1
00:00:12,500 --> 00:00:14,100
دعني أخرج من هنا يا حقير

2
00:00:14,200 --> 00:00:15,600
دعني أخرج

3
00:00:15,700 --> 00:00:18,300
دعني أخرج

4
00:00:35,500 --> 00:00:37,700
!! لا يمكنكما أن تُبقياني هنا
أعرفُ حقوقي

5
00:00:41,200 --> 00:00:43,100
لم أفعل أيَ شيءٍ لها

6
00:00:56,800 --> 00:00:58,300
ماذا تريدان ؟ ماذا ؟

7
00:01:01,400 --> 00:01:05,700
لم أقتلها ، أقسم بذلك

8
00:01:08,300 --> 00:01:10,100
... إذًا ، "روزي" السنة الأخيرة

9
00:01:10,200 --> 00:01:13,000
أينَ ستكونين بعد 10 سنوات من الآن ؟

10
00:01:13,100 --> 00:01:17,600
حسنًا ، أعني من سيعرف ماذا سيحدث ؟

11
00:01:17,800 --> 00:01:20,800
اليوم كل مايهم

12
00:01:20,900 --> 00:01:25,200
... وأنا أريد .. لا أعرف

13
00:01:25,400 --> 00:01:29,500
.. أعني أريد أن أعرف كل شيء

14
00:01:29,700 --> 00:01:30,900
. وأن أرى العالم

15
00:01:32,300 --> 00:01:36,000
، أعتقد أنني مستعدة للعيش لوحدي
على ما أعتقد

16
00:01:40,200 --> 00:01:42,100
هل كان ذلك جيدًا ؟

17
00:01:46,700 --> 00:01:49,400
أخبرها

18
00:01:51,800 --> 00:01:53,400
!!ماذا ؟

19
00:01:53,500 --> 00:01:57,200
أخبرها أنكَ لم تقتلها

20
00:01:59,000 --> 00:02:00,600
... أنظر إليها

21
00:02:03,200 --> 00:02:07,200
وأخبرها بذلك ...

22
00:02:19,200 --> 00:02:20,500
<font color="5354AC">

23
00:02:22,200 --> 00:02:23,300
<font color="CF6DDF">

24
00:02:24,000 --> 00:02:25,500
<font color="E87FCF">

25
00:02:25,900 --> 00:02:26,900
<font color="81F1F3">

26
00:02:27,800 --> 00:02:28,500
<font color="8CBA5C">

27
00:02:29,900 --> 00:02:31,500
<font color="E0BF61">

28
00:02:31,700 --> 00:02:32,800
<font color="9DCBFA">

29
00:02:39,400 --> 00:02:40,600
<font color="D0697E">مقتبسة من السلسلة الدينماركية
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"</font>

30
00:02:40,900 --> 00:02:41,800
<font color="8CBA5C">إبــــداع
"فيينا سود"</font>

31
00:02:42,000 --> 00:02:46,700
<font color="0BE40D">?  الـــقـــــــتـــــــــل  ?
S01-E04
<font color="E712B4">( بعنوان ( الــصـــدى الــصامـــت
<font color="E8420B">TRANSLATED  BY
™^?^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^?^®

32
00:02:47,800 --> 00:02:50,500
<font color="E712B4">الـــيـــــــوم الــــرابـــــع</font>

33
00:02:52,800 --> 00:02:55,900
لقد كانَ هذا الفتى محبوسًا هنا طيلة الليل

34
00:02:56,400 --> 00:02:58,699
وهو ضعيف جدًا .. ومستعد للإعتراف

35
00:02:58,700 --> 00:03:01,200
هل تعتقد ذلك ؟

36
00:03:01,300 --> 00:03:03,700
آميز" في غرفة الإنتظار مع محاميه"

37
00:03:03,800 --> 00:03:05,000
لن تحصلي على الكثير من المعلومات منه

38
00:03:05,000 --> 00:03:06,500
... "ربما يساعد لو أننا ضغطنا على "كريس

39
00:03:06,600 --> 00:03:08,500
ونعلمه أن صديقه إعترف وإنشق عنه ...

40
00:03:08,600 --> 00:03:09,600
هل ستتحدثين معه ؟

41
00:03:09,600 --> 00:03:12,000
نعم ، "هولدر" خذ المدمن

42
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
هل من الممكن أن أستخدم مكتبك ؟

43
00:03:16,400 --> 00:03:19,400
ذلك المدمن هناك .. يبدو أفضل منك

44
00:03:19,600 --> 00:03:22,200
لماذا لا تنظف نفسك ، وتشتري بدلةً جديدة ؟

45
00:03:42,600 --> 00:03:46,500
أنت .. موعدك معي أنا

46
00:03:46,700 --> 00:03:50,200
إعتقدنا أنكَ ستكون مرتاحًا بحضور والدكَ معك

47
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
لكن يبدو أنهُ لم يكن يستطع المجيء

48
00:03:52,600 --> 00:03:55,100
سيد "آميز" خارج الدولة حاليًا

49
00:03:55,300 --> 00:03:57,600
هذهـ مجرد زيارة مجامله من ناحيتنا

50
00:03:57,700 --> 00:03:59,600
بإمكانكي أن تسئلي أي أسئلة لي أنا

51
00:03:59,700 --> 00:04:03,800
... لقد حصلنا على مقطع فيديو

52
00:04:03,900 --> 00:04:06,200
"وبه صورة لقاتل "روزي لارسن

53
00:04:06,300 --> 00:04:08,600
هي في المقطع
كما هو حال موكلك

54
00:04:08,700 --> 00:04:10,700
أيُ مقطع ؟

55
00:04:10,800 --> 00:04:12,700
سيد "آمز" أرجوك

56
00:04:14,600 --> 00:04:16,700
هل تريد أن تراهـ ؟

57
00:04:22,100 --> 00:04:25,200
كما ترى ، لدينا الكثير من الإختيارات هنا

58
00:04:25,300 --> 00:04:28,200
هذا النوع متناغم جدًا
وبه نسبة قليله من الحديد

59
00:04:28,300 --> 00:04:31,800
ويفتخر بالداخل بتصميم فرنسي فخم جدًا

60
00:04:32,000 --> 00:04:36,500
وهو قابل للتعديل ومطابق للوسادة

61
00:04:36,700 --> 00:04:40,800
ويناسب دفن الأقبية

62
00:04:40,900 --> 00:04:43,000
!!دفن الأقبية ؟

63
00:04:43,100 --> 00:04:45,100
... حماية لمن تحب

64
00:04:45,200 --> 00:04:47,700
.. ضد العوامل الطبيعية من

65
00:04:47,800 --> 00:04:50,200
. من المطر وما شابه

66
00:04:52,500 --> 00:04:57,000
قائمة الأسعار لهذه
$النماذج يبدأ في 2000

67
00:04:59,500 --> 00:05:01,400
، بطبيعة الحال
... هناك دائما ... الحرق

68
00:05:01,500 --> 00:05:03,100
حرق الجثث أقل تكلفة بكثير ...

69
00:05:03,100 --> 00:05:04,400
لا

70
00:05:04,500 --> 00:05:06,600
لقد فهمت

71
00:05:06,800 --> 00:05:10,400
إذًا .. سوف تحتاجون إلى الزهور
لوضعها على الكفن

72
00:05:10,500 --> 00:05:13,800
أو ربما باقات زهور للكنسية

73
00:05:19,300 --> 00:05:21,900
هذا إختيار جميل لفتاة شابة

74
00:05:28,300 --> 00:05:33,100
$هذا النموذج بـ 3800

75
00:05:33,500 --> 00:05:35,300
ولدينا خطط تسهيلية للدفع

76
00:05:35,300 --> 00:05:36,800
إن كان هذا مايُقلِقُك

77
00:05:36,900 --> 00:05:40,000
لا ، نحن في وضع جيد

78
00:05:40,200 --> 00:05:42,500
إذًا كل ما أحتاجه هو ثوب جميل لإبنتكما

79
00:05:42,700 --> 00:05:45,500
تريدانِها أن تكون في أحسن صورة ، صحيح ؟

80
00:05:50,100 --> 00:05:53,700
أتمنى لو أن لدي أخبارًا جيدة
لكن ليسَ لدي

81
00:05:53,900 --> 00:05:55,800
أصواتك تنخفض بشكل قوي في مجلس الإدارة

82
00:05:56,000 --> 00:05:58,500
أنت تخسر نفوذك في
الدوائر الإنتخابية الرئيسية

83
00:05:58,700 --> 00:06:00,500
العمدة الآن يعتمد من خلال 8 نقاط

84
00:06:00,500 --> 00:06:02,600
لذا ، "فرانكلين" أنتَ خاسر

85
00:06:02,800 --> 00:06:05,200
ألم تعطي إستثمارات "يتينس" مصلحة لأجلنا ؟

86
00:06:05,300 --> 00:06:06,800
لا ، "آدمز" يضغط علينا من كل النواحي

87
00:06:06,900 --> 00:06:08,400
وصدر بيانات بإتهامك في قتل الفتاة

88
00:06:08,500 --> 00:06:10,300
لكن السيارة كانت مسروقة
لا علاقةَ لنا بالأمر

89
00:06:10,400 --> 00:06:12,400
حسنًا ، من الواضح أنَ ذلك الأمر لايهم

90
00:06:12,500 --> 00:06:15,500
ماتحتاجه هو الإعلام القوي
... إعلانات تلفزيونية ، اللوحات الإعلانية

91
00:06:15,700 --> 00:06:18,400
نعم ، نحتاج أن نذكر المصوتين
أنكَ رجل ضد الجريمة

92
00:06:18,500 --> 00:06:20,400
وأن "أدم" رجل لا يبالي بالمرهـ

93
00:06:20,500 --> 00:06:22,300
يجب علينا أن نسرع قبل أن
يصل لكل قنوات التلفاز قبلنا

94
00:06:22,300 --> 00:06:24,300
حسنًا ، إذًا لنفعل ذلك الآن

95
00:06:24,500 --> 00:06:27,000
!بأي مال ؟

96
00:06:30,000 --> 00:06:31,300
"شكرًا لك ، "مايكل

97
00:06:37,400 --> 00:06:38,900
"يجب علينا أن نذهب إلى "توم دريسكتلر

98
00:06:39,100 --> 00:06:41,000
"لا ، إنهُ يكرهـ "آدمز

99
00:06:41,200 --> 00:06:43,200
هو يكرهـ السياسة

100
00:06:43,300 --> 00:06:46,200
يظن أننا جميعًا دمىً غنية يحركها كيف يشاء

101
00:06:46,300 --> 00:06:48,500
لا أعرف
!! ربما نحن كذلك

102
00:06:48,700 --> 00:06:50,600
دارين" ، سيكون صديقًا جيدًا لنا"

103
00:06:50,800 --> 00:06:51,800
كيف ؟

104
00:06:51,900 --> 00:06:53,100
... أنا لن أعقد صفقة

105
00:06:53,200 --> 00:06:55,500
"مع الرجل الذي هو راعية القديس "آين راند ...

106
00:06:55,700 --> 00:06:57,900
لن تحتاج لذلك ، كل مايهتم به
"هو أن يخسر "آدمز

107
00:06:58,000 --> 00:06:59,400
سنساعد في ذلك ، بإمكاننا فعل ذلك

108
00:06:59,500 --> 00:07:02,100
على الأقل تحدث معه

109
00:07:02,200 --> 00:07:04,400
نحن بحاجة إلى شخص معه ذلك المبلغ الآن

110
00:07:04,500 --> 00:07:07,200
شيء واحد صحيح
أن "جيمي" كان محقًا بأننا إستخدمناه لصالحنا

111
00:07:09,300 --> 00:07:11,000
أعطني قائمة المتبرعين

112
00:07:11,200 --> 00:07:14,000
سوف أتصل بهم بعد الإجتماع

113
00:07:29,300 --> 00:07:32,400
الأمر لا يبدو كما تظنين

114
00:07:32,600 --> 00:07:34,800
يبدو واضحًا جدًا بالنسبةِ لي

115
00:07:34,900 --> 00:07:37,600
لم نفعل أي شيء لها ، حسنًا ؟

116
00:07:37,700 --> 00:07:40,200
وكيلي ليس بحاجة إلى أن يجاوب لأيٍ من أسئلتك

117
00:07:42,800 --> 00:07:46,200
أنتَ لا تبدو أنكَ من النوع
الذي يتشارك بألعابه

118
00:07:46,300 --> 00:07:48,900
و "روزي" كانت واحده من ألعابك
صحيح ؟ لعبة ؟

119
00:07:49,000 --> 00:07:51,100
هذا ينتهي الآن
"لنذهب سيد "آميز

120
00:07:51,200 --> 00:07:52,500
إنتظر ، إنتظر بإمكاني أن أشرح

121
00:07:52,600 --> 00:07:54,400
... سيكون الأمر في صالحك لو -
إخرس -

122
00:07:54,600 --> 00:07:56,800
الأمر ليسَ كما تظنين

123
00:08:00,300 --> 00:08:04,700
لقد بلغت الثامنة عشر للتو

124
00:08:05,000 --> 00:08:07,900
ستكون الإصلاحية منزلك المريح

125
00:08:08,000 --> 00:08:11,500
وسوف تلبس لباس العاهرات

126
00:08:11,700 --> 00:08:13,500
وسيحين الوقت الذي ستخرج به من الرجولة

127
00:08:15,300 --> 00:08:17,200
حصل "جاسبر" على الفتاة المثيرة
!!!!!وأنا حصلت عليك ؟

128
00:08:17,300 --> 00:08:18,700
نعم

129
00:08:21,800 --> 00:08:24,700
هم يعرفون أنكَ تـتعاطى مثلي ، صحيح ؟

130
00:08:30,700 --> 00:08:32,300
تبًا

131
00:08:32,500 --> 00:08:35,400
لقد تركك صديقك لوحدك

132
00:08:38,400 --> 00:08:41,700
جاسبر" مجنون ، حسنًا ؟"
"لقد كان يكرهـ "روزي

133
00:08:41,900 --> 00:08:44,100
صحيح ، وأنتَ صديقة المفضل
بجانبه طول الوقت ، صحيح ؟

134
00:08:44,200 --> 00:08:48,500
كانت تقول مرحبًا دائمًا

135
00:08:48,800 --> 00:08:51,300
... لم تكن "روزي" تعاملني كأنني

136
00:08:51,400 --> 00:08:53,500
مدمن حشيش ؟

137
00:08:55,000 --> 00:08:56,200
بماذا ستخبرني الآن ؟

138
00:08:56,400 --> 00:08:58,200
لقد كنتما ترجعان مع بعضكما من المدرسة ؟

139
00:08:58,300 --> 00:09:00,500
أحتاجك لدقيقة .. ممكن ؟ -
"أنا في وسط شيء الآن ، "ليندن -

140
00:09:00,600 --> 00:09:02,200
أنا أعرف -
لنذهب -

141
00:09:02,300 --> 00:09:04,600
أنتِ ، سألحق بكِ لاحقًا ، حسنًا ؟

142
00:09:04,800 --> 00:09:07,500
حسنًا

143
00:09:13,400 --> 00:09:16,800
فلم آخر ؟
أريدُ فشارًا

144
00:09:17,000 --> 00:09:19,200
أنت ، إخرس .. حسنًا ؟

145
00:09:52,200 --> 00:09:54,000
هل هذا مالديك  ؟

146
00:09:55,700 --> 00:09:59,600
يارجل ، أنتَ لا تعرفُ شيئًا

147
00:10:09,600 --> 00:10:11,800
مرحبًا ياعمدة -
"مرحبًا "جيمي -

148
00:10:11,900 --> 00:10:13,400
سَلِم على أبيك من أجلي

149
00:10:13,500 --> 00:10:15,100
حسنًا ، سيدي

150
00:10:15,300 --> 00:10:16,500
"مرحبًا "آل -
مرحبًا -

151
00:10:16,500 --> 00:10:18,100
... أعطني شرابي المعتاد

152
00:10:20,400 --> 00:10:23,200
وأعطه مزيدًا مما يشرب الآن ...

153
00:10:23,400 --> 00:10:26,100
خيار جيد في الملهى ، أيها العمدة
<font color="E712B4"> : Venue
( مكان للمراهقين الذين لا يمكنهم الذهاب لملهى )</font>

154
00:10:26,300 --> 00:10:28,100
لديَ ذكريات كثيرة في ذلك المكان

155
00:10:28,200 --> 00:10:30,700
لقد كان أبي ينتظرني خارج الملهى

156
00:10:30,800 --> 00:10:32,900
كان مكانًا رائعًا للسُكر

157
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
أنا .. في التاسعة من عمري
كان يأخذني بالقوة إلى المنزل

158
00:10:37,200 --> 00:10:42,300
لقد قضيت معظم وقتي بالنظر لهذا
والآن أنا أمتلكها

159
00:10:42,500 --> 00:10:45,600
لقد سمعت تلك القصة من قبل ، أيها العمدة

160
00:10:45,700 --> 00:10:47,200
أنا لا أفهم

161
00:10:47,300 --> 00:10:49,700
لماذا ( سياتل ) بحاجة إلى سوق فخم أخر ؟

162
00:10:49,900 --> 00:10:51,800
ليس أمرًا جيدًا لكل الناس

163
00:10:51,800 --> 00:10:53,900
تبًا للكل .. أنا الكل

164
00:10:54,000 --> 00:10:56,700
وذلك الشيء سوف يحمل اسمي
سوف يكون ميراثِ

165
00:10:57,000 --> 00:11:00,300
( ليسَ سيئًا لطفل مسكين من متنزهـ ( هايلاند

166
00:11:00,400 --> 00:11:01,900
سمعتُ ذلك من حمامتي

167
00:11:02,100 --> 00:11:05,300
أصبحت بلا منفعة ... مثلك

168
00:11:05,400 --> 00:11:07,500
<font color="E87FCF">تـنشيط الواجهة البحرية
... هو برنامج</font>

169
00:11:07,600 --> 00:11:09,400
<font color="E87FCF">التصويت لـ "آدمز" هو التصويت الأمثل</font>

170
00:11:09,500 --> 00:11:10,700
<font color="E87FCF">ليزلي آدمز" الإسم الذي يستحق الثقة"</font>

171
00:11:10,800 --> 00:11:12,000
إنظر إليه

172
00:11:14,400 --> 00:11:17,600
لا يمكنني أن أقول أنني متفاجىء

173
00:11:17,700 --> 00:11:19,400
"بحالتك مع "ريتشموند

174
00:11:19,600 --> 00:11:22,000
الرجل غير محترف
ليس مستعد لبطولات الدوري

175
00:11:22,200 --> 00:11:23,400
كيف اكتشفت هذا ؟

176
00:11:23,500 --> 00:11:26,600
الطفل الغني البريء الذي أنقذ حياة
أشخاص قلّة في السنوات الماضية

177
00:11:26,900 --> 00:11:29,700
إنهُ لا يعلم كيفية الفوز
لأنهُ لم يحتاج لذلك أبدًا

178
00:11:31,800 --> 00:11:35,300
أنا أؤمن بذلك الرجل

179
00:11:35,500 --> 00:11:38,400
أعتقد أن الأمر لا مفرّ منه

180
00:11:38,500 --> 00:11:41,100
ربما أنت محق

181
00:11:41,200 --> 00:11:44,400
أنا أعلم أنني محق
ذلك هو سبب سؤالي لك هنا

182
00:11:44,600 --> 00:11:47,500
إذًا ، ماذا عنه ؟

183
00:11:47,600 --> 00:11:49,300
ماذا عن ماذا ؟

184
00:11:49,400 --> 00:11:52,500
تعال وكن جزءًا من النجاح لمرة

185
00:11:56,600 --> 00:12:00,300
"سيدة "دانزينجر
لقد كنتِ معطاءة

186
00:12:00,400 --> 00:12:03,600
وأنا أتمنى
أن أثق بدعمك مرة اخرى

187
00:12:03,900 --> 00:12:05,300
أنا آسفة ، أيها المستشار

188
00:12:05,300 --> 00:12:07,600
لا يمكننا تقديم المساعدة

189
00:12:07,700 --> 00:12:10,200
... لا ، أنا

190
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
ليس هذه المرة

191
00:12:11,500 --> 00:12:13,300
أنا أتفهم -
أنا آسفة -

192
00:12:13,500 --> 00:12:16,300
حسنًا

193
00:12:16,400 --> 00:12:18,600
شكرًا لكِ

194
00:12:25,200 --> 00:12:26,500
"مكتب المستشار "إيتونز

195
00:12:26,700 --> 00:12:28,700
"مرحبًا ، أنا "جوين

196
00:12:28,800 --> 00:12:30,000
"مرحبًا "جوين

197
00:12:30,000 --> 00:12:32,600
أريد أن أرى المستشار
ألديه وقت ؟

198
00:12:32,800 --> 00:12:35,000
دعيني أرى

199
00:12:35,100 --> 00:12:37,600
"أنتِ و "روزي
كنتما أفضل صديقتين

200
00:12:37,700 --> 00:12:40,700
أجل ، أعتقد

201
00:12:40,900 --> 00:12:42,500
تعتقدين ؟

202
00:12:42,500 --> 00:12:44,200
أقصد ... نحن كذلك

203
00:12:44,400 --> 00:12:47,500
كنتما
روزي" ماتت"

204
00:12:47,700 --> 00:12:49,400
أعلم

205
00:12:49,500 --> 00:12:53,900
إذًا ، لم ذهبتِ
لِـ ( القفص ) مع صديقها

206
00:12:54,100 --> 00:12:56,200
هل أرغموكِ ؟

207
00:12:56,300 --> 00:12:57,700
! لا

208
00:12:57,800 --> 00:12:59,300
هنالك كثير من الدم  -
لقد أصابني رعاف شديد  -

209
00:12:59,400 --> 00:13:02,000
و ذهبت للمستشفى بسببه

210
00:13:02,100 --> 00:13:03,200
لكنهم لم يرغموني

211
00:13:03,400 --> 00:13:06,800
أنا أقصد ، أنني كنت ثملة
... وظن "جاسبر" أنه سيكون مسلي

212
00:13:06,900 --> 00:13:08,700
إذا ألبستها زي

213
00:13:08,900 --> 00:13:10,600
وماذا في ذلك ؟

214
00:13:10,700 --> 00:13:12,500
روزي" لم تمانع ذلك ؟"

215
00:13:12,600 --> 00:13:16,700
لقد كانت ذاهبة ، ولم تخبرني
إلى أين ستذهب

216
00:13:16,900 --> 00:13:18,900
لم تودعني حتى

217
00:13:19,000 --> 00:13:22,500
" كنتِ غاضبة من "روزي

218
00:13:22,700 --> 00:13:25,000
لقد تغيرت كثيرًا ، كما تعلمين ؟

219
00:13:25,200 --> 00:13:27,300
"بعد أن تركت "جاسبر

220
00:13:27,300 --> 00:13:30,700
هي لم تخرج أبدًا
إختفت فترة من الزمن

221
00:13:31,000 --> 00:13:33,200
كانت تخبر أمها بأنها تقضي الليلة
لدي ، وهي لم تكن تفعل

222
00:13:33,300 --> 00:13:36,000
أين كانت تذهب ؟ -
أنا لا أعلم -

223
00:13:36,200 --> 00:13:38,500
رأيتها عدة مرات تستقل الحافلة

224
00:13:38,600 --> 00:13:39,900
أي حافلة ؟

225
00:13:40,000 --> 00:13:43,800
... خارج المدرسة
( الــ ( 108

226
00:13:43,900 --> 00:13:47,300
ماذا تعتقدين أنها كانت تفعل ؟

227
00:13:47,500 --> 00:13:51,500
... أعتقد أنها كانت تقابل شخصًا

228
00:13:51,600 --> 00:13:53,500
شخص لا تستطيع التحدث عنه لأي أحد

229
00:13:55,400 --> 00:13:58,200
حتى صديقتها ؟

230
00:13:58,300 --> 00:14:01,500
"لقد أضعنا الكثير من الوقت بسببك ، "ستيرلينغ

231
00:14:01,600 --> 00:14:03,800
لماذا تكذبين ؟

232
00:14:03,900 --> 00:14:05,200
أنا ... أنا لا أعلم

233
00:14:05,400 --> 00:14:06,900
لماذا ذهبتِ معه للأسفل ؟

234
00:14:07,100 --> 00:14:10,000
لأنهُ كان لطيفًا معي ، حسنًا ؟

235
00:14:10,200 --> 00:14:12,800
لا أحد لطيف معي

236
00:14:12,900 --> 00:14:15,400
"أنا أعني ، ليس كما يعاملوا "روزي

237
00:14:15,500 --> 00:14:17,900
... أنا مثل

238
00:14:18,000 --> 00:14:22,000
لست موجودة عندما تكون بالجوار

239
00:14:23,700 --> 00:14:26,600
أنا لم أقصد أن أؤذيها
... لم أقصد ، لكن

240
00:14:29,000 --> 00:14:33,400
... ألم يأتيكِ يومًا شعور يجعلك تريدين

241
00:14:33,700 --> 00:14:35,800
أن تشعري بأنكِ موجودة ؟

242
00:14:38,600 --> 00:14:40,800
إذا كانت "روزي" تقوم بعلاقة
ربما ذلك سوف يفسر الحذاء

243
00:14:41,000 --> 00:14:42,700
ذلك المفتاح لا يناسب
خزانتها المدرسية ، أليس كذلك ؟

244
00:14:42,900 --> 00:14:44,100
لا

245
00:14:44,200 --> 00:14:46,400
ربما لديها صندوق أمانات سري
أو شيء من هذا القبيل

246
00:14:46,400 --> 00:14:48,800
، في المكان الذي إختبأت فيه
الرجل كان يحب الرسائل والأشياء

247
00:14:48,900 --> 00:14:51,200
أين ؟ لقد بحثنا في غرفتها

248
00:14:51,300 --> 00:14:53,400
"سوف أتحدث إلى عائلة "لارسين

249
00:14:53,500 --> 00:14:56,000
سوف أقوم بذلك ، سأقابلهم في المحطة

250
00:14:56,100 --> 00:14:57,700
بالطبع سوف تفعلين

251
00:14:57,800 --> 00:14:59,100
أنا أحب هذه الشراكة

252
00:14:59,300 --> 00:15:00,600
أنت افعلي ما تريدين

253
00:15:00,600 --> 00:15:02,400
وأنا أضيع وقتي في مناقشتك

254
00:15:02,500 --> 00:15:04,600
أهنالك مشكلة ؟

255
00:15:07,500 --> 00:15:10,300
روزي" كانت تهرب خلال وقت المدرسة"

256
00:15:10,400 --> 00:15:12,600
، تستقل الحافلة
ربما لترى أحدًا ما

257
00:15:12,800 --> 00:15:14,200
أجل ؟ إذًا ؟

258
00:15:14,300 --> 00:15:16,500
الحافلة ( 108 ) لا تأتي لحيٍّها من هنا

259
00:15:16,700 --> 00:15:17,700
( من ( فورت واشنطن

260
00:15:17,700 --> 00:15:20,200
اكتشف أين كانت تذهب

261
00:15:26,400 --> 00:15:28,300
متأسف للسماع عن تلك الفتاة المقتولة

262
00:15:28,300 --> 00:15:31,900
نحن مسيطرين على الوضع

263
00:15:32,100 --> 00:15:34,200
"أنا في هذا أكثر ممّا مررتي به أنتِ ، "جوينث

264
00:15:34,300 --> 00:15:38,500
ربما أنهً الوقت للاعتراف بأنكِ راهنتِ
على الحصان الخاطئ

265
00:15:38,700 --> 00:15:43,200
أُقدر اهتمامك لكنني  أعلم ما أقوم به

266
00:15:45,600 --> 00:15:47,700
"توم دريكسلتر"

267
00:15:47,800 --> 00:15:50,300
هل يمكنك أن تَدبّر لنا لقاء ؟

268
00:15:50,400 --> 00:15:54,000
حسنًا ، هذا يعتمد هل أنتِ من تريدين
ذلك أم "دارين" ؟

269
00:15:54,200 --> 00:15:56,700
إنهُ لا يعلم بأنني هنا

270
00:15:56,900 --> 00:16:00,000
هذا مدهش
الذهاب من دون علمه

271
00:16:00,100 --> 00:16:03,000
ربما لديك مثابرة أكثر مما ظننت

272
00:16:03,300 --> 00:16:07,300
لقد أخبرتك ، أبي
أنا أقوم بذلك على طريقتي

273
00:16:07,400 --> 00:16:09,000
طريقتك ؟

274
00:16:11,200 --> 00:16:14,300
أهذا ما تطلقينه على مضاجعتك مرشحك ؟

275
00:16:18,300 --> 00:16:20,400
أجل ؟

276
00:16:24,300 --> 00:16:26,600
... الطبيب الشرعي يمكنه أن يسهل

277
00:16:26,800 --> 00:16:28,700
.. على نقل الجنازة

278
00:16:28,800 --> 00:16:30,700
لا تحتاجون سوا أن تخبروهم
. أين تريدون إرسالها

279
00:16:30,800 --> 00:16:36,300
هنالك شيئ أريدكم أن
تلقون عليه نظرة قبل أن تذهبوا

280
00:16:36,500 --> 00:16:39,500
هل تميزون هذه الأشياء ؟

281
00:16:41,400 --> 00:16:43,100
"أهي لِــ "روزي

282
00:16:43,200 --> 00:16:45,500
نحن نظن ذلك ، أجل

283
00:16:45,600 --> 00:16:49,500
هل هنالك صندوق أمانات لِــ "روزي" في البيت ؟

284
00:16:51,600 --> 00:16:53,700
لا أظن ذلك

285
00:16:53,800 --> 00:16:56,400
نحن نعتقد أنها كانت ترى أحدًا ما

286
00:16:56,500 --> 00:16:59,000
لقد أخبرتك
... "أنها تركت "جاسبر

287
00:16:59,100 --> 00:17:02,200
"ليس "جاسبر ...
ربما بالغ

288
00:17:02,400 --> 00:17:06,300
لا ، فتاتي ليست كذلك

289
00:17:06,400 --> 00:17:07,600
أنتِ لا تعرفينها

290
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
أنتِ لا تعلمين شيء عنها

291
00:17:12,700 --> 00:17:14,500
عذرًا

292
00:17:16,000 --> 00:17:17,100
"مرحبًا ، "ريجي

293
00:17:17,300 --> 00:17:20,000
"بالطبع ، يمكنني أن أقل "جاك
إنهُ على القارب

294
00:18:02,300 --> 00:18:04,300
متأسفة بشأن ذلك

295
00:18:10,100 --> 00:18:13,500
"أنا آسفة ، سيدة وسيد "لارسين

296
00:18:13,600 --> 00:18:16,900
هل انتهينا من هنا ؟

297
00:18:17,200 --> 00:18:19,500
أنا آسفة

298
00:18:32,200 --> 00:18:34,300
إذًا ، هل هذا خصمي ؟

299
00:18:34,400 --> 00:18:37,300
حسنًا ، لنقوم بأفضل ما لدينا هنا

300
00:18:37,400 --> 00:18:39,400
"ذلك يعني أن تبتسم ، "دارين

301
00:18:43,300 --> 00:18:45,700
أنا لست متاكد بأن ذلك سيحدث

302
00:18:45,800 --> 00:18:48,900
على الأقل كلاكما يحب كرة السلة

303
00:18:49,100 --> 00:18:50,900
على الساعة الثالثة صباحًا سوف نعود

304
00:18:51,100 --> 00:18:54,700
ولقد وجدناه في الردهة عارٍ بالكامل

305
00:18:54,800 --> 00:18:57,600
مرحبًا بكم في حفرة الثعبان

306
00:18:57,700 --> 00:18:59,400
"أنا لم أعتقد أن هذا نوع من مشاهدك ، "دارين

307
00:18:59,600 --> 00:19:01,400
كنتُ سأقول المثل عنك أيها العمدة

308
00:19:01,500 --> 00:19:02,700
لقد كنتُ على وشك

309
00:19:02,700 --> 00:19:04,500
( شُرب نخب الملك لِــ ( سياتل

310
00:19:04,600 --> 00:19:07,700
وأقوم بوضع مشروع الواجهة البحرية
في مؤخرته وأنا اقوم بذلك

311
00:19:07,800 --> 00:19:10,400
حسنًا ، أنت تعلم كيفية إعطاء هدايا

312
00:19:10,600 --> 00:19:12,600
إنهُ لمن الجميل أنكم زوج

313
00:19:12,800 --> 00:19:14,100
، في هذه الجلبة

314
00:19:14,300 --> 00:19:17,300
إنهُ لمن الصعب أن تجد شخصًا
يمكنك الإعتماد عليه ، أليس كذلك ؟

315
00:19:17,400 --> 00:19:21,000
سيداتي سادتي

316
00:19:21,200 --> 00:19:22,800
انظروا من لدينا هنا

317
00:19:22,800 --> 00:19:25,300
إنهُ مرشحنا لمنصب العمدة

318
00:19:25,600 --> 00:19:28,200
"في هذه الزاوية ، العمدة "آدمز

319
00:19:28,400 --> 00:19:30,400
لا تجعلوا ذلك السعدان يخدعكم

320
00:19:30,600 --> 00:19:32,800
، بدون شك
سوف يسرق أموالكم

321
00:19:32,800 --> 00:19:34,900
وسوف يطعنكم في أماكنكم الحساسة

322
00:19:36,300 --> 00:19:40,000
وهنا لدينا متحديكم
"دارين ريتشموند"

323
00:19:40,100 --> 00:19:43,400
مشرق العينين ، كث الذيل
( أجل ، نستطيع )

324
00:19:45,200 --> 00:19:47,100
لدي فكرة
تبًا للانتخابات

325
00:19:47,200 --> 00:19:50,200
لماذا لا تقومون بإنهائها هنا حالًا ؟

326
00:19:50,500 --> 00:19:52,000
رجل ضد رجل

327
00:19:52,000 --> 00:19:54,900
ما قولك ؟
الفائز يأخذ كل شيء ؟

328
00:19:55,000 --> 00:19:57,100
بقدر ما أنا متاكد من أن العمدة

329
00:19:57,200 --> 00:20:01,100
سوف يحب التباهي
... بلعبة المحكمة

330
00:20:01,300 --> 00:20:03,800
أظن انني سوف آخذ فرصي ...
مع المصوتين

331
00:20:07,300 --> 00:20:09,300
"دارين ريتشموند"

332
00:20:15,400 --> 00:20:18,000
"لا ، أنا أخبرك "ليندن
هذا غباء

333
00:20:18,100 --> 00:20:19,600
هل سألته : هل رآها ؟

334
00:20:19,700 --> 00:20:21,800
لا ، السائق لم يقم بالتعرف عليها

335
00:20:22,000 --> 00:20:24,800
أريدك بأن تـتحقق مرة أخرى

336
00:20:25,000 --> 00:20:26,700
حسنًا ، مهما يكن

337
00:20:31,000 --> 00:20:33,600
أيها الرئيس ، انظر لآخر مرة

338
00:20:33,800 --> 00:20:35,000
هل رأيت هذه الفتاة ؟

339
00:20:35,100 --> 00:20:36,700
لا

340
00:20:42,500 --> 00:20:44,900
جاك" ؟ أنا هنا"
لنذهب

341
00:20:49,400 --> 00:20:51,200
"أمسكتك "لوسي

342
00:20:53,200 --> 00:20:55,200
مسألة وقت فقط

343
00:20:55,400 --> 00:20:56,800
! "ريك"

344
00:20:56,800 --> 00:20:59,200
لقد أفزعتني

345
00:21:01,300 --> 00:21:04,000
... اسمعي ، يمكنكِ أن تقومي بشرب نخب

346
00:21:04,100 --> 00:21:06,500
لقد أحضرت نخب لكِ

347
00:21:06,800 --> 00:21:09,600
أ لِـ "ريجي" يد في هذا ؟ -
أجل -

348
00:21:09,700 --> 00:21:11,600
جاك" أيضًا ؟"

349
00:21:11,600 --> 00:21:13,400
أجل ، الجميع قام بالكذب عليكِ

350
00:21:13,500 --> 00:21:16,000
إنها تدعى مفاجأة

351
00:21:16,100 --> 00:21:19,100
ردة فعل الإنسان الطبيعي صدمة ، ومن ثم ضحك

352
00:21:19,300 --> 00:21:21,600
، القفز لأعلى وأسفل
... أو يمكنك البدء في التحقيق

353
00:21:21,800 --> 00:21:24,000
حسنًا ، لقد فهمتك -
أو تحديد جدول زمني ... -

354
00:21:24,100 --> 00:21:26,200
اصمت

355
00:21:30,500 --> 00:21:33,300
لقد كنتُ مغفلًا ليلة أمس ، أنا آسف

356
00:21:33,400 --> 00:21:35,400
لا ، أنا كنت كذلك ، أنا الآن مغفلة

357
00:21:35,500 --> 00:21:37,700
"لقد أحضرت لكِ و "جاك
بعض الملابس

358
00:21:37,800 --> 00:21:40,500
أنتَ رائع

359
00:21:44,200 --> 00:21:45,800
ماهذا ؟

360
00:21:45,900 --> 00:21:48,900
لا شيء
مجرد جرح

361
00:21:49,200 --> 00:21:51,700
هذا لن يحدث مرة أخرى ، أليس كذلك ؟

362
00:21:51,800 --> 00:21:53,800
ماذا ؟

363
00:21:53,900 --> 00:21:55,900
البحث عن الفتاة الميتة

364
00:21:56,000 --> 00:21:57,400
لا ، لن يحدث

365
00:22:02,100 --> 00:22:04,500
الشريك الجديد يشتكي مرة أخرى

366
00:22:04,700 --> 00:22:06,400
يمكنه أن ينتظر

367
00:22:06,500 --> 00:22:07,900
شريك جديد ؟

368
00:22:08,000 --> 00:22:10,900
أعني الرجل الجديد

369
00:22:11,100 --> 00:22:12,800
ريك" هيّا"

370
00:22:12,800 --> 00:22:15,000
لا يمكنني منافسة شبح

371
00:22:15,100 --> 00:22:17,600
أعني أنّه يمكنني ، لكنني لا أريد

372
00:22:17,800 --> 00:22:21,000
ليس عليك ذلك

373
00:22:50,700 --> 00:22:52,900
متى سيعود "جاك" و"ريجي" ؟

374
00:22:53,000 --> 00:22:54,800
لقد أرسلتهم لفلم عصابات فرنسي

375
00:22:54,800 --> 00:22:56,200
ربما سيغيبون لخمس ساعان

376
00:22:57,700 --> 00:23:00,500
... "ستجدين "جاك

377
00:23:00,700 --> 00:23:02,300
نائم الآن ...

378
00:23:02,400 --> 00:23:06,000
لقد فكرت في هذا الأمر من قبل

379
00:23:06,200 --> 00:23:08,500
هل ستبعدين السلاح أم لا ؟

380
00:23:11,300 --> 00:23:12,400
ربّما

381
00:23:19,200 --> 00:23:22,400
الخدمة سوف تكون لإبنتك

382
00:23:22,600 --> 00:23:24,600
بالطريقة التي تريد بها أن يتذكرها الناس بها

383
00:23:24,600 --> 00:23:26,300
نحن نقدّر ذلك منك أيها القديس

384
00:23:26,400 --> 00:23:30,700
هل فكرت بالتراتيل ؟
<font color="E712B4">( التراتيل = هو الكلام الذي يّقال في الجنازة )</font>

385
00:23:30,900 --> 00:23:33,300
هناك أشياء جيدة هنا

386
00:23:33,400 --> 00:23:37,700
يمكنك إختيار أحدها وأخذهـ بالإعتبار

387
00:23:37,900 --> 00:23:41,100
أجل .. أجل ، سوف أنظر فيه

388
00:23:53,100 --> 00:23:55,100
"ميتش"

389
00:23:58,400 --> 00:24:00,600
ألديكِ أي تراتيل تريدين إختيارها ؟

390
00:24:04,800 --> 00:24:08,300
سوف نأخذ الإعتيادية إذًا

391
00:24:08,400 --> 00:24:12,200
أعتقد أنّه لدي كل ما أحتـاجه

392
00:24:16,600 --> 00:24:19,300
"ابنتك مع الإله الآن يا سيدة "لارسن

393
00:24:19,600 --> 00:24:23,200
إنّه يعتني بها أكثر مما نفعل نحن

394
00:24:23,300 --> 00:24:25,100
إنّه دائمًا كذلك

395
00:24:37,300 --> 00:24:39,800
هل هذا جيد بالنسبة لي ؟

396
00:24:41,900 --> 00:24:43,700
ليس من المفترض أن تكون مع الإله

397
00:24:43,700 --> 00:24:45,400
من المفترض أن تكون معي

398
00:24:45,500 --> 00:24:48,400
ميتش" هيّا"

399
00:24:48,500 --> 00:24:52,000
ابنتي .. كانت هناك وحيدة

400
00:24:52,200 --> 00:24:56,800
كانت خائفة ومتؤلمة ووحيدة

401
00:24:58,700 --> 00:25:01,600
... أخبرني

402
00:25:02,000 --> 00:25:04,900
أخبرني ، أين الإله الآن ؟ ...

403
00:25:32,200 --> 00:25:35,700
انظر لكل ما حول هذا المبنى

404
00:25:35,800 --> 00:25:37,900
أتعلم أنّه من المفروض
أن يكون هنا أستاد رياضي

405
00:25:38,000 --> 00:25:42,200
أستـادي الرياضي

406
00:25:42,400 --> 00:25:46,600
هل يُمكنك تخيُّل أصوات الجماهير من هنا ؟

407
00:25:48,600 --> 00:25:50,900
التفكير بهذا فقط يحمسني

408
00:25:51,000 --> 00:25:53,700
مشروع تَخيُلي آخر مثل مشروع المحافظ

409
00:25:53,800 --> 00:25:55,400
أنا آسف ، لا يمكنني مساعدتك

410
00:25:55,500 --> 00:25:57,900
لم أنت هنا ؟

411
00:25:58,200 --> 00:26:01,500
لأن "أدامز" كان يسرق أموال المدينة

412
00:26:01,600 --> 00:26:03,200
لما يُقارب عقد تقريبًا
<font color="E712B4">( العقد = عشر سنوات )</font>

413
00:26:03,300 --> 00:26:05,300
حان وقت التغيير

414
00:26:05,300 --> 00:26:07,500
يا رجل

415
00:26:07,600 --> 00:26:10,000
( كيف لرجل غني من ( كونيتيكت

416
00:26:10,200 --> 00:26:11,500
يأتي إلى هنا الآن

417
00:26:11,700 --> 00:26:14,100
يتحدث عن تفاهة الحرمان ؟

418
00:26:14,200 --> 00:26:20,000
قبل 25 سنة ، ركبت في حافلة

419
00:26:20,400 --> 00:26:22,400
ولم أخرج منها

420
00:26:25,700 --> 00:26:29,800
فهمت ذلك ، عليك أن تحافظ على سمعتك

421
00:26:29,900 --> 00:26:31,800
يمكنني إحترام هذا

422
00:26:35,500 --> 00:26:37,900
كما تعلم ... أكثر السياسيون يحبّون

423
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
صوت زبالتهم

424
00:26:40,000 --> 00:26:42,500
لا يمكنهم إبقاء أفواههم مقفولة

425
00:26:42,800 --> 00:26:44,400
"أنت تعجبني يا "ريتشموند

426
00:26:44,400 --> 00:26:46,500
كما قلت ، أنا لم آتِ
إلى هنا لمساعدتك

427
00:26:46,700 --> 00:26:50,700
ربما في يوم من الأيام ستفعل ذلك

428
00:26:50,900 --> 00:26:53,500
لكن الآن ، أريد أن
يذهب "آدمز" إلى قبرهـ

429
00:26:53,600 --> 00:26:56,400
يتبوّل في حفائظه

430
00:26:56,500 --> 00:26:59,600
وأن يعرف بأنه خسر هذا بسببي

431
00:27:01,400 --> 00:27:03,100
هذا يكفي لإسعـادي

432
00:27:23,500 --> 00:27:25,400
"ستان"

433
00:27:34,000 --> 00:27:35,500
ماذا نفعل هنا ؟

434
00:27:37,300 --> 00:27:39,600
علينا أن نبيعه

435
00:27:43,300 --> 00:27:46,200
هل اشتريت هذا ؟

436
00:27:46,300 --> 00:27:48,200
بجدّية ؟

437
00:27:51,000 --> 00:27:52,900
هل "ميتش" تعلم بذلك ؟

438
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
كان من المفترض أن يكون مفاجئة

439
00:27:57,300 --> 00:28:01,300
روزي" لم تستمتع بحديقة خلفية قط"

440
00:28:05,300 --> 00:28:10,700
هل تريد أن تفعل شيئًا بشأن
"ذلك الرجل ، "ريتشموند

441
00:28:10,900 --> 00:28:14,700
فقط أعطنا الإذن ونحن سنفعل ذلك

442
00:28:14,900 --> 00:28:16,500
مثل الأيام الــخـــوالـــي

443
00:28:18,400 --> 00:28:20,800
أنا لا أفعل ذلك بعد الآن

444
00:28:51,000 --> 00:28:52,300
مرحبًا يا فتـاة

445
00:28:57,700 --> 00:29:00,200
ما رأيكِ أن تأتي معي
في رحلة إلى القفص ؟

446
00:29:00,300 --> 00:29:02,200
... ونستمتع

447
00:29:02,400 --> 00:29:04,300
ربّما ينزل من أنفك دم ...

448
00:29:05,500 --> 00:29:07,500
اللعنة عليك

449
00:29:09,300 --> 00:29:12,200
!! تذكري يا "ستيرلنغ" لا .. تعني نعم

450
00:29:43,800 --> 00:29:45,900
مرحبًا

451
00:29:46,000 --> 00:29:48,500
مرحبًا

452
00:29:53,700 --> 00:29:56,100
"أنا آسفة سيدة "لارسن

453
00:29:58,500 --> 00:30:02,500
لا يوجد شيء لتعتذري بشأنه

454
00:30:07,700 --> 00:30:11,500
عندما رأيتها يوم الجمعة
كيف كان حالها ؟

455
00:30:11,600 --> 00:30:16,200
بــدت .. سعيـدة

456
00:30:26,800 --> 00:30:28,400
هل كانت تقابل أحدًا ؟

457
00:30:28,600 --> 00:30:31,000
أحدًا لم تُرِدْنا أن نعلم بشأنه ؟

458
00:30:31,100 --> 00:30:36,400
لا أعلم ، أنا آسـفة

459
00:30:51,100 --> 00:30:55,400
"عليّ الذهاب يا سيدة "لارسن

460
00:30:55,600 --> 00:30:57,800
حسنًا

461
00:31:00,000 --> 00:31:02,400
حسنًا

462
00:31:02,500 --> 00:31:05,100
أراكِ لاحقًا ؟

463
00:31:05,200 --> 00:31:08,100
أجل ، وداعًا

464
00:31:35,500 --> 00:31:36,600
"يانيك"

465
00:31:36,800 --> 00:31:41,000
مرحبًا يا صديقي القديم
<font color="E712B4">( قالها باللغة البولندية )</font>

466
00:31:41,100 --> 00:31:45,300
سمعت بأمر "روزي" ، تعازيَّ

467
00:31:57,200 --> 00:32:02,500
لقد اشتريت منزلًا
قبل أن يحصل كل هذا

468
00:32:02,700 --> 00:32:08,600
لا أستطيع نقل زوجتي وأطفالي الآن

469
00:32:09,000 --> 00:32:10,800
وأنا أدفع الإيجار ، ولدي رهن عقاري

470
00:32:10,800 --> 00:32:12,700
ولدي تكاليف الجنازة أيضًا

471
00:32:18,000 --> 00:32:22,300
... تَرَكـتـني لمدّة 17 سنة

472
00:32:22,500 --> 00:32:25,100
تركـتني في الشـارع ...

473
00:32:25,300 --> 00:32:27,400
أنت تعرف السبب

474
00:32:31,900 --> 00:32:33,200
انسَ الأمر

475
00:32:33,400 --> 00:32:35,400
انتظر

476
00:32:44,400 --> 00:32:46,900
العائلة دائمًا لها الأولوية

477
00:32:53,000 --> 00:32:56,900
لم نكن عائلةً أبدًا

478
00:32:59,600 --> 00:33:01,900
"تحيّاتي لـ"ميتش

479
00:33:30,800 --> 00:33:33,400
مرحبًا "آل" إنّها لكـ

480
00:33:35,500 --> 00:33:38,700
مرحبًا ، أخبرني يا رجل

481
00:33:38,900 --> 00:33:41,900
هل رأيت هذهـ الفتاة من قبل في الحافلة ؟

482
00:33:42,100 --> 00:33:44,200
أجل ، لقد رأيتها مرات عدّة

483
00:33:44,400 --> 00:33:46,700
هل أنت متأكد من هذا ؟

484
00:33:46,800 --> 00:33:48,100
أبحث في الجوار

485
00:33:48,300 --> 00:33:50,200
لا يوجد فتيات بيضاوات
كثيرًا في نهاية الرحلة

486
00:33:50,300 --> 00:33:52,600
أتـتذكر أين ذهبت ؟

487
00:33:52,800 --> 00:33:55,500
نهاية الطريق

488
00:35:33,900 --> 00:35:36,100
سيدة "لارسن" ؟

489
00:35:38,100 --> 00:35:42,800
آسف ، لم أقصد التطفل عليكِ

490
00:35:43,000 --> 00:35:44,400
هل تمانعين ؟

491
00:35:44,500 --> 00:35:46,500
لا ، لا

492
00:35:46,600 --> 00:35:48,200
"أنا "بينيت

493
00:35:59,000 --> 00:36:02,700
روزي" كانت فتاة رائعة"

494
00:36:02,800 --> 00:36:05,200
... الأولاد الذين مثلها هم

495
00:36:05,300 --> 00:36:07,200
.. السبب الأول في جعلي مدرسًا

496
00:36:07,300 --> 00:36:12,000
. لقد كانت ذكية ، وحريصة على التعلم

497
00:36:15,800 --> 00:36:19,400
... روزي" أرادت"

498
00:36:19,500 --> 00:36:21,900
أرادت العالم ، أتعلمين ؟ ...

499
00:37:23,900 --> 00:37:26,600
سيد "لارسن" ؟

500
00:37:26,700 --> 00:37:30,600
الباب الأمامي كان مفتوحًا

501
00:37:30,800 --> 00:37:32,200
لم أرد أن أقاطعك

502
00:37:32,400 --> 00:37:34,100
لكنني أريد أن أفحص
غرفة "روزي" مرة أخرى

503
00:37:34,200 --> 00:37:36,300
لنتأكد أننا لم ننسى أي شيء

504
00:37:44,700 --> 00:37:49,400
أنا آسفة عمّا حصل في المكتب

505
00:37:49,600 --> 00:37:53,000
... أنتِ قلتِ أنها لم تُعاني

506
00:38:03,600 --> 00:38:05,900
كان عليكِ أن تخبرينا ...

507
00:38:26,400 --> 00:38:30,700
روزي" كانت تحب الشِعْر والأدب"

508
00:38:30,900 --> 00:38:34,300
لقد كتبت بحثها النصفي عن هذه المقالة

509
00:38:34,500 --> 00:38:37,300
لقد كان هذا كتباها المفضل

510
00:38:45,800 --> 00:38:47,900
"سارة"

511
00:38:51,900 --> 00:38:54,100
إنها ليست هنا ، إعْتَد على هذا

512
00:39:00,700 --> 00:39:03,900
لذا فكرت في مساعدتـنا في كعكة زواجنا ؟

513
00:39:06,200 --> 00:39:08,600
لقد كانت هنـا

514
00:39:08,700 --> 00:39:11,500
هل تظن أنّهُ يمكننا فعلها ؟

515
00:39:11,600 --> 00:39:13,800
نفعل ماذا ؟

516
00:39:16,700 --> 00:39:18,500
نأكلها كلها

517
00:39:18,600 --> 00:39:21,500
هذا صحيح

518
00:39:28,900 --> 00:39:31,200
هيّا ، لا يمكنني فعل هذا لوحدي

519
00:39:34,700 --> 00:39:37,300
أجل ، بالشوكولاتة مملؤة بالتوت البرّي

520
00:39:37,500 --> 00:39:41,000
ما رأيك بالكعكة البيضاء ؟

521
00:39:41,300 --> 00:39:43,700
لا بأس بهـا

522
00:39:43,800 --> 00:39:46,500
أتشعر به ؟

523
00:39:46,700 --> 00:39:48,300
أشعر بماذا ؟

524
00:39:48,400 --> 00:39:49,700
إندفـاع الـسـكـر

525
00:39:49,700 --> 00:39:52,900
نوعًا ما ، على أية حال

526
00:40:56,300 --> 00:40:58,700
أنـا معكم

527
00:40:58,800 --> 00:41:01,500
هل اعترف "آدمز" بتسريبه للأخبار ؟

528
00:41:01,600 --> 00:41:04,300
لا حتّى الآن

529
00:41:04,600 --> 00:41:07,100
أعطني بعض الوقت

530
00:41:07,300 --> 00:41:10,200
أنتَ تعرف أين تجدني

531
00:41:13,500 --> 00:41:15,200
كيف عرفت أنّه ليس أنا ؟

532
00:41:17,900 --> 00:41:19,700
... لأنّك إذا أردت أن تـتلاعب معي

533
00:41:19,800 --> 00:41:21,800
لوجدت طريقة أفضل ...
لتـتلاعب معي بها

534
00:41:59,600 --> 00:42:01,000
المعذرة يا سيدي

535
00:42:01,100 --> 00:42:03,400
( المحقق "هولدن" من شرطة ( سياتل

536
00:42:04,100 --> 00:42:06,500
أنا أبحث عن هذه الفتاة

537
00:42:06,700 --> 00:42:08,400
هل رأيتها في الجوار ؟

538
00:42:08,500 --> 00:42:10,000
أجل ، لقد رأيتها

539
00:42:10,100 --> 00:42:12,000
... إنها تأتي إلى هنا مع ذلك الرجل

540
00:42:12,100 --> 00:42:15,200
الذي في الصورة ...

541
00:44:02,100 --> 00:44:04,600
<font color="E87FCF">"الـــعـــمـــدة "ريتشموند</font>

542
00:44:23,300 --> 00:44:24,200
<font color="E87FCF">مهما كان الحال أو الظروف</font>

543
00:44:24,500 --> 00:44:25,400
<font color="E87FCF">... جوهر النوعية</font>

544
00:44:25,400 --> 00:44:27,000
<font color="E87FCF">قد يستغرق وقتًا أطول
.. من الصمت الذي يليه</font>

545
00:44:27,200 --> 00:44:27,800
<font color="E87FCF"> وهو
<font color="E87FCF"><font color="C500FF">  الــصـــدى الـــصـــامت ..</font></font></font>

546
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
<font color="E87FCF">"بينيت"</font>

547
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
<font color="C500FF">? أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ?
<font color="E8420B">TRANSLATED BY
™^?^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^?^®</font></font>