1
00:00:02,345 --> 00:00:06,445
<i>ذهبتَ لأرى فلم "زنابق الحقل" ليلة أمس</i>

2
00:00:06,552 --> 00:00:07,759
أنا أقرأ الكتاب الآن

3
00:00:07,892 --> 00:00:10,921
أداء (سيدني بواتييه) كانَ رائعاً


4
00:00:11,065 --> 00:00:13,498
أنا في الجزء الذي يقوم فيه
 ببناء الكنيسة الصغيرة


5
00:00:13,599 --> 00:00:15,594
لن أخرّب القصّة عليكِ إذاً

6
00:00:17,678 --> 00:00:18,891
صباح الخير

7
00:00:19,043 --> 00:00:20,880
صباح الخير, أختاه

8
00:00:29,546 --> 00:00:31,281
حرارتها مرتفعة جداً

9
00:00:36,286 --> 00:00:37,605
!يا إلهي

10
00:00:38,222 --> 00:00:41,078
جرايس)؟)

11
00:00:42,438 --> 00:00:43,708
هل أتّصل بـ (د.آردون)؟

12
00:00:43,814 --> 00:00:46,403
ذلكَ الجزار؟
هو من فعلَ هذا بها


13
00:00:46,513 --> 00:00:50,329
هل أتّصل بالإسعاف؟ -
ستكون قد ماتت قبلَ أن يصلوا -

14
00:00:56,285 --> 00:00:57,946
لا أستطيع إيقاف النزيف

15
00:00:58,819 --> 00:01:00,360
لونها يزرق

16
00:01:01,325 --> 00:01:02,731
أنا مستعدة

17
00:01:08,318 --> 00:01:09,734
إنها لا تتنفس

18
00:01:20,704 --> 00:01:22,623
(كدنا نفقدكِ يا (جرايس

19
00:01:24,119 --> 00:01:26,077
كان يجب أن تدعوني أرحل

20
00:01:33,041 --> 00:01:44,165
<font color="#orange">قصة رعب أمريكية: الملجأ </font>
<font color="red">الحلقة السابعة من الموسم الثاني</font>
<font color="pink">بعنوان: إبن العم الغامض</font>

21
00:01:45,166 --> 00:02:33,166
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة</font>
<font color="green">@DownHa.Com - Arrow Man</font>

22
00:02:46,419 --> 00:02:48,761
هل تقوم ببعض الزراعة أيها الطبيب؟


23
00:02:49,524 --> 00:02:52,316
أقوم فقط بإنعاش نبتة الـ "سالفيا  ديفونورم" هذه

24
00:02:52,459 --> 00:02:54,092
إنها ليست مزدهرة كما ينبغي أن تكون

25
00:02:54,200 --> 00:02:56,112
وأنا مصمم على إنعاشها

26
00:02:56,228 --> 00:02:57,769
...وأنا أثق تماماً

27
00:02:58,414 --> 00:02:59,625
أنَّكَ ستفعل

28
00:03:00,056 --> 00:03:02,829
أقلق على نباتاتك 
أقل من أن أقلق على مرضاك

29
00:03:02,940 --> 00:03:04,111
...أعني

30
00:03:04,223 --> 00:03:08,126
...بما أنَّهُ يبدو عليكَ أنَّكَ متأكد
أنَّ أحدَ النباتات خضراء 


31
00:03:08,401 --> 00:03:11,439
أستسمحكِ عذراً؟ -
(الفتاة الفرنسية, (جرايس -

32
00:03:11,634 --> 00:03:14,278
كادت أن تموت هذا الصباح بسببكَ


33
00:03:14,737 --> 00:03:16,585
عن ماذا تتكلمين؟

34
00:03:16,686 --> 00:03:18,474
(عملية التطهير التي طلبتها الأخت (جود


35
00:03:18,565 --> 00:03:20,960
قمتَ بتفشيلها, لقد كانت تنزف


36
00:03:21,038 --> 00:03:22,181
تطهير؟

37
00:03:22,275 --> 00:03:27,447
حالتها مستقرة إلى الآن بفضل الممرضات
ولكن لو عادَ النزيف, قد أضطر لإرسالها لمستشفى حقيقية

38
00:03:27,556 --> 00:03:28,847
أو أن أدعها تنزف حتّى الموت

39
00:03:28,956 --> 00:03:32,831
والذي أعتقد أنَّهُ أفضل خيار بديل

40
00:03:32,939 --> 00:03:36,246
لا نستطيع أن نسمح للعالم الخارجي 
أن ينظر إلى أعمالكَ اليدويّة الآن, أليسَ كذلك؟

41
00:03:36,364 --> 00:03:38,855
لم أجري أي عملية تطهير, يا أختاه

42
00:03:38,958 --> 00:03:41,340
(لقد عدتَّ لخدعك القديمة يا (آرثر

43
00:03:41,438 --> 00:03:44,156
كُل أجزاءها الأنثويّة تمَّ إقتلاعها

44
00:03:44,900 --> 00:03:48,866
لا أهتم كثيراً لتلميحاتكِ أو طريقة تكلّمكِ

45
00:03:49,153 --> 00:03:54,622
كوني رئيس هذهِ المنشأة
أطلب منكِ أن تكلميني بشكل محترم

46
00:03:54,890 --> 00:03:57,341
(ذلكَ كثير... يا (آرثر

47
00:03:58,635 --> 00:04:00,616
هل حقاً تعتقد أنَّكَ من تقود المكان؟

48
00:04:04,516 --> 00:04:06,319
....إلمسني مجددا

49
00:04:07,513 --> 00:04:09,297
وسوفَ تموت

50
00:04:16,698 --> 00:04:19,947
أتمنى أن يوضح ذلكَ 
(تسلسل القيادة, يا (آرثر

51
00:04:31,129 --> 00:04:32,756
<i>تعلم ما عليكَ فعله</i>

52
00:04:33,366 --> 00:04:34,947
<i>تعلم ذلكَ في قلبك</i>

53
00:04:35,060 --> 00:04:38,656
<i>حانَ الوقت لأن تكون شجاع وأن تفعل الصواب
ولا تضيع فرصتكَ الوحيدة</i>

54
00:04:39,567 --> 00:04:44,197
<i>على إحدَ الأشخاص أن يكون بطل
لذا لما لا تكون أنت, لمرّة واحدة في حياتكَ البائسة؟</i>

55
00:04:45,894 --> 00:04:47,931
<i>أنتَ تعلم أنَّكَ لا شيء 
سوى شخص مخمور وقذر</i>

56
00:04:48,035 --> 00:04:51,596
<i>لم تفعل شيء من قبل لأي أحد
<i>فها هي فرصتكَ لتقوم شيء</i>

57
00:04:51,715 --> 00:04:53,898
!إخرس

58
00:04:54,015 --> 00:04:57,000
نبّهتكَ أن لا تتكلّم بقذارة


59
00:04:57,402 --> 00:04:59,166
لم يكن ذلكَ لكِ, يا أختاه

60
00:04:59,276 --> 00:05:01,168
كنتُ أتكلم مع الأصوات التي في رأسي


61
00:05:01,272 --> 00:05:03,195
يرتفع صوتهم أحيانا

62
00:05:03,510 --> 00:05:06,177
الشتم لن يساعد بسكوتهم 


63
00:05:06,973 --> 00:05:08,656
أنتِ محقّة يا أختاه

64
00:05:08,753 --> 00:05:14,437
<i>...إذاً ماذا سيكون
حياة تافهة أم تراث جندي شجاع وبطل؟</i>

65
00:05:16,900 --> 00:05:18,277
...أتعلمين, يا أختاه

66
00:05:19,113 --> 00:05:20,993
هذه الشرائح تبدو غير مستوية


67
00:05:21,087 --> 00:05:23,630
عن ماذا تتكلم, يا (مايلز)؟
يبدون بشكل جيد

68
00:05:24,453 --> 00:05:26,646
أعتقد أنَّ هناك خلل بآلة التقطيع


69
00:05:28,915 --> 00:05:33,837
دعيني ألقي نظرة
أنا ماهر بالتعامل مع الآلات

70
00:05:45,782 --> 00:05:47,103
<i>!تعلم ما عليكَ فعله</i>

71
00:05:47,206 --> 00:05:48,627
<i>...لمرّة واحدة في حياتكَ البائسة</i>

72
00:05:56,207 --> 00:06:00,582
...لقد أوقفنا النزيف, لكنّهُ سيحتاج للغرز
الكثير منهم


73
00:06:00,715 --> 00:06:02,933
أخت (ماري يونيس), أنا آسفة جداً

74
00:06:03,108 --> 00:06:05,909
!الأخت (جود) ستغضب منّي كثيراً


75
00:06:10,973 --> 00:06:12,607
ماذا يعني ذلك؟

76
00:06:12,691 --> 00:06:13,920
إنهُ أسم

77
00:06:14,020 --> 00:06:16,056
لا يبدو إنكليزياً -
إنهُ ليسَ كذلك -

78
00:06:16,324 --> 00:06:18,412
إنها لغة آرامية قديمة

79
00:06:19,574 --> 00:06:23,507
مايلز)... ذلكَ الأسم الذي على الحائط)
كيفَ تعرفه؟

80
00:06:23,611 --> 00:06:24,757
أسم؟

81
00:06:25,518 --> 00:06:27,128
أهكذا هو؟

82
00:06:27,870 --> 00:06:29,025
لا أعلم

83
00:06:29,220 --> 00:06:30,767
لا أستطيع قراءتهُ حتى

84
00:06:31,344 --> 00:06:32,641
لماذا قمتُ بكتابته؟

85
00:06:33,213 --> 00:06:35,462
هل إستدعيتها؟

86
00:06:36,301 --> 00:06:37,830
أستدعي من؟

87
00:06:38,623 --> 00:06:40,727
يجب ان نقوم بتقطيب الجروح, يا اختاه


88
00:06:41,086 --> 00:06:42,079
حسناً

89
00:06:42,180 --> 00:06:45,612
عندما تنتهون, ضعوهُ في الزنزانة المنفردة
نحنُ لا نكافئ هذا النوع من السلوك


90
00:06:46,453 --> 00:06:48,487
!قوموا بتنظيف هذا الحائط

91
00:06:49,640 --> 00:06:51,574
إنتبه على أن لا تفتح الغرز

92
00:06:51,698 --> 00:06:52,972
هل أنتَ بخير, يا (مايلز)؟

93
00:06:58,345 --> 00:07:00,190
لا أريد أن أكون هنا بعد الآن

94
00:07:00,289 --> 00:07:01,937
(ذلكَ لليلة واحدة فقط, يا (مايلز

95
00:07:02,252 --> 00:07:07,640
(لا اعني هذهِ الغرفة يا (فرانك
بل أعني العالم

96
00:07:49,650 --> 00:07:50,998
من أنتِ؟

97
00:07:51,385 --> 00:07:54,242
...(أنتَ تعلم من أنا, يا (مايلز
لقد إستدعيتني

98
00:07:54,869 --> 00:07:56,109
حقاً؟

99
00:07:56,432 --> 00:08:00,231
...أنا هنا لمساعدتك
لو كانَ ذلكَ ما تريده

100
00:08:05,135 --> 00:08:06,769
ساعديني

101
00:08:14,358 --> 00:08:16,642
هل أقبّلكَ, يا (مايلز)؟

102
00:08:18,385 --> 00:08:20,371
...هل أقبّلكَ

103
00:08:21,701 --> 00:08:24,206
وأبعد الألم عنك؟

104
00:08:25,641 --> 00:08:27,116
نعم

105
00:08:44,405 --> 00:08:45,979
من هناك؟

106
00:08:46,091 --> 00:08:48,336
"من يتجرأ وينظر على "شاخاث

107
00:08:48,448 --> 00:08:50,221
أظهر نفسك

108
00:09:10,788 --> 00:09:13,081
قمتِ بما كانَ عليكِ القيام به
الآن إرحلي


109
00:09:13,880 --> 00:09:16,575
ما أنتِ حتى تستطيعي النظر إلي؟


110
00:09:16,847 --> 00:09:18,823
أنا مجرّد راهبة بسيطة

111
00:09:19,077 --> 00:09:21,137
...راهبة, ربما

112
00:09:21,625 --> 00:09:23,520
ولكنّكِ لستِ بسيطة

113
00:09:23,634 --> 00:09:25,800
هناكَ شيء آخر موجود داخلكِ

114
00:09:25,909 --> 00:09:29,376
واحد مثلي... لكنَّهُ ساقط

115
00:09:29,990 --> 00:09:30,851
أبن عم

116
00:09:30,992 --> 00:09:32,828
أنا لستُ أبن عم لكِ

117
00:09:33,399 --> 00:09:35,345
الآن إرحلي عن المكان 
لستِ مرغوبة هنا


118
00:09:35,440 --> 00:09:37,450
تمّت دعوتي, على عكسك

119
00:09:37,555 --> 00:09:39,284
هل تعلم لماذا تتمنى 
 أن أنهي عذابك, يا إبن العم؟


120
00:09:39,379 --> 00:09:40,418
أنا لا اطلب منكِ شيئاً

121
00:09:40,522 --> 00:09:42,526
بل تفعل... أو ربما جزء منكَ


122
00:09:42,629 --> 00:09:44,572
الجزء الذي كانَ نقي

123
00:09:44,686 --> 00:09:48,397
الفتاة البشرية التي أخذتها رهينة تكلّمني


124
00:09:51,290 --> 00:09:52,809
أيتها السماويّة

125
00:09:53,110 --> 00:09:55,461
هل يمكنكِ إطلاق سراحي؟

126
00:09:55,667 --> 00:09:58,189
هل يمكنكِ إطلاق سراحي؟

127
00:09:58,834 --> 00:10:01,820
!إخرسي, أيتها الخنزيرة

128
00:10:06,581 --> 00:10:08,489
إنها تحب المكان هنا

129
00:10:11,733 --> 00:10:13,438
نحنُ نحبّه

130
00:10:15,496 --> 00:10:17,252
يوجد عندنا أعمال كي نقوم بها

131
00:10:17,368 --> 00:10:18,919
وأنا كذلك

132
00:10:22,295 --> 00:10:23,766
سنلتقي مجدداً

133
00:10:43,770 --> 00:10:46,052
(أنتِ مريضة جداً, يا (جرايس

134
00:10:46,180 --> 00:10:52,405
هناكَ عدوة تسير في جسدك
على الأغلب بسبب عملية إستئصال رحم فاشلة


135
00:10:52,743 --> 00:10:56,362
تم إتهامي بالقيام بهذا العمل الوحشي 


136
00:10:56,624 --> 00:10:59,373
كلانا نعمل أنَّ ذلكَ غير صحيح


137
00:10:59,470 --> 00:11:03,614
في هذهِ المرحلة
من الأسهل أن أدعكِ تموتي


138
00:11:03,725 --> 00:11:07,389
لكنّي لن أكون أنا من سيقع في هذا الأمر


139
00:11:07,707 --> 00:11:14,327
ستحتاجين لنظام علاجي دقيق
ومجموعة أدوية ورعاية على مدار الساعة

140
00:11:14,941 --> 00:11:17,215
(لكنّكِ ستعيشي, يا (جرايس

141
00:11:19,610 --> 00:11:22,200
وضحتُ لكِ الأمر وحسب

142
00:12:23,783 --> 00:12:24,992
لا بأس

143
00:12:27,170 --> 00:12:30,365
هل أنتَ متأكد من كل ما تذكرتهُ حتى الآن؟

144
00:12:30,728 --> 00:12:33,003
نعم, لقد قلتُ هذهِ الأمور
لكنّي لم أعترف

145
00:12:33,096 --> 00:12:34,582
لقد كانت خدعة طبيب نفسي

146
00:12:34,944 --> 00:12:38,353
كيت), سوف يقومون بتشغيل الشريط)
من أجل هيئة المحلفين


147
00:12:38,463 --> 00:12:40,956
...وإن كنتُ مكانهم وسمعتُ ما قلتَهُ على الشريط


148
00:12:41,266 --> 00:12:43,083
...فسوفَ ادينك

149
00:12:43,462 --> 00:12:45,292
هل تكلّمتَ مع (جرايس) كما اخبرتك؟


150
00:12:45,397 --> 00:12:47,144
أعني, يمكنها أن تشهد
(أنها قامت برؤية (آلما


151
00:12:47,244 --> 00:12:50,549
زوجتي ليست ميتة
وذلكَ يثبت أنّي لم أفعل ذلك

152
00:12:50,714 --> 00:12:52,136
أولاً

153
00:12:52,239 --> 00:12:55,146
إنها مريضة في منشأة للأمراض العقلية


154
00:12:55,277 --> 00:12:58,873
لذا, ما رأتهُ لن يقنع الكثير من الناس


155
00:12:58,979 --> 00:13:03,963
ثانياً, لقد أخبروني أنها مريضة جداً
قد لن تتمكن من الوصول إلى الجلسة حتى

156
00:13:04,262 --> 00:13:08,635
 الطريقة الوحيدة التي رأيتُها
...لكي تتجنب كرسي الإعدام


157
00:13:08,731 --> 00:13:10,132
(أبعدها (د.ثريدسون

158
00:13:10,241 --> 00:13:14,001
الآن, ذلكَ لا يعني
أنهُ لا يمكنكَ تغيير رأيه

159
00:13:14,257 --> 00:13:17,686
أنا لا أقولُ لكَ أن تكذب

160
00:13:17,799 --> 00:13:29,130
...لكن, لو بدأتَ بتغيير سلوكك
عندها قد نتمكن من جمع 12 شخص لكي يدافعوا عنك


161
00:13:29,274 --> 00:13:33,112
ونقنعهم أنَّكَ لا تستطيع تمييز الصح من الخطأ


162
00:13:56,647 --> 00:13:58,866
سمعتني أطلبكِ؟

163
00:14:04,452 --> 00:14:07,434
لا أعتقد أنَّهُ يمكنني القيام بهذا بعد الآن

164
00:14:13,286 --> 00:14:15,153
الموت سيكون أفضل

165
00:14:21,523 --> 00:14:23,652
كنتُ أخاف منه

166
00:14:25,974 --> 00:14:28,319
لكنّي لستُ خائفة بعدَ الآن

167
00:14:28,452 --> 00:14:30,177
دعي الأمر يهب

168
00:14:30,762 --> 00:14:33,163
أنا هنا بجانبك

169
00:14:44,223 --> 00:14:45,665
لا

170
00:14:46,983 --> 00:14:48,449
ليسَ بعد

171
00:14:54,556 --> 00:14:55,632
لانا)؟)

172
00:14:56,143 --> 00:14:57,250
هل أنتِ محتشمة؟

173
00:15:05,346 --> 00:15:07,594
أعتقد أنَّهُ علينا التكلّم
أليس كذلك؟

174
00:15:08,492 --> 00:15:09,516
إن كانَ ذلكَ ما تريده

175
00:15:09,626 --> 00:15:10,935
نعم أريد ذلك

176
00:15:13,049 --> 00:15:14,876
بدايةً, أريدكِ أن تعرفي

177
00:15:15,629 --> 00:15:17,053
أنّي لستُ غاضب

178
00:15:17,286 --> 00:15:18,675
ما حدثَ سابقاً كان خاطئاً

179
00:15:18,771 --> 00:15:20,303
كانَ خاطئاً جداً
وانا لا ألومكِ

180
00:15:20,404 --> 00:15:24,029
,لقد كانَ خطئي. الحقيقة هي
لم يكن عليّ أن أحضركِ إلى هنا منذُ البداية 

181
00:15:25,121 --> 00:15:26,549
ماذا تعني؟ 


182
00:15:26,582 --> 00:15:28,465
إن كانَ هناك شيء واحد 
يجب ان تعرفيه عنّي يا (لانا), فهو أنّي عنيد


183
00:15:28,571 --> 00:15:30,244
لا احب الإستسلام


184
00:15:30,403 --> 00:15:33,336
ذلكَ الأمر ساعدني وساعد مرضاي جيداً


185
00:15:33,453 --> 00:15:37,714
لكن في بعض الأحيان يمنعني من الإعتراف 
أنني دخلتٌ في مأزق

186
00:15:37,799 --> 00:15:39,281
كالمأزق الذي وصلنا إليهِ هنا

187
00:15:40,688 --> 00:15:42,089
مأزق؟

188
00:15:45,184 --> 00:15:47,667
لا تخافي, حسناً؟

189
00:15:47,806 --> 00:15:49,180
لا أريد آيذائك

190
00:15:49,293 --> 00:15:51,433
أريدُ أن يكون الأمر غير مؤلم


191
00:15:51,580 --> 00:15:55,703
...لذا, سأعطيكِ خياراً
يمكنني إمّا أن أقطع حنجرتكِ أو أن أخنقكِ

192
00:15:55,806 --> 00:15:57,566
لا آؤمن بالأسلحة

193
00:15:58,263 --> 00:16:00,009
يا إلهي

194
00:16:00,122 --> 00:16:01,721
ماذا أقول؟

195
00:16:02,784 --> 00:16:04,854
لا يهم كيف نقوم بالأمر

196
00:16:09,108 --> 00:16:10,458
سوف تموتين

197
00:16:10,717 --> 00:16:12,706
لن تشعري بشيء

198
00:16:12,990 --> 00:16:14,646
!أرجوك!, لا, لا

199
00:16:14,763 --> 00:16:15,962
!أرجوك, أرجوك
!لا, لا, لا

200
00:16:16,085 --> 00:16:18,518
!أرجوك -
!توقفي!, توقفي -

201
00:16:18,670 --> 00:16:22,158
!توقفي عن المقاومة

202
00:16:22,280 --> 00:16:24,250
!لا

203
00:16:24,345 --> 00:16:26,054
(سوف يجمع شملكِ مع (ويندي

204
00:16:26,141 --> 00:16:29,327
(تتذكرين (ويندي
أليسَ كذلك؟

205
00:17:58,441 --> 00:17:59,597
.قد السيارة
تحرّك, أرجوك

206
00:17:59,706 --> 00:18:01,355
أرجوك, قد بعيداً
!أرجوك

207
00:18:09,327 --> 00:18:10,755
شكراً لك

208
00:18:11,161 --> 00:18:12,813
أنقذتَ حياتي

209
00:18:13,840 --> 00:18:15,204
لم تعطيني خياراً

210
00:18:15,318 --> 00:18:16,919
وقفتي أمام سيارتي

211
00:18:17,870 --> 00:18:19,119
أنا آسفة

212
00:18:19,310 --> 00:18:20,994
كانَ عليّ أن أبتعد عنه

213
00:18:21,627 --> 00:18:23,522
هل تشاجرتي مع حبيبكِ؟

214
00:18:24,464 --> 00:18:25,742
ماذا فعلتِ له؟

215
00:18:29,360 --> 00:18:30,659
لا شيء

216
00:18:30,806 --> 00:18:33,128
ما الذي يجعلكَ تعتقد أنَّهُ خطأي

217
00:18:33,416 --> 00:18:35,447
كادَ أن يقتلني

218
00:18:35,574 --> 00:18:37,779
وهو ليسَ حبيبي -
حقاً؟ -

219
00:18:37,994 --> 00:18:39,569
بالطبع لم يكن خطأك

220
00:18:39,673 --> 00:18:41,381
النساء دائماً هم الضحايا

221
00:18:46,414 --> 00:18:48,542
هل يمكنكَ أن تأخذني للشرطة وحسب

222
00:18:48,657 --> 00:18:49,578
هكذا يعمل الأمر؟

223
00:18:49,685 --> 00:18:52,694
تدخلين سيارتي, ثم تخبريني ما أفعل؟


224
00:18:52,808 --> 00:18:55,340
أرجوك, أوقف السيارة, ودعني أخرج -
ذلكَ صحيح -


225
00:18:55,458 --> 00:18:57,507
هذا ما تفعلونهُ أنتهم العاهرات
تخرجون

226
00:18:57,648 --> 00:19:02,031
تغادرون وتتركون, بلمح البصر


227
00:19:02,328 --> 00:19:03,793
ماذا ستفعلين؟

228
00:19:03,893 --> 00:19:06,849
هل ستخرجين من السيارة
وهي تسير بسرعة 50 ميل في الساعة؟


229
00:19:06,959 --> 00:19:08,515
!تقضلي! إذهبي

230
00:19:09,865 --> 00:19:14,086
لماذا تفعل هذا بي؟ -
لماذا لم يهمّها على الإطلاق 10 سنوات من الزواج؟ -


231
00:19:14,203 --> 00:19:18,450
لماذا أمسكتُ رجل آخر
يقوم بمضاجعة زوجتي في سريري


232
00:19:18,564 --> 00:19:19,948
لم أفعل أي شيء لكِ

233
00:19:20,151 --> 00:19:22,065
جلبتِ هذا على نفسك

234
00:19:33,642 --> 00:19:35,160
لا

235
00:19:36,006 --> 00:19:37,705
ليسَ أنتِ

236
00:19:37,883 --> 00:19:39,734
ليسَ بعد كل شيء

237
00:19:40,342 --> 00:19:44,427
لا يمكنني التحمّل بعدَ الآن
...الكذب, الخيانة, الغش


238
00:19:45,720 --> 00:19:47,289
كل ذلكَ سينتهي

239
00:20:17,992 --> 00:20:19,867
حاولي أن لا تتحركي

240
00:20:20,069 --> 00:20:22,311
ستكوني بألم شديد

241
00:20:22,858 --> 00:20:25,214
لقد كنتِ في مغامرة

242
00:20:25,338 --> 00:20:29,565
...لقد قالت الشرطة أنَّ حادث السيارة كان مروع
أخشى أنَّ السائق قد مات

243
00:20:29,693 --> 00:20:31,418
لكنّكِ في أمان الآن

244
00:20:31,617 --> 00:20:35,344
لقد عدتِ إلى مصحّة (بريكليف) حيثُ تنتمين


245
00:20:50,586 --> 00:20:51,760
<i>يا إلهي</i>

246
00:20:51,974 --> 00:20:53,712
!لا

247
00:20:53,840 --> 00:20:56,081
!لا, لا

248
00:20:57,349 --> 00:20:58,344
يا إلهي

249
00:20:59,381 --> 00:21:01,348
سأتصل بالإسعاف -
لا -

250
00:21:01,488 --> 00:21:02,802
إسمعي, إسمعي

251
00:21:03,020 --> 00:21:04,454
ماذا؟ -
إسمعي -

252
00:21:04,574 --> 00:21:05,526
آردون) فعلَ هذا؟)

253
00:21:05,668 --> 00:21:07,803
لا, لا
راهبة

254
00:21:08,021 --> 00:21:09,294
ماذا؟

255
00:21:09,444 --> 00:21:11,060
من فعلَ ذلك؟ - 
...راهبة -

256
00:21:11,222 --> 00:21:13,150
 راهبة -
...راهبة -

257
00:21:13,347 --> 00:21:14,902
راهبة؟

258
00:21:15,161 --> 00:21:17,308
واحدة من مصحّتكم

259
00:21:17,448 --> 00:21:20,452
واحدة من مصحّتكم

260
00:21:30,192 --> 00:21:32,178
يجب أن نطلب لكَ المساعدة

261
00:21:39,151 --> 00:21:40,079
<i>عامل الهاتف</i>

262
00:21:40,222 --> 00:21:43,130
أعطني الشرطة

263
00:22:03,541 --> 00:22:05,963
!يا إلهي, لا

264
00:22:17,494 --> 00:22:18,725
<i>(جودي)</i>

265
00:22:20,330 --> 00:22:21,771
<i>جودي), هل أنتِ حيّة في الداخل؟)</i>

266
00:22:22,300 --> 00:22:23,537
إنتظر

267
00:22:29,436 --> 00:22:31,971
(مرحباً, يا (تيري

268
00:22:32,079 --> 00:22:34,000
(كنتُ أطرق الباب منذُ 10 دقائق يا (جودي


269
00:22:34,106 --> 00:22:35,181
إنتظر

270
00:22:37,579 --> 00:22:39,383
إدخل

271
00:22:41,360 --> 00:22:42,656
إعذرني على الفوضى

272
00:22:42,758 --> 00:22:43,660
أين كنتِ ليلة أمس؟

273
00:22:43,757 --> 00:22:45,819
ليلة أمس؟ -
"كان عندنا حفلة في "وايت روز -

274
00:22:45,931 --> 00:22:47,571
لم تأتي

275
00:22:48,441 --> 00:22:51,207
إضطررنا أن نؤدي دونَ مغني -
سحقاً -

276
00:22:51,565 --> 00:22:54,370
لقد كنتُ متعبة قليلاً

277
00:22:54,784 --> 00:22:57,194
يمكنني رؤية ذلك

278
00:22:57,553 --> 00:23:00,133
قد تريدين أن تفتحي النوافذ
رائحة الغرفة خانقة

279
00:23:00,249 --> 00:23:01,396
كيفَ سارت الحفلة؟ 

280
00:23:01,750 --> 00:23:03,825
بشكل ممتاز

281
00:23:04,086 --> 00:23:05,968
إتصل (بيري) بإبنة عمّه

282
00:23:06,114 --> 00:23:08,244
ووصلت إلى هناك في الوقت المناسب

283
00:23:11,644 --> 00:23:12,674
ما هذا؟

284
00:23:12,795 --> 00:23:16,570
مجرد شيء بسيط
كي يساعدكِ

285
00:23:18,625 --> 00:23:20,599
(أنتِ مطرودة من الفرقة, يا (جودي

286
00:23:21,403 --> 00:23:23,016
ماذا, بسبب حفلة واحدة؟

287
00:23:23,126 --> 00:23:24,506
الأمر ليسَ حولَ حفلة واحدة

288
00:23:24,615 --> 00:23:26,423
لقد كنتِ تؤدين الغناء بشكل سيء لمدّة طويلة

289
00:23:26,584 --> 00:23:31,491
جميعنا لاحظ ذلك, وبدى الأمر واضحاً
ليلة أمس بعدَ أن غنَّت إبنة عم (بيري) مكانكِ


290
00:23:31,600 --> 00:23:33,811
إبنة عم (بيري)؟

291
00:23:33,934 --> 00:23:36,922
ماذا, هل هي كـ (دانيا شار)؟


292
00:23:37,017 --> 00:23:38,104
ليس عليها أن تكون كذلك

293
00:23:38,207 --> 00:23:39,594
لقد كان أداؤها ممتازاً

294
00:23:41,101 --> 00:23:44,672
لقد كانَ يحاول إدخال إبنة عمّهُ 
في الفرقة منذُ أشهر


295
00:23:44,871 --> 00:23:46,624
لا, هذهِ مؤامرة

296
00:23:46,739 --> 00:23:49,455
هذهِ مؤامرة ضدّي

297
00:23:50,420 --> 00:23:51,740
أنا آسف

298
00:23:53,143 --> 00:23:55,636
إنتظر, ماذا عليّ أن أفعل؟

299
00:23:55,822 --> 00:23:57,072
(هيا, يا (تيري

300
00:23:57,554 --> 00:24:01,554
هيا, يا رجل
أخبرني فقط ماذا عليّ أن افعل؟


301
00:24:01,674 --> 00:24:02,942
!توقفي -
هيا -


302
00:24:03,080 --> 00:24:04,984
أستطيع ان اجعلكَ تشعر بشكل جيّد جداً

303
00:24:05,103 --> 00:24:06,358
...أتعلم, لطالما تسائلت -
(جودي) -

304
00:24:06,479 --> 00:24:09,498
أنتِ تحرجين نفسكِ -
كيفَ سيكون الأمر مع رجل زنجي... -

305
00:24:09,619 --> 00:24:11,384
!توقفي
رائحتكِ تقيؤ

306
00:24:12,880 --> 00:24:14,515
هناكَ بطاقة في الداخل عليها رقم


307
00:24:15,101 --> 00:24:17,418
محقق, يريد منكِ أن تتصلِ به


308
00:24:17,545 --> 00:24:18,751
ماذا؟

309
00:24:18,871 --> 00:24:20,924
نعم, كانَ هناك حادث

310
00:24:21,091 --> 00:24:23,351
على بُعد بضعة حارات من النادي
في ليلة الخميس الماضي


311
00:24:23,442 --> 00:24:24,403
دُعِسَت فتاة صغيرة

312
00:24:24,549 --> 00:24:27,389
والشرطة تريد أن تعرف 
إن كانَ هناك شخص قد رأى شيئاً


313
00:24:28,205 --> 00:24:29,628
(إهتمي بنفسكِ, يا (جودي

314
00:24:30,775 --> 00:24:32,267
سنراكِ في الأنحاء

315
00:25:08,210 --> 00:25:11,629
<i>البحث مستمر الليلة
...على سائق السيارة المسؤول عن


316
00:26:23,706 --> 00:26:26,771
المعذرة, يا سيدتي, هل كل شيء على ما يرام؟


317
00:26:27,245 --> 00:26:28,637
هل أنتِ متأذية؟

318
00:26:30,594 --> 00:26:31,971
لا

319
00:26:32,675 --> 00:26:34,124
أنا بخير

320
00:26:34,638 --> 00:26:36,331
كل شيء بخير

321
00:26:57,130 --> 00:26:58,362
مرحباً

322
00:26:58,479 --> 00:26:59,937
<i>جودي مارتين)؟)</i>

323
00:27:01,365 --> 00:27:02,938
من هذا؟

324
00:27:03,638 --> 00:27:05,724
<i>إنَّهُ ضميركِ يتّصل</i>

325
00:27:06,415 --> 00:27:08,496
ماري يونيس), ماذا فعلتِ؟)

326
00:27:08,612 --> 00:27:09,632
ماذا فعلت؟

327
00:27:09,720 --> 00:27:10,880
لا, لا, لا

328
00:27:11,247 --> 00:27:14,838
السؤال هو... ماذا فعلتِ أنتِ؟

329
00:27:14,974 --> 00:27:17,919
<i>...ذلكَ الرجل المستلقي على الأرض
كانَ يحقّق عنكِ</i>

330
00:27:18,027 --> 00:27:23,526
أوراقهُ كلها كانت عن قضية غير محلولة 
لفتاة بالـ 15 من عمرها تمَّ دعسها 


331
00:27:23,639 --> 00:27:25,639
كيف علمتي عن ذلك؟

332
00:27:25,751 --> 00:27:27,195
أنا أعلم كل شيء

333
00:27:27,358 --> 00:27:29,489
كنتُ في رأسكِ, هل تذكرين؟

334
00:27:36,709 --> 00:27:38,685
<i>(لا تفكّري حتى بالعودة إلى هنا يا (جودي</i>

335
00:27:38,796 --> 00:27:40,577
ربما عليكِ أن تبدأي بالهرب الآن

336
00:27:40,887 --> 00:27:44,356
لكن الحقيقة هي
إلى أين يمكن أن تصلي؟


337
00:27:45,769 --> 00:27:49,724
<i> تركتُ زجاجة "كينتاكي" من أجلك
</i>

338
00:27:50,008 --> 00:27:51,700
تركتُ شيئاً آخر لكِ أيضاً

339
00:29:50,596 --> 00:29:52,476
لقد تسرّعتِ مجدداً

340
00:29:52,651 --> 00:29:54,858
لقد كانت فكرة عابرة

341
00:29:55,915 --> 00:29:57,920
مجرّد فكرة عابرة

342
00:29:58,176 --> 00:30:00,441
أُغنيتَكِ كانت مُختلفة هذهِ المرّة

343
00:30:00,747 --> 00:30:03,194
أكثر حزناً وكئابة

344
00:30:04,556 --> 00:30:06,675
لا تثقِ بثملة أبداً

345
00:30:07,033 --> 00:30:09,585
أنا مجرّد فتاة صغيرى أبكت ذئباً

346
00:30:10,089 --> 00:30:11,853
ألم تملّي منّي بعد

347
00:30:11,977 --> 00:30:14,502
أنا آتي عندما يتم إستدعائي
(هذا ما افعله, يا (جودي

348
00:30:14,618 --> 00:30:17,088
أنا لا أقاضي
لا أقاضي أبداً

349
00:30:18,157 --> 00:30:20,758
ما الذي كانَ مختلف هذهِ المرّة؟

350
00:30:26,894 --> 00:30:32,490
...هل كانَت أغنيتي... مختلفة جداً
في الليلة التي تركتني فيها (كاسي)؟

351
00:30:32,680 --> 00:30:34,600
في الليلة التي قبل عُرسنا؟

352
00:30:34,722 --> 00:30:40,359
عندما أخبرتهُ أنَّهُ قام بعدوتي بمرض الزهري
وأنّي لن أستطيع أن أحظى بأطفال أبداً؟

353
00:30:40,514 --> 00:30:41,963
لقد سامحتهُ

354
00:30:42,075 --> 00:30:46,258
نظرَ إليّ وكأنّي لم أكن متواجدة

355
00:30:46,386 --> 00:30:49,331
نتعني بالكاذبة والعاهرة

356
00:30:49,649 --> 00:30:55,053
كل ما أردتهُ هو عائلتي الخاصّة
وأن يتعلّم أولادي ويحبّوا


357
00:30:57,642 --> 00:31:00,312
لماذا لم أمت تلكَ الليلة؟

358
00:31:00,424 --> 00:31:03,947
كنتِ صغيرة, وكان ما يزال عندكِ أمل

359
00:31:04,239 --> 00:31:06,660
وفي الليلة التي قتلتُ فيها طفلة

360
00:31:07,161 --> 00:31:10,622
الليلة التي دَعستُ فيها 
تلكَ الفتاة الصغيرة التي تلبس المعطف الأزرق

361
00:31:11,264 --> 00:31:13,839
لماذا ليسَ في تلكَ الليلة؟

362
00:31:14,181 --> 00:31:17,114
تلكَ الليلة كشفَ الله خططه من أجلكِ


363
00:31:17,224 --> 00:31:19,275
أرسلَ لكِ نداء

364
00:31:19,636 --> 00:31:21,785
والآن يأخذهُ بعيداً

365
00:31:23,380 --> 00:31:26,066
كنتُ أعيش في عالم مستعار
أليس كذلك؟

366
00:31:26,181 --> 00:31:33,217
عاجلاً أم آجلاً, كانَ سيكتشف 
أنّي لستُ مناسبة للتحدي الذي وضعهُ من أجلي


367
00:31:33,364 --> 00:31:34,913
...ما زلتُ مجرّد

368
00:31:35,464 --> 00:31:37,112
...عاهرة ثملة

369
00:31:37,585 --> 00:31:39,119
وقاتلة

370
00:31:39,503 --> 00:31:44,612
أُحاول إخفاء ظلامي 
تحتَ قطعة القماش السوداء البائسة تلك

371
00:31:44,722 --> 00:31:47,264
(تستحقين بعض السلام يا (جود

372
00:31:47,366 --> 00:31:53,264
تستحقين سلام يليق بجهودكِ الإستثنائية 
وأنتِ تبحثين عن معنى في هذهِ الحياة

373
00:31:53,914 --> 00:31:57,549
إلى متى ستقدرين على العيش 
على القهوة المجانيّة والمقرمشات يا (جود)؟


374
00:31:57,633 --> 00:32:00,631
الشتاء في هذا المكان طويل
وبارد جداً

375
00:32:00,746 --> 00:32:02,838
والويسكي لن يبقيكِ دافئة

376
00:32:02,921 --> 00:32:05,159
سيفسد جسدكِ وحسب

377
00:32:05,294 --> 00:32:08,065
السلام قريب جداً, يا اختاه

378
00:32:16,091 --> 00:32:17,944
أنا مستعدة

379
00:32:19,158 --> 00:32:29,164
لكنّي أريد أن أقوم بشيء أخير

380
00:32:29,317 --> 00:32:31,087
.المسكينة
"ربما يجب أن نتصل بمصحّة "بريكليف

381
00:32:31,189 --> 00:32:33,654
على الأقل سيعطونها سرير لهذهِ الليلة


382
00:32:45,641 --> 00:32:48,527
آسفة, إنها طفلة صعبة

383
00:32:48,820 --> 00:32:51,011
إذاً, كنتِ تقولين أنَّكِ كنتِ معلّمة (ميسي)؟


384
00:32:51,130 --> 00:32:52,609
هانك), هل ستحضر القهوة؟)

385
00:32:52,717 --> 00:32:53,664
إنها معي, يا عزيزتي

386
00:32:53,771 --> 00:32:55,371
ها أنتِ ذا -
شكراً لك -


387
00:32:58,515 --> 00:33:00,003
أعلم أنَّهُ عليكم الذهاب للعمل

388
00:33:00,133 --> 00:33:02,676
...لذا سآخذ دقيقة من وقتكم وحسب

389
00:33:02,761 --> 00:33:03,541
...إذاً

390
00:33:03,637 --> 00:33:05,553
كنتِ معلّمتها, صحيح؟

391
00:33:05,915 --> 00:33:07,478
...لا, في الحقيقة

392
00:33:07,782 --> 00:33:09,234
أنا راهبة

393
00:33:09,349 --> 00:33:10,530
لا تبدين كراهبة

394
00:33:10,624 --> 00:33:13,886
عزيزي, إنهم لا يفعلون عاداتهم دائماً

395
00:33:14,118 --> 00:33:15,952
إنَّ تفكيرهُ قديم

396
00:33:16,069 --> 00:33:19,050
...إذاً, كنتِ
معلّمتها ليوم الأحد؟

397
00:33:26,405 --> 00:33:28,599
أتذكر معطفها الأزرق الصغير

398
00:33:28,769 --> 00:33:29,601
نعم

399
00:33:29,717 --> 00:33:34,331
 إشتريتهُ لها لأنها ظلّت تبكي وتصرخ
"وهي تطلبهُ في محل ألبسة "فيلين

400
00:33:34,446 --> 00:33:36,722
هذهِ الفتاة لا تقبل بـ "لا" كإجابة


401
00:33:36,847 --> 00:33:38,082
صحيح, (هانك)؟

402
00:33:38,647 --> 00:33:39,827
...الحقيقة هي

403
00:33:40,824 --> 00:33:42,589
...(يا سيد وسيدة (ستون

404
00:33:42,713 --> 00:33:47,582
(اتيتُ إلى هنا لأخبركم قصّة عن إبنتكم, (ميسي

405
00:33:47,912 --> 00:33:48,723
...وأريدُ أن

406
00:33:50,493 --> 00:33:55,756
يا لها من ليلة, حادث باص كبير
وثلاثة وفيات, والجميع في فوضى

407
00:33:55,856 --> 00:33:58,094
عزيزتي -
هل نامت خلال الليل؟ -

408
00:33:58,270 --> 00:34:00,617
نعم, إستيقظت مرّة فقط 
عند الساعة الواحدة صباحاً

409
00:34:00,773 --> 00:34:02,115
ها هي أمّك

410
00:34:02,254 --> 00:34:04,564
نبقيها معنا, عندما تقوم (ميسي) بالمناوبات الليلية

411
00:34:04,769 --> 00:34:07,146
...ميسي), هذه الأخت)

412
00:34:08,757 --> 00:34:10,280
ماذا كانَ إسمكِ؟

413
00:34:11,111 --> 00:34:12,789
أنتِ (ميسي)؟

414
00:34:13,035 --> 00:34:14,466
ميسي) الصغيرة؟)

415
00:34:15,315 --> 00:34:17,184
صاحبة المعطف الأزرق؟

416
00:34:18,982 --> 00:34:20,514
من أنتِ؟

417
00:34:25,347 --> 00:34:27,173
أنا حائرة جداً

418
00:34:29,606 --> 00:34:32,340
إعتقدتُ أنَّ شخصاً ما قامَ بدعسكِ

419
00:34:32,869 --> 00:34:36,327
أعتقدتُ أنَّكِ متِّ هناك على الشارع


420
00:34:36,920 --> 00:34:39,486
أتعنين عندما كنتُ صغيرة؟

421
00:34:42,041 --> 00:34:44,052
...إعذريني, أنا

422
00:34:45,863 --> 00:34:50,067
...كل هذهِ السنوات, كنتُ
أضيئ الشموع لأجل روحكِ

423
00:34:50,202 --> 00:34:51,883
وأهلكِ

424
00:34:54,172 --> 00:35:00,490
جرى الحادث في نفس الوقت 
الذي كنتٌ أفكّر فيه أن أنضم للكنيسة

425
00:35:00,741 --> 00:35:02,897
...في الحقيقة, لقد كانَ

426
00:35:03,685 --> 00:35:08,835
...إحدى الأسباب, التي أودتني
...لإعلان الولاء

427
00:35:10,215 --> 00:35:17,411
ومؤخراً, كنتُ أتكافح مع إيماني
متساءلة لو كنتُ حقاً أنتمي للكنيسة

428
00:35:17,811 --> 00:35:20,471
وجلعني أفكّر فيكِ وبمأساتكِ

429
00:35:20,600 --> 00:35:22,417
...إعتقدتُ أنّي لو أتيت

430
00:35:29,199 --> 00:35:31,158
وها انتِ ذا

431
00:35:34,270 --> 00:35:36,768
و (هانك) كافحَ أيضاً

432
00:35:36,888 --> 00:35:40,689
لوقت طويل... أرادَ أن ينتقم"
منَ الحقير الذي قامَ بدعسها

433
00:35:40,868 --> 00:35:42,572
لكنّي أخبرتهُ

434
00:35:42,694 --> 00:35:49,504
هانك), لقد عادت (ميسي) إلينا )
ببضعة عظام مكسورة. سوفَ نعيش مع إبنتنا

435
00:35:49,626 --> 00:35:53,373
 أمّا الوحش الذي تركها هناك
"سيضطر للعيش مع نفسه


436
00:35:59,878 --> 00:36:01,993
لا. لن أفعل
يجب أن أبقى مستيقظة


437
00:36:02,106 --> 00:36:04,084
أينَ الأخت (جود)؟
(أريدُ أن أتحد مع الأخت (جود

438
00:36:04,191 --> 00:36:05,371
لا بأس

439
00:36:05,480 --> 00:36:06,671
سأهتم بها

440
00:36:07,972 --> 00:36:10,335
أينَ الأخت (جود)؟
(أريدُ أن أتحدث مع الأخت (جود

441
00:36:10,431 --> 00:36:12,054
الأخت (جود) لم تعد معنا

442
00:36:13,270 --> 00:36:14,910
أنا أقود المكان الآن

443
00:36:15,081 --> 00:36:16,784
أنتِ؟ -
ذلكَ صحيح -

444
00:36:17,110 --> 00:36:20,284
...الآن, عليكِ أن تأخذي -
لا -


445
00:36:19,433 --> 00:36:20,575
أنتِ لا تفهمين

446
00:36:20,684 --> 00:36:23,685
(د.ثريدسون) -
د.ثريدسون) ليسَ هنا أيضاً) -

447
00:36:23,802 --> 00:36:25,165
إنَّهُ قاتل

448
00:36:26,572 --> 00:36:28,368
ماذا؟ -
(لقد قتلَ (ويندي -

449
00:36:28,637 --> 00:36:29,841
ويندي)؟)

450
00:36:29,951 --> 00:36:31,104
(حبيبتي (ويندي

451
00:36:31,226 --> 00:36:32,226
وجميع الفتيات الاخريات

452
00:36:32,307 --> 00:36:34,468
لقد كانَ هو
ثريدسون) هوَ الفاعل)


453
00:36:34,571 --> 00:36:35,891
كُل هذا الوقت, لقد كانَ هو

454
00:36:36,001 --> 00:36:39,027
يجب أن تخبري الشرطة
يجب أن توقفيه

455
00:36:39,908 --> 00:36:41,076
إهدئي

456
00:36:41,184 --> 00:36:42,211
عودي للسرير, ارجوكِ

457
00:36:42,319 --> 00:36:43,998
وإلّا سأضطر لأن أحضر (فرانك) كي يقيّدكِ


458
00:36:44,083 --> 00:36:45,205
...لا, لا, لا, لا

459
00:36:45,740 --> 00:36:47,167
لا يمكن ان يتم تقييدي هنا

460
00:36:47,752 --> 00:36:49,340
أنتِ لا تعلمين ما حدث

461
00:36:49,512 --> 00:36:53,900
أعلم أنَّكِ تعرّضتِ لحادث سيارة مؤلم


462
00:36:54,009 --> 00:36:56,472
وأنتِ مضطربة -
أنا لستُ مضطربة - 

463
00:36:56,574 --> 00:36:59,252
أنا أخبركِ, (كيت والكور) بريئ

464
00:36:59,345 --> 00:37:01,733
"أوليفر ثريدسون), هو "ذو الوجه الدموي)

465
00:37:02,582 --> 00:37:05,635
"أحب أعمالك, يا "ذو الوجه الدموي

466
00:37:07,490 --> 00:37:09,179
إعترفَ لي بكل شيء

467
00:37:10,157 --> 00:37:11,868
ما فعلهُ بهم

468
00:37:12,694 --> 00:37:14,241
أنا أصدقكِ

469
00:37:15,018 --> 00:37:16,169
حقاً؟

470
00:37:16,757 --> 00:37:18,331
نعم

471
00:37:23,186 --> 00:37:24,400
أرجوكِ, يا اختاه

472
00:37:24,527 --> 00:37:25,945
لا يمكنهُ أن يعلم أنّي هنا

473
00:37:26,036 --> 00:37:27,607
لا أحد يعلم

474
00:37:28,001 --> 00:37:30,295
لا أحد يعلم أنَّكِ هنا

475
00:37:31,304 --> 00:37:34,276
...الآن أرجوكِ
خذي الدواء فقط

476
00:37:34,606 --> 00:37:36,084
يجب أن تذهبي إلى الشرطة

477
00:37:36,737 --> 00:37:39,027
كُل الأدلة في قبو منزله

478
00:37:39,135 --> 00:37:40,380
أفهم ذلك

479
00:37:40,933 --> 00:37:42,067
حقاً

480
00:37:45,417 --> 00:37:47,388
هناكَ يقتلهم

481
00:37:48,766 --> 00:37:50,829
هناكَ إغتصبني

482
00:37:53,739 --> 00:37:55,744
أنتِ بأمان الآن

483
00:38:06,314 --> 00:38:07,404
كيف حالها؟

484
00:38:07,533 --> 00:38:09,479
أخشى أنها ما تزال مضطربة


485
00:38:09,661 --> 00:38:12,109
إنها تدّعي أنَّ (د.ثريدسون) قامَ بمهاجمتها


486
00:38:12,215 --> 00:38:14,125
...إنها تدّعي

487
00:38:14,650 --> 00:38:17,388
إنها مصممة على أنَّ (كيت والكور) بريئ


488
00:38:17,503 --> 00:38:19,754
شرطة الولاية عندهم رأي آخر

489
00:38:20,258 --> 00:38:22,175
(لقد هرَبَ (كيت والكور

490
00:38:22,356 --> 00:38:23,617
إنهُ هارب

491
00:38:23,738 --> 00:38:25,516
الأوامر عليهِ هي أن يُطلق النار عندَ رؤيته

492
00:38:25,619 --> 00:38:26,786
لطفي

493
00:38:54,988 --> 00:38:58,564
ماذا تفعلين هنا, يا صغيرتي؟

494
00:38:58,821 --> 00:39:00,881
منذُ يوم مضى كنتِ على وشك الموت

495
00:39:00,995 --> 00:39:02,875
يجب أن تكونِ في فترة نقاهة

496
00:39:03,114 --> 00:39:06,533
ألم تسمعي؟
أنا معجزة (د.آردون) الصغيرة

497
00:39:07,279 --> 00:39:10,089
ومع ذلك, أفتح عيناي
"وأجد نفسي ما زلتُ في "بريكليف

498
00:39:10,203 --> 00:39:12,125
لا أستطيع القول أنَّ هذا تقدّم كبير


499
00:39:12,447 --> 00:39:14,212
تقومين بالأفضل من ما تقدمهُ لكِ الحياة 



500
00:39:14,317 --> 00:39:15,474
...هيا, يا (جرايس), إذهبي إلى

501
00:39:15,604 --> 00:39:16,933
لا, أرجوكِ, يا أختاه

502
00:39:17,068 --> 00:39:20,314
لا أريد أن استلقي على ذلكَ السرير

503
00:39:23,999 --> 00:39:26,770
عندما أنتهي من التنظيف
يجب أن تذهبي

504
00:39:34,784 --> 00:39:37,004
في الحقيقة, يجب أن تذهبي الآن

505
00:39:44,130 --> 00:39:45,493
ماذا تفعل هنا؟

506
00:39:45,757 --> 00:39:47,552
(لم استطع أن أدعكِ تموتين هنا, يا (جرايس


507
00:39:49,514 --> 00:39:50,819
والآن هيا

508
00:39:53,548 --> 00:39:54,791
!النجدة -
لن نؤذيكِ -

509
00:39:54,890 --> 00:39:56,716
!النجدة

510
00:40:02,693 --> 00:40:03,677
!لا

511
00:40:14,952 --> 00:40:16,308
أتركه -
لا -

512
00:40:24,476 --> 00:40:26,337
جرايس)؟) -
إبقى بعيداً عنها -

513
00:40:26,637 --> 00:40:28,554
<i>تراجع, وإلّا سأطلق النار عليك</i>

514
00:40:28,655 --> 00:40:30,288
<i>والكور), سوف اطلق النار عليك)</i>

515
00:40:30,929 --> 00:40:33,575
<i>ضع يديكَ حيث يمكنني أن أراهم
</i>

516
00:40:35,189 --> 00:40:36,898
هل أنتِ مستعدّة من اجلي؟

517
00:40:39,379 --> 00:40:40,813
نعم

518
00:40:53,392 --> 00:40:55,160
أنا حرّة

519
00:41:03,802 --> 00:41:10,281
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة</font>
<font color="green">@DownHa.Com - Arrow Man</font>

