> 00:33:27,800
ساحة التزلج قريبة من مواقف الحملة

563
00:33:27,800 --> 00:33:29,900
ربما سرق السيارة في ليلة الجمعة

564
00:33:32,100 --> 00:33:35,900
"ارتاحي يا "لندن

565
00:33:36,000 --> 00:33:38,100
علينا الإنتظار

566
00:33:54,000 --> 00:33:56,600
وجدت طريقة لكي أُعيد "يتينيس" للحملة

567
00:33:56,600 --> 00:33:57,700
حقًا ؟

568
00:33:57,700 --> 00:33:59,200
زوجها -
السبـاك ؟ -

569
00:33:59,300 --> 00:34:00,900
مقـاول السبـاكة

570
00:34:01,000 --> 00:34:02,800
كان حمل ثقيل على عاتقها لمدة سنين

571
00:34:02,800 --> 00:34:04,500
ألم يسحبوا رخصة هذا الرجل ؟

572
00:34:04,500 --> 00:34:06,800
لا ، فقط تم إيقافه ، ندفع مبلغ بسيط

573
00:34:06,800 --> 00:34:08,100
إذًا ؟

574
00:34:08,100 --> 00:34:10,900
أتتذكرون الملجأ الصغير
الذي ترعاه "يتينيس" ؟

575
00:34:11,000 --> 00:34:13,100
سوف يحتاجون حمامات ، صحيح ؟

576
00:34:13,100 --> 00:34:15,900
لا يمكنها أن تعطي زوجها
العمل ، لكنك تستطيع

577
00:34:16,000 --> 00:34:19,300
إذًا ، أضحي بكرامتي من أجل تأييدها ؟

578
00:34:19,500 --> 00:34:20,500
"هـيـا يا "دارين

579
00:34:22,400 --> 00:34:24,000
لم نستفي من ذلك ؟

580
00:34:24,000 --> 00:34:25,200
... أمر مثير

581
00:34:25,200 --> 00:34:26,900
كم أنت قلق بحيال فرصنا

582
00:34:27,000 --> 00:34:28,800
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -
"جوين" -

583
00:34:30,200 --> 00:34:32,200
"لقد رأينا البريد الإلكتروني يا "جيمي

584
00:34:32,300 --> 00:34:34,500
أي بريد إلكتروني ؟

585
00:34:42,600 --> 00:34:44,200
حسنًا ، هذا هراء

586
00:34:44,300 --> 00:34:45,700
لم أكتب هذا أبدًا

587
00:34:45,800 --> 00:34:50,500
بالتأكيد أن أحدهم اخترق حسابي

588
00:34:50,600 --> 00:34:53,600
أليس لدي الحق في
الدفاع عن نفسي ؟

589
00:34:53,600 --> 00:34:55,000
لقد فعلت ذلك للتو

590
00:34:56,900 --> 00:34:59,400
لا أستطيع تصديق هذا

591
00:35:00,800 --> 00:35:03,100
أنتم تدعون الجنس يغطّي على حُكمكم

592
00:35:03,100 --> 00:35:04,400
جيمي" يكفي"

593
00:35:04,400 --> 00:35:06,300
تبًا لكـ

594
00:35:06,400 --> 00:35:08,800
تبًا لكما

595
00:35:21,100 --> 00:35:23,300
إعتقدت أنني سوف أعود
للمنزل في وقت العشاء

596
00:35:23,400 --> 00:35:25,600
لكنني لا زلت أعمل

597
00:35:25,600 --> 00:35:29,300
هل ستخرج أنت و "ريجي" ؟

598
00:35:29,400 --> 00:35:30,700
عظيم

599
00:35:30,700 --> 00:35:32,400
لا تنسى أن تشكرها

600
00:35:32,500 --> 00:35:35,700
اسمع "جاك" لا تشرب الصودا
سوف تكون مستيقظًا طوال الليل

601
00:35:41,900 --> 00:35:45,200
"اهدئي "لندن

602
00:35:45,300 --> 00:35:47,400
أعني ، أنا لم أتعشى مع أمّي في حياتي

603
00:35:47,400 --> 00:35:48,700
... و

604
00:35:48,700 --> 00:35:50,000
انظري إلي ...

605
00:35:50,100 --> 00:35:52,400
هذا مريح

606
00:35:58,800 --> 00:36:01,100
إنها صغيرة على أن
تكون في الخارج وحيدة

607
00:36:01,100 --> 00:36:03,600
كم تتوقع عمرها ؟

608
00:36:03,700 --> 00:36:07,200
ـ14 لكن تقرب من الـ 40
مثل بقيتهم

609
00:36:11,100 --> 00:36:13,200
انظري لهذا

610
00:36:22,500 --> 00:36:23,900
متأخر يا رجل

611
00:36:23,900 --> 00:36:25,500
كيف الحال يا "كريس" ؟

612
00:36:31,300 --> 00:36:32,600
ماذا يحصل يا رجل ؟

613
00:36:32,700 --> 00:36:34,000
أريد أن أتحدث إليك

614
00:36:34,100 --> 00:36:36,300
أنا لا أريد التحدث إليك

615
00:36:36,400 --> 00:36:37,800
سوف نأخذك معنا

616
00:36:37,800 --> 00:36:39,600
في أي عالم أنت ، أنا أعرف حقوقي

617
00:36:39,500 --> 00:36:43,300
سوف تعتقلني ، لا أعتقد هذا

618
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
( نعلم أنك كنت في ( فورت واشنطن
في ليلة الجمعة

619
00:36:45,500 --> 00:36:46,500
في حفلة -
على أية حال -

620
00:36:46,600 --> 00:36:47,600
سأذهب

621
00:36:47,600 --> 00:36:48,900
ماذا فعلت لـ"روزي" يا "كريس" ؟

622
00:36:48,900 --> 00:36:50,500
لا أعلم ما الذي تتحدثون عنه

623
00:36:51,600 --> 00:36:53,100
لقد أعطيتها بعض القاذورات

624
00:36:53,200 --> 00:36:56,100
لقد أخذت جرعة زائدة ، فغضبت منها

625
00:36:56,100 --> 00:36:57,100
ابتعد عنّي

626
00:36:57,200 --> 00:36:58,200
دعه يذهب

627
00:36:58,200 --> 00:36:59,800
"لقد قلت دعه يذهب يا "هولدر

628
00:37:10,400 --> 00:37:12,600
أمك تسلم عليك

629
00:37:12,700 --> 00:37:14,100
يا له من قذر

630
00:37:16,400 --> 00:37:19,500
الآن ماذا ؟

631
00:37:18,900 --> 00:37:20,800
فلنذهب

632
00:37:25,000 --> 00:37:26,900
لم أخبرت الناس

633
00:37:26,900 --> 00:37:29,000
أنني لا زلت أفكر في تأييدك ؟

634
00:37:29,000 --> 00:37:31,300
لأنني لا زلت أتمنى أن تفعلي ذلك

635
00:37:31,300 --> 00:37:34,100
ألم أوضح الأمر بشكل كافي ؟

636
00:37:34,100 --> 00:37:37,800
أنتَ مسؤولية يجب أن أتخلص منها

637
00:37:37,900 --> 00:37:39,600
ربما ، ولكن لدي اقتراح

638
00:37:39,700 --> 00:37:41,400
"اجلسي يا "روث -
لا -

639
00:37:41,400 --> 00:37:43,400
سأكون في الخارج إن احتجتني

640
00:37:45,100 --> 00:37:47,100
... ربما لن تحتاجيني

641
00:37:47,200 --> 00:37:49,000
لكنني أعتقد أن زوجك يحتاجني

642
00:37:49,000 --> 00:37:50,500
ما الذي تـتحدث عنه ؟

643
00:37:50,500 --> 00:37:53,600
برنامج الملجأ المليوني الذي تبنيته

644
00:37:53,700 --> 00:37:56,100
لا ، لا أحتاجك لكي أصنع هذا

645
00:37:56,200 --> 00:37:58,300
لا ، لكنك تحتاجيني لتأمين

646
00:37:58,300 --> 00:38:00,200
أن شركة "يتينيس" وأولادهـ
يقومون بأعمال السباكة

647
00:38:03,200 --> 00:38:05,200
كم أصبحت عظمتك دنيئة

648
00:38:05,200 --> 00:38:07,800
"أنت تفاجئني يا "دارين

649
00:38:07,800 --> 00:38:12,600
أحتاج لصوتك لكي أفوز بالترشيح

650
00:38:12,600 --> 00:38:14,800
وزوجك يحتاج عمل

651
00:38:14,900 --> 00:38:17,400
أنت تفكر أنني سهلة

652
00:38:17,400 --> 00:38:19,200
"لا شيء سهل معكِ يا "روث

653
00:38:44,200 --> 00:38:46,800
كيف الحال يا "كريس" ؟

654
00:38:46,800 --> 00:38:49,300
لقد علموا أننا كنا في الحفلة
لقد أخبرتهم

655
00:38:49,300 --> 00:38:50,500
لم أخبرهم شيئًا

656
00:38:50,600 --> 00:38:53,300
هيّا ، ما الذي تتحدث عنه ؟

657
00:38:55,000 --> 00:38:56,300
لقد علموا

658
00:39:04,000 --> 00:39:05,700
لا أفهم ذلك

659
00:39:08,200 --> 00:39:10,300
ما مشكلته مع الصبي الغني ؟

660
00:39:10,300 --> 00:39:13,200
روزي" لن تذهب إلى القبو مع"
"شخص لا تثق به مثل "كريس

661
00:39:13,300 --> 00:39:14,300
ماذا ؟

662
00:39:14,300 --> 00:39:16,000
سوف تذهب مع شخص تثق به

663
00:39:16,100 --> 00:39:17,600
"مثل "جاسبر

664
00:39:19,200 --> 00:39:20,500
فلنأخذه

665
00:39:20,500 --> 00:39:22,500
بأي تهمة ؟ ، ليس لدينا أي شيء ضده

666
00:39:26,600 --> 00:39:28,900
"لندن"

667
00:39:28,900 --> 00:39:31,300
حسنًا ، نحن في طريقـنـا

668
00:39:31,400 --> 00:39:33,400
المدرس وجد شيئًا

669
00:39:34,800 --> 00:39:36,100
ديني" ؟"

670
00:39:36,100 --> 00:39:39,100
أطفئ التلفاز ، وتعال ساعد أخاك

671
00:39:39,100 --> 00:39:41,000
مرحبًا

672
00:39:41,000 --> 00:39:42,800
مرحبًا أمّي

673
00:39:43,900 --> 00:39:46,300
عزيزي ، دعني أفعل هذا

674
00:39:46,400 --> 00:39:49,300
لا ، لقد غطينا كل شيء

675
00:39:49,400 --> 00:39:51,500
الشوكولاتة والفطائر ؟

676
00:39:52,900 --> 00:39:55,000
أجـل

677
00:39:59,200 --> 00:40:00,800
اذهبي

678
00:40:00,900 --> 00:40:01,900
واستحمّي

679
00:40:01,900 --> 00:40:04,700
استرخي قبل أن نأكل ، حسنًا ؟

680
00:40:06,400 --> 00:40:08,000
أنا متولّي الأمر يا عزيزتي

681
00:40:36,700 --> 00:40:39,500
آسف يا أبي لقد نسيت

682
00:40:39,600 --> 00:40:41,600
لا عليك "توم" لا عليك

683
00:40:43,600 --> 00:40:46,100
لم لا تـتركه ؟

684
00:42:37,200 --> 00:42:40,200
لقد صادرت مُدرّسة "روزي" جوالًا

685
00:42:40,200 --> 00:42:42,400
من إحدى الطالبات اليوم

686
00:42:42,400 --> 00:42:44,100
هيّا ، شغّله

687
00:42:46,100 --> 00:42:48,800
لقد أرسلوا الفيديو لعدّة طلاب

688
00:42:48,800 --> 00:42:49,900
أجل ، اعرضهـا

689
00:42:49,900 --> 00:42:51,700
هل سوف تـتولى كل هذا ؟

690
00:42:53,500 --> 00:42:56,100
أنتِ تحبين هذا ، أليس كذلك يا "روزي" ؟

691
00:42:56,200 --> 00:42:58,700
انتظر دقيقة

692
00:43:22,200 --> 00:43:23,400
ها أنا ذا

693
00:43:25,800 --> 00:43:29,500
توقف عن الحراك

694
00:43:29,500 --> 00:43:30,500
أجل أيتها العاهرة

695
00:43:31,600 --> 00:43:33,500
لقد فعلاها سويًا

696
00:43:34,300 --> 00:43:36,400
أحضرهما إلى هنا

697
00:43:39,500 --> 00:43:41,000
"المحافظ الجديد لمدينـتـنا ، المحافظ "ريتشموند

698
00:43:42,500 --> 00:43:43,300
شكرًا لكم

699
00:43:58,100 --> 00:44:10,300
<font color="C500FF">? أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ?
<font color="E8420B">TRANSLATED BY
™^?^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^?^®</font></font>