1
00:00:02,807 --> 00:00:04,923
معرفة كيف السحر الغير مدرّب

2
00:00:05,087 --> 00:00:06,805
، قد يؤدي إلى كارثة

3
00:00:06,967 --> 00:00:09,845
تلك التي في "أتلانتس" كانت مثالاً على هذا

4
00:00:10,007 --> 00:00:14,000
. لقد عرف الكبار أنهم بحاجة للسحر اليافع

5
00:00:15,607 --> 00:00:18,997
. لقد عرف الكبار أنهم بحاجة للسحر اليافع

6
00:00:19,167 --> 00:00:20,566
. (بيلي)

7
00:00:20,727 --> 00:00:22,479
يا (بيلي) ، هل تستمعين إلي ؟

8
00:00:22,647 --> 00:00:26,117
أجل ، أجل ، أجل ، السحر 
. الغير محكوم و الكبار .. إلخ ، إلخ ، إلخ 

9
00:00:26,287 --> 00:00:28,881
إسمعي ، إذا كنت ستستلمين
،  المعركة للخير الأعظم

10
00:00:29,047 --> 00:00:33,518
فلا أعتقد أنها ستكون فكرة سيئة 
. إذا عرفت تاريخ السحر الجيد 

11
00:00:33,687 --> 00:00:35,757
، إسمعي ، لقد أرادتني (بايدج) أن اعلّمك شيء جيد

12
00:00:35,927 --> 00:00:38,361
. و أعتقد أنك تجعليني أبدو سيئاً الآن

13
00:00:38,527 --> 00:00:40,995
. أوه هيا ، يمكنك أن تعلمني الساعة و لن تهتم

14
00:00:41,167 --> 00:00:43,317
. إنها سعيدة فقط لأنك تبعدني عنها اليوم

15
00:00:43,687 --> 00:00:47,123
حسناً ، إذاً المجتمع السحري عرف أنه بحاجة لمكان

16
00:00:47,287 --> 00:00:50,962
ليرعى السحر اليافع ، لذا إخترع
. الكبار مدرسة السحر

17
00:00:51,127 --> 00:00:54,005
أجل ، أتعلم ، أنا أتخيل فقط مجموعة
 من الرجال الكبيرين في العمر يرتدون الرداء 

18
00:00:54,167 --> 00:00:56,556
. يعطون محاضرات في الآثار المعنوية للسحر 

19
00:00:56,727 --> 00:00:57,716
. هناك هذا

20
00:00:57,887 --> 00:01:00,685
هناك أيضاً الدورات المتقدمة
، في التحريك الذهني  ، إلقاء التعاويذ 

21
00:01:00,847 --> 00:01:02,803
.. صنع الجرعات -
إنتظر ، ماذا ؟ -

22
00:01:02,967 --> 00:01:05,686
النقل النجمي ، تعليم 
.. عن أسلحة القرون الوسطى

23
00:01:05,847 --> 00:01:07,280
هم يعلمون حقاً هذه الأمور ؟

24
00:01:11,127 --> 00:01:12,640
. هذا رائع للغاية

25
00:01:17,727 --> 00:01:19,365
. أوه ، أعتذر

26
00:02:22,407 --> 00:02:24,875
حسناً  ، إما أنه يوجد عفريت في هذا المنزل

27
00:02:25,047 --> 00:02:28,323
. أو أن إنتقالات أصابع (وايت) قد وصلت لمجوهراتي

28
00:02:28,487 --> 00:02:32,275
مجوهرات ؟ في هذا الوقت الباكر من الصباح ؟ 
ما المناسبة ؟

29
00:02:32,447 --> 00:02:35,200
لدي موعد على القهوة و أحاول أن أخرج من هنا

30
00:02:35,367 --> 00:02:37,278
. (قبل أن يغير (ليو) عقله بشأن تدريب (بيلي

31
00:02:38,727 --> 00:02:43,642
، أوه محاولة جيدة أيها القرصان الصغير
. أرى ماذا لديك هنا  

32
00:02:43,807 --> 00:02:45,525
. شكراً جزيلاً صديقي

33
00:02:45,687 --> 00:02:48,121
أوه (وايت) عزيزي ، لقد قالت 
. والدتك عدم إستخدام السحر

34
00:02:48,287 --> 00:02:49,845
من الجيد معرفة أنك قلقة أكثر

35
00:02:50,007 --> 00:02:54,205
. من إستخدامه للسحر عن حقيقة أنه يسرق

36
00:02:54,367 --> 00:02:57,040
في الحقيقة ، أنا قلقة أكثر من أن يكشف غطاؤنا

37
00:02:57,207 --> 00:02:58,845
. بمدرسة اللعب القادمة

38
00:02:59,007 --> 00:03:00,156
خارج نطاقك ، أليس كذلك ؟

39
00:03:00,327 --> 00:03:03,922
. لا ، أنا متوقفة قليلاً عن التدريب ، شكراً لك

40
00:03:04,087 --> 00:03:07,397
. أجل ، حسناً و أنا أيضاً ، بذكر موعد الصباح

41
00:03:07,567 --> 00:03:09,000
. حسناً ، هاهي مشكلتي

42
00:03:09,167 --> 00:03:14,082
هل أختار مرطب الشفاه الذي يتناسب
 مع وجهي أو مع وجهي التنكري ؟ 

43
00:03:14,247 --> 00:03:18,957
حسناً ، بإعتبار أننا الوحيدين 
، الذين نراك بشكل الحقيقي

44
00:03:19,127 --> 00:03:22,005
. فأنا أختار اللون الزهر

45
00:03:27,487 --> 00:03:30,957
. أفهم أنك لا تحبين شكلك الجديد

46
00:03:31,127 --> 00:03:35,405
. لا ، أعتقد فقط أنني أشتاق لشكلي القديم قليلاً

47
00:03:36,047 --> 00:03:37,241
لمَ تقومين 

48
00:03:37,407 --> 00:03:39,875
بالمواعدة على الإنترنت على أية حال ؟ 
. يُطلب منك الخروج طوال الوقت

49
00:03:41,207 --> 00:03:43,960
. ليس بعد الآن ، ليس بإنتباهي على (بيلي) طوال الوقت

50
00:03:44,127 --> 00:03:48,405
بالإضافة ، ليست مخاطرة أكبر
 مما تفعله (فيبي) صحيح ؟

51
00:03:48,567 --> 00:03:49,761
ماذا تقصدين ؟

52
00:03:49,927 --> 00:03:51,519
لا أهتم بما تفعله

53
00:03:51,687 --> 00:03:54,247
. لترى إذا كان (ديكس) والد طفلتها المستقبلية

54
00:03:54,407 --> 00:03:57,080
. هو لا يزال زير نساء -
. (أوه (بايدج -

55
00:03:57,247 --> 00:03:58,236
. ماذا ؟ إنه صحيح 

56
00:03:58,407 --> 00:04:00,557
. جريدتها تكتب عن هذا في عمود الثرثرة

57
00:04:00,727 --> 00:04:02,319
أجل ، أنا أعرف هذا

58
00:04:02,487 --> 00:04:05,524
.. لكن بمصلحة تسامح الشقيقات ، سأقدّ

59
00:04:05,687 --> 00:04:07,518
مرحباً يا رفاق ، هل سمعتم الأخبار الجيدة ؟

60
00:04:07,727 --> 00:04:10,116
دعيني أخمّن ، إن (ديكس) هو الشخص المناسب ؟ -
. أجل -

61
00:04:10,287 --> 00:04:12,482
. بإعتبار كل محاسبة سحرية قمت بها

62
00:04:12,647 --> 00:04:13,921
، ليس هذا فقط

63
00:04:14,087 --> 00:04:15,440
. لكن إتضح كل شيء بشكل مثالي

64
00:04:15,607 --> 00:04:17,199
تعلمين ، رؤيتي لنا نتزوج

65
00:04:17,367 --> 00:04:20,200
، عندما من المفترض أن أكون حامل 
. إنه الشخص المناسب

66
00:04:20,487 --> 00:04:22,557
. أجل ، ربما يجب أن تتفقدي هذا مرة أخرى

67
00:04:23,127 --> 00:04:24,276
عفواً ؟

68
00:04:24,967 --> 00:04:27,720
ما رأيك بهذا الزي الأنيق ؟

69
00:04:31,567 --> 00:04:34,764
هيا عزيزي ، ألا تريد أن تكون رجل "سندريلا" ؟

70
00:04:34,927 --> 00:04:37,043
. هيا .. إنتظر لحظة

71
00:04:37,207 --> 00:04:38,720
هيا ما الخطب ؟ 

72
00:04:38,887 --> 00:04:42,880
.. إنه زي جيد ، إنظر ، إنه يلمع

73
00:04:43,047 --> 00:04:44,036
ما الخطب ؟

74
00:04:44,207 --> 00:04:46,596
. سأعود في الحال

75
00:04:50,487 --> 00:04:52,205
مرحباً يا عزيزي ، ما الذي يحصل ؟

76
00:04:52,367 --> 00:04:54,483
. لا أعلم ، إنه ليس هكذا في العادة

77
00:04:54,647 --> 00:04:57,445
. إنه يكرهه فقط ، ربما هو متحسس من القماش

78
00:04:57,607 --> 00:04:58,960
أو ربما يوجد شيء بارز و يضايقه ؟

79
00:04:59,127 --> 00:05:00,560
دبوس ، أو ربما إبرة ؟

80
00:05:00,727 --> 00:05:03,161
. أوه لا ،لا لقد تفقدت هذا 

81
00:05:04,647 --> 00:05:06,399
. لا يُمكن أن يكون هذا هناك ، حقاً

82
00:05:06,567 --> 00:05:09,320
. لقد جرّبه من قبل و كان جيداً -
. لا بأس -

83
00:05:09,807 --> 00:05:13,436
، أنت تقومين بأفضل ما تستطيعين 
. بإعتبار أنك لست والدته الحقيقية و كل شيء

84
00:05:15,367 --> 00:05:16,880
أنت قريبة بعيدة ، صحيح ؟

85
00:05:17,047 --> 00:05:19,515
. أوه ، نحن أقرب مما تعتقدين

86
00:05:19,687 --> 00:05:21,518
. حسناً ، أليس هذا جيداً لنعرفه

87
00:05:23,847 --> 00:05:25,326
كيف حال الزي الآخر ؟

88
00:05:25,527 --> 00:05:27,757
أوه ، الزي .. ؟ -
اليقطينة ؟ -

89
00:05:29,087 --> 00:05:31,681
. لقد كان هذا بورقة المعلومات التي أرسلتها 

90
00:05:31,847 --> 00:05:33,166
. الزي الآخر ، صحيح

91
00:05:33,367 --> 00:05:36,996
. لقد خيّط بالكامل -
. عظيم -

92
00:05:37,167 --> 00:05:39,158
. طالما أنه يبدو مثل باقي الفتيان

93
00:05:39,327 --> 00:05:41,761
. تعلمين كيف يمكن للفتيان أن يتضايقوا

94
00:05:41,927 --> 00:05:44,885
حسناً (وايت) فلنذهب للعمل بمشهد الغابة ، حسناً ؟

95
00:05:45,047 --> 00:05:46,924
. فلنذهب

96
00:05:58,207 --> 00:06:01,916
. سرنا الصغير

97
00:06:15,607 --> 00:06:16,926
 ، قد يكون الشكل مخادعاً

98
00:06:17,087 --> 00:06:19,806
. لكن صورتك على ملفك لا تعطيك كل الحق

99
00:06:19,967 --> 00:06:22,037
. شكراً لك ، هذا لطيف للغاية

100
00:06:25,527 --> 00:06:28,087
إذاً قولي لي ما الذي تفعليه 
. و يبقيك مشغولة بشكل جنوني

101
00:06:28,607 --> 00:06:31,519
هل قلت أنني كذلك ؟ -
 . لا -

102
00:06:31,687 --> 00:06:32,961
. لكنني أشعر أنك مثلي

103
00:06:33,127 --> 00:06:35,721
تحبين بالطريقة القديمة ، لست ممن
. تواعدين على الإنترنت

104
00:06:35,887 --> 00:06:38,003
. لكنك مشغولة للغاية لتقابلي الناس بطريقة أخرى

105
00:06:38,167 --> 00:06:42,445
أجل ، يمكنك أن تقول أنني 
. لم أحظى بحياة طبيعية منذ فترة

106
00:06:42,607 --> 00:06:45,679
. لكنني أعتقد أن هذا يمكن أن يتغير

107
00:06:45,847 --> 00:06:46,962
. جيد

108
00:06:48,327 --> 00:06:49,840
إذاً ، ماذا تفعلين ؟

109
00:06:50,007 --> 00:06:52,999
. حسناً ، أنا أدرّس .. أو درّست

110
00:06:53,167 --> 00:06:57,206
. في مدرسة للأولاد المميزين ، يمكن أن تقول

111
00:06:57,367 --> 00:06:58,846
. أنا .. أنا أدرّس واحدة الآن

112
00:06:59,007 --> 00:07:01,237
. الفتيات قد تكنّ مزعجات ، دعني أقول

113
00:07:02,007 --> 00:07:04,282
. حسناً ، مشاركة كثيرة

114
00:07:04,847 --> 00:07:05,882
ماذا تفعل أنت ؟

115
00:07:06,047 --> 00:07:09,483
حسناً ، من أين أبدأ ؟

116
00:07:09,647 --> 00:07:12,525
أجد أن الشيء الأكثر إثارة
. حول أبحاث السوق هو التنوع

117
00:07:12,687 --> 00:07:14,837
أعني ، الساحات التي نتفاعل معها 

118
00:07:15,007 --> 00:07:17,726
، سواء كان ذلك في عمل الأدوية
، للتحقق من صحتها أو عملها

119
00:07:17,887 --> 00:07:20,799
. الامتثال ، معلومات التكنولوجيا
. سمّها ما شئت

120
00:07:20,967 --> 00:07:23,083
أول شيء نفعله هو أن
. نضع المعلومات على الترتيب

121
00:07:23,247 --> 00:07:24,919
.. إلخ ، إلخ ، إلخ ، إلخ ، إلخ

122
00:07:34,407 --> 00:07:35,840
! (ديكس)

123
00:07:36,487 --> 00:07:38,364
. مرحباً عزيزتي -
. أهلاً -

124
00:07:51,527 --> 00:07:52,755
، لذا أنا موافقة على اللون

125
00:07:52,927 --> 00:07:56,681
لكن إذا بإمكانك أن تري إذا تستطيع (جيس) أن تعطيني
، إختصار سريع بعد أن أنتهي من إزالة شعر قدمي

126
00:07:56,847 --> 00:07:57,836
. فسيكون هذا عظيماً

127
00:07:58,007 --> 00:08:00,237
بالطبع ، هل تريديني أن أحضر بعض الشموع ؟

128
00:08:00,407 --> 00:08:02,682
تعلمين ، لتجهيز المزاج ؟ -
. فكرة عظيمة ، أجل -

129
00:08:02,847 --> 00:08:05,566
. إجعليها مجموعة ، شكراً

130
00:08:08,407 --> 00:08:10,318
مرحباً ، هل هذا وقت سيء ؟

131
00:08:10,487 --> 00:08:13,843
مرحباً ، لا ، أنا أستعد فقط 
. لموعدي الكبير مع (ديكس) غداً

132
00:08:14,007 --> 00:08:16,475
ألم تكوني أنت بموعد ؟

133
00:08:16,647 --> 00:08:18,877
. أجل ، هذا لم يمضي على شكل جيد

134
00:08:19,047 --> 00:08:22,881
أوه ، أنا أعلم أن أمر صعب ، لقد 
. حالفني الحظ أن (ديكس) ظهر بجنازتي

135
00:08:24,207 --> 00:08:25,526
. أجل ، صحيح

136
00:08:25,687 --> 00:08:27,803
تعرفينه منذ متى ، بضعة أسابيع الآن ؟

137
00:08:27,967 --> 00:08:29,400
أجل ، من الصعب تصديق هذا ، أليس كذلك ؟

138
00:08:29,567 --> 00:08:31,444
أجل ، أعني ، كم تعرفينه

139
00:08:31,607 --> 00:08:34,485
بإعتبار "كمية" الوقت الذي أمضيتوه معاً ؟

140
00:08:35,807 --> 00:08:38,116
يا (بايدج) ، إلى أين تذهبين بهذا ؟ -
. لا مكان -

141
00:08:39,047 --> 00:08:40,400
. أقسم -
. حسناً -

142
00:08:40,567 --> 00:08:42,603
. حسناً ، لقد خضنا هذا من قبل

143
00:08:42,767 --> 00:08:45,565
. (أنا لم أحب (ريتشارد) و انت لم تحبي (كول

144
00:08:45,727 --> 00:08:46,955
لكننا وعدنا بعضنا

145
00:08:47,127 --> 00:08:49,721
أننا سنبقى خارج حياة
 بعضنا العاطفية ، أليس كذلك؟

146
00:08:49,887 --> 00:08:53,243
. حسناً ، أجيبيني على هذا فقط
هل تعرفينه بشكل جيد ؟ 

147
00:08:53,407 --> 00:08:54,965
. (بايدج)
. رجاء لا تبدئي

148
00:08:55,127 --> 00:08:58,085
هل سيقتلك لو أبطأت 
الأمور قليلاً ، تعلمين ، قليلاً ؟ 

149
00:08:58,247 --> 00:08:59,919
. لا يمكنني أن أبطئ الأمور

150
00:09:00,087 --> 00:09:01,440
. بسبب رؤيتي

151
00:09:01,607 --> 00:09:02,676
. لكنها ليست حرفية دوماً

152
00:09:02,847 --> 00:09:04,485
لكن مازال علي أن أكرّمها ، أليس كذلك ؟ 

153
00:09:04,647 --> 00:09:07,161
.. لكن -
. إنظري عزيزتي ، أنا معجبة به حقاً -

154
00:09:07,327 --> 00:09:11,081
و أهتم به حقاً و هو يهتم بي ، حسناً ؟

155
00:09:11,247 --> 00:09:13,522
لذا لا تقلقي ، حسناً ؟

156
00:09:13,687 --> 00:09:17,043
. لا ، ليس حسناً

157
00:09:25,087 --> 00:09:26,315
. (بايبر)

158
00:09:30,247 --> 00:09:32,556
أنا متأخرة قليلاً بعملي ، حسناً ؟

159
00:09:32,727 --> 00:09:34,206
لم يكن لدي وقت لأطوّر مهاراتي

160
00:09:34,367 --> 00:09:36,722
. بهجوم المشعوذين كل خمس دقائق

161
00:09:36,887 --> 00:09:38,605
. مازالت هذه ليست فكرة جيدة

162
00:09:38,767 --> 00:09:40,166
. أتعلم شيئاً ، إنها فكرة رائعة

163
00:09:40,327 --> 00:09:41,885
بينما كل الأمهات كانت

164
00:09:42,047 --> 00:09:44,402
تصنع أزياء جميلة ، لقد كان
. أنفي محشور بهذا الكتاب

165
00:09:44,567 --> 00:09:47,479
لذا هذا الكتاب سيساعدني
. لأقوم بصنع زي يقطينة جميل

166
00:09:48,887 --> 00:09:50,240
كيف الحال ؟ -
أوه ، أنت تعلم -

167
00:09:50,407 --> 00:09:52,557
. فقط أتفرغ للمعرفة ، أنا كالإسفنجة الظاهرة

168
00:09:52,727 --> 00:09:55,116
. جيد ، إستمري بهذا

169
00:09:55,287 --> 00:09:58,040
لذا تعلمين يا عزيزتي ، عدا
.. عن المكاسب الشخصية

170
00:09:59,047 --> 00:10:02,198
لمَ أنت متعرقة كثيراً ؟ -
.. أوه ، تعلم ، هذه -

171
00:10:02,367 --> 00:10:05,439
مطاردات السحرة هذه و الإستلقاء و الإحتراق

172
00:10:05,607 --> 00:10:06,642
. إنه فقط خارج عن السيطرة

173
00:10:06,807 --> 00:10:09,321
الآن بما أنني درست ، ما رأيك
 أن نذهب لمدرسة السحر

174
00:10:09,487 --> 00:10:10,840
و نحصل على بعض التعليم الحقيقي ؟

175
00:10:11,007 --> 00:10:13,441
لا نستطيع ، لأن مدرسة السحر
 كانت موقع السحر الجيد

176
00:10:13,607 --> 00:10:15,757
. و لا نريد أن نكشف أنفسنا

177
00:10:16,287 --> 00:10:18,278
أوه ، و ما الذي تفعله زوجتك ؟

178
00:10:18,647 --> 00:10:21,241
. أعوّض عن الوقت الضائع ، أغلقي فمك

179
00:10:22,127 --> 00:10:25,915
في الحقيقة ، هي لن تستخدم
. السحر لتصنع لـ (وايت) الزي

180
00:10:26,087 --> 00:10:27,679
. لا ؟ شاهدني

181
00:10:27,847 --> 00:10:29,166
أنت أردت حياة طبيعية ، أتذكرين ؟

182
00:10:29,327 --> 00:10:32,763
حسناً ، لقد كان هذا قبل أن ألاحظ أن إبننا سيُهان

183
00:10:32,927 --> 00:10:34,758
. أمام كامل صفه 

184
00:10:34,927 --> 00:10:36,724
. لقد حدث لي هذا طوال الوقت

185
00:10:36,887 --> 00:10:38,718
. لقد جعلني أقوى -
. و إصمتي -

186
00:10:39,567 --> 00:10:42,320
حسناً ، لكن هل هذا عن إهانة (وايت) أو إهانتك ؟

187
00:10:42,647 --> 00:10:46,401
.. لا ، إنه بشأن (وايت) و العرض و  

188
00:10:46,567 --> 00:10:48,319
و أنت تتغلبين على (ماندي) ؟

189
00:10:50,607 --> 00:10:51,801
. حسناً

190
00:10:53,207 --> 00:10:55,004
. بدون سحر

191
00:10:55,167 --> 00:10:58,682
. لكنني مازلت سأصنع زي اليقطينة الأفضل

192
00:10:58,847 --> 00:11:02,078
. و تلك الإمرأة ستتأسف أنها علقت معي

193
00:11:04,247 --> 00:11:05,999
. هذه ربة منزل يائسة

194
00:11:12,847 --> 00:11:13,836
حسناً ؟

195
00:11:15,927 --> 00:11:18,680
. لقد بدأت بالحصول على ثقة الفتى

196
00:11:19,047 --> 00:11:22,801
بعد أن يعرف أنه من الآمن
.. إستخدام قواه أمامي

197
00:11:23,767 --> 00:11:24,802
ما الذي يؤخركم ؟

198
00:11:24,967 --> 00:11:26,639
. كان من المفترض أن تنظفوا هذا منذ بضعة أيام

199
00:11:26,967 --> 00:11:29,800
. أجل ، حسناً لم يكن سهلاً كما اعتقدنا

200
00:11:29,967 --> 00:11:32,162
.. إنه كثير من -
لا أريد أن أسمع المزيد من الأعذار -

201
00:11:32,327 --> 00:11:33,806
هل تفهمني ؟

202
00:11:38,727 --> 00:11:41,719
. يجب أن نصنع مكاناً مريحاً للفتى

203
00:11:41,887 --> 00:11:43,923
. مكان مألوف

204
00:11:44,087 --> 00:11:47,204
. و إلا لن يفعل ما أريده أن يفعله

205
00:12:00,847 --> 00:12:02,758
. لا تدعوا هذا الشيء يموت

206
00:12:04,127 --> 00:12:07,676
ليس قبل أن أنتهي 
. (من إستخدامه لأحصل على (وايت

207
00:12:15,927 --> 00:12:18,646
حسناً عزيزتي ، أعلم أن 
هذا ليس الصباح ليحدث هذا

208
00:12:18,807 --> 00:12:20,126
. لكن صانعة القهوة لا تعمل

209
00:12:20,287 --> 00:12:23,245
لا بأس ، أتريدينني أن أصنع لك
 بعض الشاي عوضاً عنها ؟

210
00:12:23,407 --> 00:12:25,204
شاي ؟ -
. أجل ، إنها ليست مشكلة -

211
00:12:25,367 --> 00:12:26,356
. لقد كنت أنظف فقط

212
00:12:26,527 --> 00:12:28,677
حسناً  ،أنت بمزاج جيد مفاجئ

213
00:12:28,847 --> 00:12:30,326
. لشخص لم ينم طوال الليل

214
00:12:30,487 --> 00:12:33,365
حسناً ، كان يجب أن أنهي
 زي اليقطينة لـ (وايت) أليس ذلك ؟

215
00:12:33,527 --> 00:12:34,755
هل إنتهيت ؟ -
. بالطبع -

216
00:12:34,927 --> 00:12:37,885
تعلمين ، أن تكوني والدة خارقة 
. قد يكون كافي بشكل مفاجئ

217
00:12:38,047 --> 00:12:40,322
. هل نسيت ، أنت حقاً والدته القانونية

218
00:12:40,487 --> 00:12:44,275
أجل و هل هناك مناطق أخرى
 تريدين مضايقتي بها ؟ 

219
00:12:44,927 --> 00:12:46,645
 . عزيزتي ، أعتذر

220
00:12:47,127 --> 00:12:49,322
. إنها ليست مشكلة كبيرة

221
00:12:49,487 --> 00:12:52,320
أعتقد على الأقل أن (وايت) يعرف 
. من هي والدته الحقيقية

222
00:12:52,487 --> 00:12:55,047
، )بالطبع يعرف ، إنه يراك كـ (بايبر
. جميعنا نراك هكذا 

223
00:12:55,207 --> 00:12:56,799
، أجل ، لكنه سيكون مشوشاً بالنسبة له

224
00:12:56,967 --> 00:12:58,525
بالأخص لأن جميع أولاد صفه

225
00:12:58,687 --> 00:13:02,362
. يعتقدون أنني قريبته ، قريبته البعيدة

226
00:13:02,527 --> 00:13:05,997
. إنه فقط سيعتاد على الأمور كما هي

227
00:13:06,327 --> 00:13:09,603
هل تريدين أن تسمعي خطتي
 لإنقاذ (فيبي) من (ديكس) ؟ 

228
00:13:09,767 --> 00:13:10,756
. (أوه هيا (بايدج

229
00:13:10,927 --> 00:13:12,838
هل نحتاج لهذا في حياتنا الآن ؟

230
00:13:13,007 --> 00:13:15,362
هل نحتاج حقاً لأن تتزوج شقيقتنا من خائن ؟

231
00:13:16,247 --> 00:13:18,317
حسناً ، لقد كانت مجرد قبلة صحيح ؟

232
00:13:18,487 --> 00:13:20,523
لذا ربما كانت شقيقته ؟

233
00:13:20,727 --> 00:13:22,046
. هذا مقرف

234
00:13:22,207 --> 00:13:25,756
. الشقيقات لا تقبّلن أشقائهم بهذه الطريقة -
. (بايدج) -

235
00:13:25,927 --> 00:13:27,997
. كل ما سأفعله هو أن أعرف من هي حقاً

236
00:13:28,167 --> 00:13:29,566
. و (فيبي) لن تعرف أبداً

237
00:13:30,207 --> 00:13:31,720
. إنها ستقتلك

238
00:13:31,887 --> 00:13:33,161
. إنها ستشكرني

239
00:13:34,047 --> 00:13:36,003
. حسناً يا عزيزتي ، إستمتعي بالعرض

240
00:13:36,167 --> 00:13:37,566
. شكراً

241
00:13:41,887 --> 00:13:44,037
كيف تحبيني الآن ؟

242
00:13:57,847 --> 00:13:59,997
. لقد إقتربنا

243
00:14:03,167 --> 00:14:05,442
. طقوس جميلة هذه التي جعلتينا نفعلها

244
00:14:06,567 --> 00:14:08,523
متى سأعرف من تخططين لإستدعائه ؟

245
00:14:08,687 --> 00:14:09,676
. لن تعرف

246
00:14:09,847 --> 00:14:11,360
. في الحقيقة ، أعتقد أنني سأعرف

247
00:14:11,527 --> 00:14:13,165
بالأخص بما أنني الوحيد

248
00:14:13,327 --> 00:14:15,443
. الذي يعرف كيف يعيد مشعوذاً من الأرض الضائعة

249
00:14:15,607 --> 00:14:18,883
إذا كنت الوحيد ، فلن أكون بحاجة للفتى أليس كذلك ؟

250
00:14:22,087 --> 00:14:23,679
لمَ تحتاجين إليه ؟

251
00:14:24,527 --> 00:14:25,846
ماذا يعرض ؟

252
00:14:26,647 --> 00:14:29,366
. يعرض قوى

253
00:14:29,527 --> 00:14:32,041
. قوة لا أملكها أنا و أنت

254
00:14:32,207 --> 00:14:33,526
قوة سأحتاجها

255
00:14:33,687 --> 00:14:37,396
. إذا كنت سأعيد المشعوذ الذي أفكر به

256
00:14:37,567 --> 00:14:39,205
! (تيمبوس)

257
00:14:39,487 --> 00:14:41,079
 (بارباس)

258
00:14:44,567 --> 00:14:45,841
. (زانكو) -
.. عندما يحين الوقت -

259
00:14:46,007 --> 00:14:47,918
. الآن و إلا سأتوقف عن الشيء الذي أفعله

260
00:14:48,087 --> 00:14:49,566
هل تجرؤ على أن تتحداني ؟

261
00:14:49,727 --> 00:14:54,562
لا ، أعتقد فقط أن لدي الحق
. لأعرف ما الذي نتعامل معه ، هذا فقط

262
00:14:54,727 --> 00:14:56,638
بالأخص بإعتبار الخطر الكامن

263
00:14:56,807 --> 00:14:58,877
. بإختطاف إبن أحد المسحورات

264
00:14:59,047 --> 00:15:00,685
. أنا لن أخطفه

265
00:15:00,847 --> 00:15:03,884
، أنا أعرض عليه منزل جديد و عائلة

266
00:15:04,047 --> 00:15:07,722
. مكان ليعبّر فيه عن كل مكنوناته

267
00:15:07,887 --> 00:15:10,720
، حتى لو أغريتيه إلى هنا

268
00:15:11,687 --> 00:15:13,439
ما الذي يجعلك تعتقدين أنه سيبقى ؟

269
00:15:13,607 --> 00:15:16,041
، لأنني سأستبدل والدته التي خسرها

270
00:15:16,207 --> 00:15:18,596
. و المصدر سيستبدل والده

271
00:15:18,767 --> 00:15:20,485
المصدر ؟

272
00:15:20,807 --> 00:15:22,206
. لا يمكننا أن نعيده

273
00:15:22,367 --> 00:15:23,595
. أنت محق ، لا نستطيع

274
00:15:23,767 --> 00:15:25,723
. ليس بدون (وايت) ، على أية حال

275
00:15:39,287 --> 00:15:42,006
أية أسئلة أخرى ؟

276
00:15:43,367 --> 00:15:45,164
أعتذر ، هل هذا لك ؟

277
00:15:45,327 --> 00:15:48,364
هل إسمك (سيلفيا) أيضاً ؟ -
! (سيلفيا) -

278
00:15:48,527 --> 00:15:50,119
. هذا مضحك ، إعتقدت أنني عرفتك

279
00:15:50,287 --> 00:15:51,481
كيف حالك ؟

280
00:15:51,647 --> 00:15:54,115
. جيدة ، رائعة

281
00:15:54,287 --> 00:15:56,118
. أجل ، شكراً

282
00:15:56,927 --> 00:15:58,076
لا تذكريني صحيح ؟

283
00:15:58,247 --> 00:16:01,717
لا بأس ، لقد كان هذا منذ وقت طويل 
. عندما تقابلنا ، في إحدى الحفلات المزدحمة

284
00:16:01,887 --> 00:16:04,242
. لقد عرفنا (ديكس) على بعضنا -
. أوه (ديكس) صحيح -

285
00:16:05,687 --> 00:16:07,962
.. أعتذر ، لا أذكر مقابلتي -
. (جو) -

286
00:16:08,367 --> 00:16:10,597
. أنا (جو بينيت) ، أنا أتعامل مع الفن

287
00:16:11,047 --> 00:16:13,003
حقاً ؟ و أنا أيضاً ، بأية شركة تعلمين ؟

288
00:16:13,207 --> 00:16:14,720
.. أوه

289
00:16:14,887 --> 00:16:16,684
حسناً ، أنا أتعامل غالباً مع المقتنيات الخاصة

290
00:16:16,847 --> 00:16:18,963
تعلمين ، نوع من المعاملات المكتومة

291
00:16:19,127 --> 00:16:20,879
أشياء كهذه .. كيف حال (ديكس) ؟

292
00:16:21,047 --> 00:16:22,958
. أوه (ديكس) بخير ، كما أعتقد

293
00:16:23,127 --> 00:16:25,004
. أجل ، إنه فقط ، لقد كان لديه عرض الأسبوع الفائت

294
00:16:25,167 --> 00:16:26,919
. لقد سار بشكل رائع ، لديه بعض الأشياء الجيدة

295
00:16:27,087 --> 00:16:29,043
. عظيم ، عظيم
هل مازلتما تتواعدان ؟ 

296
00:16:29,207 --> 00:16:31,596
أنا و (ديكس) ؟ 
. لا ، لا ليس بعد الآن

297
00:16:32,087 --> 00:16:33,805
حقاً ؟ هل أنت متأكدة من هذا ؟

298
00:16:35,167 --> 00:16:37,044
. أجل ، أعتقد أنني سأتذكر هذا 

299
00:16:38,367 --> 00:16:39,356
لمَ تسألين ؟

300
00:16:39,527 --> 00:16:41,119
. أوه غالباً هو أمر غريب قليلاً

301
00:16:41,287 --> 00:16:44,006
.. لقد كنت هنا ، البارحة ، و أنا

302
00:16:44,167 --> 00:16:45,566
. اعتقدت أنني رأيتكما تقبلان بعضكما

303
00:16:45,727 --> 00:16:47,285
. أوه أجل ، هذا

304
00:16:47,447 --> 00:16:49,563
. تعلمين ، لم يكن هذا شيئاً 
. كنا نحيّي بعضنا فقط

305
00:16:49,767 --> 00:16:51,200
. أوه ، أوه

306
00:16:51,887 --> 00:16:54,037
. لقد إنفصلنا منذ بضعة أشهر -
. هذا أمر رائع -

307
00:16:54,887 --> 00:16:57,401
. لا ، هذا أمر مريع ، أعتذر بشأن هذا 

308
00:16:57,607 --> 00:16:59,325
. لقد كانت ممتعة بينما كانت

309
00:16:59,927 --> 00:17:02,202
تعلمين ، مازال هذا ممتعاً كل فترة ، في الحقيقة

310
00:17:02,367 --> 00:17:04,323
. إذا كنتِ ، تحسبين جنس الإنفصال

311
00:17:05,807 --> 00:17:06,842
جنس الإنفصال ؟

312
00:17:07,407 --> 00:17:08,806
أجل ، هل يوجد شيء أفضل ؟

313
00:17:09,007 --> 00:17:11,282
.إسمعي يجب أن أذهب ، لقد كان من الجيد رؤيتك مجدداً 

314
00:17:13,047 --> 00:17:16,403
. أجل ، لقد كان من اللطيف رؤيتك

315
00:17:21,567 --> 00:17:23,205
ماذا تقصدين أنه ليس يقطينة ؟

316
00:17:23,367 --> 00:17:26,165
. أوه لا يمكنني أن أتخيل كيف نسيت هذا

317
00:17:26,327 --> 00:17:29,683
. لقد قررنا أن أزياء الفئران ستكون مريحة أكثر 

318
00:17:29,847 --> 00:17:33,886
. أوه لكن (وايت) متحمس للغاية بأن يكون يقطينة

319
00:17:34,047 --> 00:17:36,845
. يا له من مسكين

320
00:17:37,007 --> 00:17:39,202
. ربما المشكلة هي الشيء الأخضر على رأسه

321
00:17:39,367 --> 00:17:42,803
. الشيء الأخضر هو الجذع

322
00:17:42,967 --> 00:17:44,923
. جذع اليقطينة التي كنت أعمل عليها طوال الليل

323
00:17:45,247 --> 00:17:47,761
. و هي يقطينة جميلة ، حقاً

324
00:17:47,927 --> 00:17:49,406
. أعتقد أن عليه أن يرتديه

325
00:17:49,567 --> 00:17:52,127
لكن هذا ليس عنك الآن ، أليس كذلك ؟

326
00:17:52,967 --> 00:17:54,639
المعذرة ؟ -
. أيتها السيدات -

327
00:17:54,807 --> 00:17:57,196
جميعنا نرغب بأن يكون الأطفال
 سعداء ، أليس كذلك ؟

328
00:17:57,367 --> 00:17:58,482
. (بالأخص (وايت

329
00:17:58,647 --> 00:18:01,445
. لقد خاض الكثير مؤخراً -
. و خسارة والدته و كل شيء -

330
00:18:01,607 --> 00:18:04,121
. لا نريد أن نصدمه أكثر

331
00:18:04,287 --> 00:18:07,040
. أوه لا ، إنه ليس مصدوماً

332
00:18:07,207 --> 00:18:08,765
. أعني ، لديه أنا

333
00:18:09,447 --> 00:18:13,076
و أنت تقومين بأفضل عمل 
. تستطيعين أن تفعليه

334
00:18:13,247 --> 00:18:15,522
.. بإعتبار -
بإعتيار ماذا ؟ -

335
00:18:15,687 --> 00:18:18,838
. كم أنت جديدة بهذا 
. كم تعملين جاهداً على هذا 

336
00:18:19,007 --> 00:18:20,998
. إنها محقة ، أنت تبدين متعبة

337
00:18:21,167 --> 00:18:24,557
. أنا بخير ، (وايت) بخير ، جميعنا بخير

338
00:18:24,727 --> 00:18:27,082
.. الآن ، إذا عذرتوني فقط

339
00:18:27,247 --> 00:18:29,920
عزيزتي ، إذا كنت قلقة بشأن زي الفأر

340
00:18:30,087 --> 00:18:31,566
. يمكنني أن أصنع زي لـ (وايت) بسرعة

341
00:18:33,127 --> 00:18:36,483
. يمكنني أن أسرع بواحد بنفسي في الحقيقة

342
00:18:36,887 --> 00:18:38,161
. حقاً إنها ليست مشكلة

343
00:18:39,207 --> 00:18:40,720
. لقد فعلت ما يكفي

344
00:18:42,407 --> 00:18:43,522
. صحيح

345
00:18:44,647 --> 00:18:46,444
! (ليو)

346
00:18:47,367 --> 00:18:48,959
، رجاء قل لي أن هناك مشعوذ بمكان ما

347
00:18:49,127 --> 00:18:50,924
. لأنني أرغب بتفجير شيء ما

348
00:18:51,087 --> 00:18:53,920
(أعتذر ، كل شيء بخير عدا أن (بيلي 
. ترغب بالذهاب لمدرسة السحر

349
00:18:54,087 --> 00:18:55,202
! ماذا ؟ لا 

350
00:18:55,367 --> 00:18:57,005
. هذا ما قلته لها

351
00:18:57,287 --> 00:18:58,879
. تلك الإمرأة تريد أن تتجاوزني

352
00:18:59,047 --> 00:19:02,164
، إنظري (بايبر) ، أعتقد أنها متحدية
. لكنني أعتقد أن نواياها جيدة 

353
00:19:02,327 --> 00:19:04,443
، حسناً ، قد تبدو لطيفة و جميلة

354
00:19:04,607 --> 00:19:06,882
. لكن هناك شيء غريب فيها بين السطوح

355
00:19:07,047 --> 00:19:10,244
.. (هيا (بايبر)  ،لا أعتقد أن (بيلي -
. (لا ، ليست (بيلي) ، بل (ماندي -

356
00:19:10,407 --> 00:19:12,682
، السيدة التي هي أفضل من أن تكون حقيقية
. التي كنت أتذمر بشأنها 

357
00:19:12,847 --> 00:19:15,884
. هي ليست فقط تتدخل بكل شيء 

358
00:19:16,047 --> 00:19:17,844
. لكنها الآن تتدخل لتصل إلي

359
00:19:18,007 --> 00:19:20,157
. لا تكوني سخيفة

360
00:19:20,327 --> 00:19:21,476
. أتمنى فقط لو أستطيع أن أفجرها

361
00:19:21,647 --> 00:19:24,002
إنظري (بايبر) لا يمكنك أن تفجريها 
. إنها ليست مشعوذة 

362
00:19:24,167 --> 00:19:26,920
. لا ، هي أسوأ من المشعوذة ، إنها والدة الغرفة

363
00:19:27,087 --> 00:19:28,600
لقد حان الوقت لتعودي
 إلى المنزل عزيزتي حسناً ّ؟ 

364
00:19:33,847 --> 00:19:36,566
حسناً ، ماذا قالت ؟ 
هل سنذهب لمدرسة السحر أم ماذا ؟

365
00:19:36,727 --> 00:19:39,287
حسناً ، لقد قالت ما إعتقدت 
. "أنها ستقوله "لا ، إنه أمر خطير لغاية

366
00:19:39,447 --> 00:19:41,199
هيا ، هل تستمع دائماً لما تقوله ؟

367
00:19:41,367 --> 00:19:42,959
. لقد إعتدتما أن تعيشا و تتنفسا الخطر

368
00:19:43,127 --> 00:19:44,242
. صحيح ، و الآن نحن قد إستقلنا

369
00:19:44,407 --> 00:19:46,079
. (بالطبع ، لقد إنتهيتما من كونكما (أوزي) و (هارييت

370
00:19:46,247 --> 00:19:48,556
، إنه واجبي أن أنهض بالركام 
. أحتاج لأتعلم بسرعة

371
00:19:48,727 --> 00:19:51,082
و .. و مدرسة السحر فيها كتب و صيدلية 

372
00:19:51,247 --> 00:19:52,680
 . و أسلحة خطيرة حقاً

373
00:19:52,847 --> 00:19:54,565
. التي يمكنك أن تقرأي بشأنها في الدفاتر

374
00:19:55,007 --> 00:19:56,725
. لقد إنتهيت من القراءة

375
00:19:57,367 --> 00:19:58,925
. أنا سأذهب إلى مدرسة السحر -
كيف ؟ -

376
00:19:59,087 --> 00:20:01,647
. أنا أتعلم سريعاً -
.. حسناً ، إنتظري ، سننـ -

377
00:20:02,487 --> 00:20:04,557
. كشف ، لقد فعلتها

378
00:20:04,727 --> 00:20:06,957
. فعلتها ؟ كم هذا جميل

379
00:20:07,127 --> 00:20:08,276
. هناك شيء ليس صحيحاً

380
00:20:09,967 --> 00:20:11,286
من هم ؟ 
هل هم طلاب ؟ 

381
00:20:11,447 --> 00:20:12,562
. لا ، إنهم مشعوذين

382
00:20:12,727 --> 00:20:14,797
مشعوذين ؟ 
ما الذي يفعله المشعوذين هنا ؟

383
00:20:17,127 --> 00:20:18,879
. يسيطرون

384
00:20:24,727 --> 00:20:26,797
. حسناً ، هذا سيء ، هذا سيء حقاً

385
00:20:26,967 --> 00:20:28,685
. إنه جميل نوعاً ما

386
00:20:28,847 --> 00:20:30,405
لا ، هم ليسوا جميلين ، حسناً ؟

387
00:20:30,567 --> 00:20:32,364
هم مشعوذين ، هل تفهمين ما يعنيه هذا ؟

388
00:20:32,527 --> 00:20:34,518
أذى ، تشوّه ، قتل ؟ -
. الكثير من الكلام ، فهمت -

389
00:20:34,687 --> 00:20:37,724
، لا ، أنت لا تفهمين ، إذا كانوا سيسيطرون
. فسيكون لديهم وصول إلى كل شيء 

390
00:20:37,887 --> 00:20:39,366
.. تعاويذ ، خرائط ، أسلحة

391
00:20:39,527 --> 00:20:41,199
. تعلم ، هذه قد تكون مفيدة

392
00:20:42,167 --> 00:20:43,805
. بكل شيء هنا ، بإمكانهم أن يقتلونا

393
00:20:43,967 --> 00:20:45,161
.. مرشدين بيض ، الكبار ، الأقزام

394
00:20:45,447 --> 00:20:46,641
ساحرات ؟ -
. كل شيء -

395
00:20:47,927 --> 00:20:48,962
حسناً ، لا بأس ، ماذا سنفعل ؟

396
00:20:49,127 --> 00:20:50,321
. يجب أن نخرج من هنا بسرعة

397
00:20:50,487 --> 00:20:51,476
. حسناً ، فلنذهب

398
00:20:51,647 --> 00:20:54,320
حسناً ، إذاً أحضرت كل الجرعات
 الإضافية ، صحيح ؟

399
00:20:54,487 --> 00:20:56,159
. لا

400
00:20:56,327 --> 00:20:57,760
. أنت تمزحين

401
00:20:57,927 --> 00:20:59,519
هل أبدو كشخص يفكر مسبقاً ؟

402
00:20:59,687 --> 00:21:01,006
. هيا ، لقد إعتدت أن تدير المكان

403
00:21:01,167 --> 00:21:03,078
كيف كنت تعود تأتي و تعود ؟ -
. (كانت تنقلني (بايدج -

404
00:21:04,047 --> 00:21:07,926
، حسناً ، هناك تعويذة بأحد هذه الكتب
. إذا إستطعنا أن نجده

405
00:21:08,087 --> 00:21:09,520
. حسناً أنا أستمع

406
00:21:09,687 --> 00:21:11,598
. حسناً ، هذا ما سنفعله

407
00:21:11,767 --> 00:21:13,837
. حسناً ، لا تتحركي ، لا تقولي كلمة واحدة

408
00:21:16,247 --> 00:21:17,362
. جميل

409
00:21:18,807 --> 00:21:20,399
هل تساعدني ؟ -
ما الذي تفعلينه ؟ -

410
00:21:20,567 --> 00:21:22,762
. إذا لم تستطع القضاء عليهم ، إنضم إليهم

411
00:21:28,727 --> 00:21:30,319
! (ليو)

412
00:21:32,327 --> 00:21:33,999
! (ليو)

413
00:21:36,567 --> 00:21:38,398
. فلنرى

414
00:21:38,767 --> 00:21:40,723
ماذا لدينا هنا ؟

415
00:21:40,887 --> 00:21:44,038
. أوه يا فتى

416
00:21:44,727 --> 00:21:48,436
أنت لا تريد أن تأكل هذه 
، الصندويشة الجافة و المقرفة

417
00:21:48,607 --> 00:21:50,279
التي صنعتها لك مربيتك ، أليس كذلك ؟

418
00:21:50,647 --> 00:21:53,207
. قريبتك الكبيرة الحمقاء

419
00:21:53,367 --> 00:21:55,278
. المربية الكبيرة الحمقاء

420
00:21:59,407 --> 00:22:01,637
. تفضل

421
00:22:01,807 --> 00:22:04,605
. يمكنك أن تأكل هذه 

422
00:22:07,327 --> 00:22:08,476
صحيح ؟

423
00:22:10,007 --> 00:22:12,077
. أمي -
أمي ؟  -

424
00:22:12,247 --> 00:22:14,966
. يا عزيزي

425
00:22:15,127 --> 00:22:19,086
. إسمع ، أنا أعرف أنك تشتاق لوالدتك

426
00:22:19,527 --> 00:22:21,882
. لكنني هنا

427
00:22:22,647 --> 00:22:24,956
. و أحب عندما تستخدم السحر

428
00:22:25,127 --> 00:22:26,924
. أنا أحبه

429
00:22:27,687 --> 00:22:29,518
، في الحقيقة

430
00:22:29,687 --> 00:22:35,762
لمَ لا ننقل هذه الصندويشة المقرفة

431
00:22:35,927 --> 00:22:37,246
إلى سلة المهملات ؟

432
00:22:37,407 --> 00:22:38,806
أيمكنك أن تفعل هذا ؟

433
00:22:38,967 --> 00:22:41,242
. لا أحد يشاهدنا

434
00:22:44,887 --> 00:22:46,161
. إنظر لهذا

435
00:22:46,687 --> 00:22:50,396
. فتى جيد ، فتى جيد

436
00:22:50,567 --> 00:22:52,717
. عمل جيد

437
00:22:54,007 --> 00:22:56,157
. فلنفعل هذا مجدداً

438
00:23:03,807 --> 00:23:06,958
. (حسناً ، حسناً ، من أجل (فيبي

439
00:23:12,207 --> 00:23:15,563
. لقد صنعت هذه لترافق تلك التي بعتك إياها

440
00:23:15,727 --> 00:23:17,080
. (مرحباً (سيلفيا

441
00:23:17,247 --> 00:23:18,475
. أتمنى أن لا أكون أقاطعكم

442
00:23:18,647 --> 00:23:21,366
.. في الحقيقة ، إذا كان بإمكانك أن تعطينا -
. لا بأس ، يمكننا أن نعود -

443
00:23:21,527 --> 00:23:23,836
.. هل أنت متأكد ؟ أنا متأكد -
. يجب أن نفكر به على كل حال -

444
00:23:24,007 --> 00:23:25,486
. سنتصل بك

445
00:23:26,487 --> 00:23:28,205
. شكراً لقدومكم

446
00:23:28,367 --> 00:23:30,198
. دعوني أعرف ما رأيكم

447
00:23:30,887 --> 00:23:32,479
. أتمنى أن لا أكون قد أفسدت البيعة

448
00:23:32,647 --> 00:23:34,797
ما الذي تفعلينه هنا (سيلفيا) ؟

449
00:23:34,967 --> 00:23:37,197
ماذا ، أنا جيدة في الحقيبة ، لكن 
لا يحق لي زيارة في العمل ؟

450
00:23:37,807 --> 00:23:38,956
ماذا ؟ -
. رجاء -

451
00:23:39,127 --> 00:23:40,685
. تعلم ما الذي أتحدث عنه

452
00:23:40,847 --> 00:23:42,326
. أنا لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

453
00:23:42,927 --> 00:23:44,246
. كم ينسون بشكل سريع

454
00:23:45,047 --> 00:23:46,878
. حسناً ، هذه هي الصفقة أيها المغفل 

455
00:23:47,047 --> 00:23:48,560
لقد إنتهى الأمر ، حسناً ؟

456
00:23:48,727 --> 00:23:51,287
إنتهى الأمر ، هذه أخبار قديمة ، فهمت ؟

457
00:23:51,447 --> 00:23:52,482
. لا ، ليس حقاً

458
00:23:53,007 --> 00:23:54,406
هل يجب أن أنطق بها من أجلك ؟

459
00:23:54,567 --> 00:23:57,684
. لقد إنتهيت من جنس الإنفصال

460
00:23:57,847 --> 00:23:59,166
إنه ليس عادلاً لي و لا لأي شخص آخر

461
00:23:59,327 --> 00:24:02,956
قد تواعده حالياً ، هل فهمت ؟

462
00:24:04,007 --> 00:24:07,716
.. أجل ، لكن -
. إنسى هذا ، لا مزيد من الأمور المجانية -

463
00:24:07,887 --> 00:24:09,718
. لقد حان الوقت لتصبح رجلاً صادقاً

464
00:24:09,887 --> 00:24:12,845
. أن تكون صادقاً مع الفتاة التي تحبها -
 ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم ؟ -

465
00:24:13,527 --> 00:24:15,119
. أنت تعلم جيداً ما الذي أتحدث عنه

466
00:24:15,287 --> 00:24:17,517
. نحن لم نعاشر بعضنا منذ شهرين

467
00:24:19,607 --> 00:24:21,006
لم نفعل هذا ؟ -
. لا -

468
00:24:24,727 --> 00:24:27,241
هل أكذب كثيراً ؟

469
00:24:28,087 --> 00:24:29,281
. إنه السبب وراء إنفصالنا

470
00:24:30,247 --> 00:24:31,680
. (مرحباً (ديكس

471
00:24:32,207 --> 00:24:33,401
. (فيبي)

472
00:24:34,007 --> 00:24:35,122
المعذرة ؟

473
00:24:35,287 --> 00:24:38,165
. المجان ، لقد كنا نتحدث عن المجان

474
00:24:40,847 --> 00:24:43,839
. (يا (جولي) هذه (سيلفيا -
. مرحباً ، من اللطيف مقابلتك -

475
00:24:44,007 --> 00:24:45,042
. أجل  ، أنا أيضاً

476
00:24:45,207 --> 00:24:46,799
. يا إلهي إنظر إلى الوقت ، يجب أن أذهب

477
00:24:46,967 --> 00:24:49,401
. من الجيد مقابلتك ، إنتبه لنفسك ، إلى اللقاء

478
00:24:52,127 --> 00:24:56,040
. صديقة حميمة سابقة

479
00:25:08,327 --> 00:25:09,999
أيمكنك أن تدع الأمر ؟ 
. أنت تبدو مثيراً

480
00:25:10,167 --> 00:25:11,520
. حقاً ؟ شكراً على ما أعتقد

481
00:25:14,807 --> 00:25:16,035
. إنتبه لهذا يا صاحبي

482
00:25:19,647 --> 00:25:20,875
هل تحاولين أن تتسببي بقتلنا ؟ 

483
00:25:21,047 --> 00:25:22,480
. من المفترض أن نكون أشرار ، و ليس مخنثين

484
00:25:22,647 --> 00:25:25,207
فلنجد التعويذة ، حسناً ؟ -
. حسناً -

485
00:25:34,887 --> 00:25:36,206
. إن كل شيء غير مرتب

486
00:25:36,367 --> 00:25:37,925
ما هي ؟ 

487
00:25:38,087 --> 00:25:39,884
. الكتب

488
00:25:40,047 --> 00:25:41,799
. لا شيء في المكان المفترض أن يكون به

489
00:25:41,967 --> 00:25:43,400
ماذا تعتقد أنهم يفعلون ؟

490
00:25:44,607 --> 00:25:46,086
.. لا أعلم ، لكنني لا أريد أن أبقـ

491
00:25:48,727 --> 00:25:50,558
! (وايت)

492
00:25:50,727 --> 00:25:53,161
. مرحباً بمنزلك يا عزيزي

493
00:26:01,247 --> 00:26:03,761
أتريد أن تلعب بالألعاب ؟ -
. أجل -

494
00:26:03,927 --> 00:26:05,883
. تعال إلى هنا 

495
00:26:06,047 --> 00:26:07,116
كيف استطاعت أن تأخذ (وايت) ؟

496
00:26:09,047 --> 00:26:11,038
. كان علي أن أدع (بايبر) تفجرها

497
00:26:11,207 --> 00:26:12,196
ماذا ، هل تعرفها ؟

498
00:26:12,367 --> 00:26:15,882
. أجل ، إنها والدة غرفة (وايت) أو كما قالت أنها

499
00:26:16,047 --> 00:26:17,480
أتريد أن تلعب بالطائرة ؟

500
00:26:17,647 --> 00:26:18,762
ماذا تريد منه ؟

501
00:26:21,247 --> 00:26:23,681
إنتظر ، ماذا .. ؟ إلى أين تذهب ؟ -
. سأذهب لرؤية إبني -

502
00:26:23,847 --> 00:26:25,758
. هل أنت مجنون ؟ إنظر حولك، ستتسبب بقتلنا

503
00:26:25,927 --> 00:26:26,962
. ستتسبب بقتلي

504
00:26:28,287 --> 00:26:29,959
. يجب أن نخرج من هنا ، يجب أن نجلب المساعدة

505
00:26:30,127 --> 00:26:32,482
تشعر بشعور جيد للعودة 
إلى مدرسة السحر ، ألست كذلك ؟

506
00:26:33,607 --> 00:26:35,757
. إنها حيث تنتمي

507
00:26:42,327 --> 00:26:44,636
كل شيء جاهز ؟ -
. أجل -

508
00:26:45,527 --> 00:26:48,200
مع هذا ، هل أنت متأكدة مما تفعلينه ؟ 

509
00:26:48,367 --> 00:26:49,641
. الفتى يثق بي

510
00:26:49,807 --> 00:26:53,436
.. و إلا ، كان سينقلني -
. أنا لم أكن أتحدث عن الفتى -

511
00:26:53,607 --> 00:26:55,120
. لقد كنت أتحدث عن المصدر

512
00:26:56,207 --> 00:26:57,196
. وجدتها

513
00:26:57,367 --> 00:26:59,198
من هو المصدر ؟

514
00:26:59,367 --> 00:27:00,402
المصدر ؟

515
00:27:02,447 --> 00:27:05,120
. أنا أقول فقط أنه سيكون غاضب للغاية

516
00:27:05,287 --> 00:27:07,926
بعد كل شيء ، هو لم يكن يعتقد 
. أن بإمكان الشقيقات أن يقضوا عليه

517
00:27:08,487 --> 00:27:10,000
. أنا سأتعامل معه

518
00:27:14,447 --> 00:27:16,722
كيف ؟ -
سأعيده من الموت -

519
00:27:16,887 --> 00:27:19,242
. أليس كذلك ؟ سيدين لي

520
00:27:19,727 --> 00:27:21,638
بالإضافة ، لدي إبن أحد المسحورات

521
00:27:21,807 --> 00:27:23,126
. ليربيه كما لو أنه إبنه

522
00:27:24,407 --> 00:27:26,159
أي إنتقام أفضل من هذا ؟

523
00:27:26,327 --> 00:27:28,283
التعويذة في الصفحة 86
. يجب أن تخرجي من هنا 

524
00:27:28,447 --> 00:27:30,677
تريدني أن أذهب لوحدي ؟ -
. أنا لن أترك إبني -

525
00:27:30,847 --> 00:27:32,678
. أنت لا تملك أية قوى ، أنا لدي ، يجب أن أبقى

526
00:27:32,847 --> 00:27:35,486
إسمعي ، لا يوجد شيء أسوأ 
من المصدر ، هل تفهميني ؟

527
00:27:35,927 --> 00:27:37,360
. لا يمكنني أن أترك إبني لوحده

528
00:27:39,287 --> 00:27:41,596
. حسناً ، إحذر فحسب

529
00:27:45,967 --> 00:27:48,037
هل أنت متأكدة أن لا أحد 
من أفراد العائلة قد أخذه ؟ 

530
00:27:48,207 --> 00:27:50,880
. بالطبع أنا متأكدة ، لو كان هذا لما كنت سأذعر الآن

531
00:27:51,087 --> 00:27:53,157
حسناً ، حسناً ، هنا ، هل رأيت ؟

532
00:27:53,327 --> 00:27:55,557
. (لا شيء لتقلقي بشأنه ، إنه مع (ماندي

533
00:27:55,727 --> 00:27:57,319
! (ماندي)

534
00:27:57,807 --> 00:27:58,796
تركتيه يذهب مع (ماندي) ؟

535
00:27:58,967 --> 00:28:02,277
. حسناً ، لقد كانت تهتم به مؤخراً

536
00:28:03,087 --> 00:28:06,477
. أنا متأكد أنه يتمتع بوقته مع إبنها بينما نتحدث

537
00:28:08,407 --> 00:28:09,635
حقاً ؟

538
00:28:09,807 --> 00:28:11,286
إذاً لماذا لا يزال إبنها هنا ؟

539
00:28:12,007 --> 00:28:15,397
.. هي لن -
. (حسناً ، هذا ليس كـ (ماندي -

540
00:28:17,767 --> 00:28:20,964
! أوه .. إنها مشعوذة

541
00:28:24,087 --> 00:28:26,647
. الغيرة شيء قبيح ، قبيح للغاية

542
00:28:35,287 --> 00:28:36,879
! أيتها الساحرة المجنونة

543
00:28:40,407 --> 00:28:41,601
. لقد كانت هذه أنت ، عرفت هذا 

544
00:28:41,767 --> 00:28:44,839
. لقد كنت أحاول أن أحميك -
كيف ، بتوضعك كصديقته السابقة ؟ -

545
00:28:45,007 --> 00:28:47,885
. لقد ظننت أنه كان يخونك -
. ماذا ؟ لقد قلت لك أن تبتعدي عن هذا -

546
00:28:48,047 --> 00:28:49,958
. لقد رأيته يقبّلها -
ماذا ؟ -

547
00:28:53,007 --> 00:28:56,124
. لقد تم إختطاف (وايت) و (ليو) مفقود

548
00:28:58,087 --> 00:28:59,440
، سبعة أعوام من فعل هذه الأمور

549
00:28:59,607 --> 00:29:01,598
كان يجب أن أعرف أن هناك
 . (شيء ليس صحيحاً بـ (ماندي

550
00:29:01,767 --> 00:29:03,405
. لا أحد مثالي ، و لا هي حتى

551
00:29:03,567 --> 00:29:05,205
. لكن لديها طفل و زوج

552
00:29:05,367 --> 00:29:08,200
لهذا السبب أعتقد أن مشعوذاً 
. (قد إستحوذ عليها ليصل إلى (وايت

553
00:29:11,287 --> 00:29:13,755
! فليبدأ أحدكم بالبحث -
 . حسناً ، سأذهب ، سأذهب -

554
00:29:13,927 --> 00:29:15,599
. حسناً ، أنا سأعمل على تعويذة القضاء

555
00:29:15,767 --> 00:29:18,042
. أنت إعملي على تعويذة التخلص من الإستحواذ

556
00:29:18,487 --> 00:29:20,796
. لا أصدق أنني تركتها تأخذه أمامي

557
00:29:20,967 --> 00:29:21,956
ما الذي كنت أفعله ؟

558
00:29:22,127 --> 00:29:23,560
. لا بأس ، سنستعيده

559
00:29:23,727 --> 00:29:25,957
. كيف ؟ قد يكون بأي مكان

560
00:29:26,127 --> 00:29:28,800
. إنه بمدرسة السحر -
مرحباً ، من أين أتيت ؟ -

561
00:29:29,287 --> 00:29:30,606
و كيف تعرفين هذا ؟ 

562
00:29:30,767 --> 00:29:33,156
. (لقد أتيت من هناك ، لقد بقي (ليو) كي يحرس (وايت

563
00:29:33,447 --> 00:29:35,915
لمَ أنت ترتدين هذا ؟ -
. حسناً إذا لم أكن أرتديه ، فسأموت -

564
00:29:36,087 --> 00:29:38,043
. هناك مشعوذين بكل مكان ، سيطروا على المكان

565
00:29:38,207 --> 00:29:39,526
ماذا ؟ كيف ؟

566
00:29:39,687 --> 00:29:42,247
من يهتم ؟ 
ماذا يريدون من (وايت) ؟

567
00:29:42,407 --> 00:29:44,875
. يريدونه ليساعدهم بإستعادة المصدر

568
00:29:48,727 --> 00:29:51,161
حسناً ، لقد بدا شكل (ليو) هكذا 
. عندما سمع هذا الإسم

569
00:29:51,327 --> 00:29:53,443
من هو هذا الرجل ؟
أعني ، كيف نقضي عليه ؟

570
00:29:53,607 --> 00:29:55,279
. أنت لا تقضين عليه ، بل نحن

571
00:29:56,727 --> 00:29:58,001
. أنت لست مستعدة ، صدقيني

572
00:30:00,487 --> 00:30:05,117
حسناً سيداتي ، كيف سنستمتع 
بحياتنا الخالية من المشعوذين الآن ؟ 

573
00:30:07,887 --> 00:30:10,765
. يمكنك أن تستخدم كل السحر الذي ترغب به

574
00:30:10,927 --> 00:30:13,680
متى أردت و أينما كنت ، أليس هذا ممتعاً ؟

575
00:30:14,367 --> 00:30:18,804
لكن أولاً ، أريدك أن تساعدني
. بإستعادة صديق مميز لنا

576
00:30:18,967 --> 00:30:22,926
شخص سيكون سعيداً جداً جداً لرؤيتك ، حسناً ؟

577
00:30:23,287 --> 00:30:24,845
. أجل 

578
00:30:25,687 --> 00:30:27,439
. حسناً

579
00:30:27,607 --> 00:30:30,167
. جيد ، سيكون هذا سهلاً ، سأريك

580
00:30:32,727 --> 00:30:34,922
ألا تريدين أن يعرف المصدر شكلك الحقيقي ؟

581
00:30:36,527 --> 00:30:38,006
كي يعرف أنك مشعوذة ؟

582
00:30:38,167 --> 00:30:42,080
. لا أريد أن أخاطر بإخافة الطفل

583
00:30:42,247 --> 00:30:44,203
. إبتعد

584
00:30:49,047 --> 00:30:51,277
. مستعد ؟ حسناً 

585
00:30:53,407 --> 00:30:57,036
<i><b>نحن ننادي البعيد الذي أخذ منا</b></i>

586
00:30:57,207 --> 00:31:00,995
<i><b>أعد سيد كل الشرور</b></i>

587
00:31:03,087 --> 00:31:04,076
. ضع يدك فيه

588
00:31:04,247 --> 00:31:06,317
. سيجعله هذا سحر نقي

589
00:31:28,887 --> 00:31:32,243
. سيدي -
أين أنا ؟ -

590
00:31:33,687 --> 00:31:36,724
من الذي أعادني ؟

591
00:31:36,887 --> 00:31:38,559
. نحن أعدناك

592
00:31:56,127 --> 00:31:58,516
. لقد كانت أنا في الحقيقة ، من أعادك

593
00:31:59,287 --> 00:32:00,276
لماذا ؟

594
00:32:00,447 --> 00:32:02,165
لماذا غير هذا ؟ 

595
00:32:02,327 --> 00:32:03,396
. القوة

596
00:32:03,567 --> 00:32:06,798
. قوتك ، قوتي ، قوته

597
00:32:06,967 --> 00:32:10,482
. عائلة كبيرة و غير متوقفة

598
00:32:11,367 --> 00:32:15,963
أية قوة معقولة قد يمتلكها و قد أستفيد منها ؟

599
00:32:16,127 --> 00:32:18,595
. قوة المسحورات ! هذا صحيح

600
00:32:19,287 --> 00:32:21,517
. إنه الطفل البكر ، النبوءة

601
00:32:24,327 --> 00:32:27,285
كيف إستطعت أخذه ؟ -
. لقد ماتت المسحورات -

602
00:32:27,447 --> 00:32:29,278
. أعتذر لأنني أهدرت متعتك

603
00:32:29,447 --> 00:32:31,278
. متأكدة أنك أردت الإنتقام

604
00:32:32,447 --> 00:32:36,235
مع أننا لو ربيناه كشرير

605
00:32:36,407 --> 00:32:38,284
فسيكون هذا أفضل ، ألا تعتقد ؟

606
00:32:38,447 --> 00:32:40,722
 لقد جعلت كل شيء ينجح ، أليس كذلك ؟

607
00:32:41,447 --> 00:32:43,597
. عدا أمر واحد

608
00:32:43,927 --> 00:32:46,361
لمَ سأحتاج إليك ؟

609
00:32:46,527 --> 00:32:50,236
. لأن كل طفل بشري يحتاج لوالدته

610
00:32:50,407 --> 00:32:54,639
. و أنا متأكدة أنك ستستمتع بكونك رأس الشر

611
00:33:03,207 --> 00:33:07,086
ما هو إسمك أيها الفتى الصغير ؟

612
00:33:07,247 --> 00:33:08,362
. دعه يكون

613
00:33:09,687 --> 00:33:10,676
ماذا قلت ؟

614
00:33:11,247 --> 00:33:13,761
. لا تريد أن تخيفه ، إنه ليس معتاد على نوعنا

615
00:33:13,927 --> 00:33:15,440
من أنت ؟ 
. لم أراك هنا من قبل

616
00:33:15,607 --> 00:33:16,881
. لقد كنت هنا

617
00:33:17,047 --> 00:33:20,642
. (لقد كنت في منزل الفتى أيضاً مع (زانكو

618
00:33:21,047 --> 00:33:22,446
هل هذه حقيقة ؟

619
00:33:30,087 --> 00:33:31,440
. إنها كيف يعرفني ، من الواضح

620
00:33:37,367 --> 00:33:40,279
. يبدو أنه أكثر مما يعرفك

621
00:33:42,007 --> 00:33:43,281
. إتركونا

622
00:33:52,767 --> 00:33:54,997
من أنت ؟

623
00:34:02,247 --> 00:34:04,477
. لقد كانت (بيلي) محقة ، إنه مركز المشعوذين

624
00:34:04,967 --> 00:34:07,765
. فقط أحاول أن أساعدك مع الطفل ، هذا فقط

625
00:34:09,407 --> 00:34:12,843
الآن ، لمَ لا أصدق هذا ؟

626
00:34:13,007 --> 00:34:14,918
. يجب أن نسرع ، إن (ليو) بورطة

627
00:34:15,087 --> 00:34:17,476
كيف سنوقف المصدر إذا 
لم يكن لدينا أية جرع ؟

628
00:34:17,647 --> 00:34:19,365
. سيتطلب الأمر أكثر من جرع

629
00:34:19,727 --> 00:34:20,796
كيف فعلتوها المرة الماضية ؟

630
00:34:20,967 --> 00:34:22,719
. ليس بنفس الطريقة التي سنفعلها هذه المرة

631
00:34:22,887 --> 00:34:23,876
هل لديك خطة ؟

632
00:34:24,047 --> 00:34:26,641
. (أجل ، و هي تبدأ مع (ماندي

633
00:34:30,327 --> 00:34:34,320
. إذا لم تثق به فإقتله فحسب

634
00:34:34,487 --> 00:34:35,840
، بعدها سنذهب رحلة عائلية 

635
00:34:36,007 --> 00:34:38,077
. نذبح بعض الأبرياء ، نقوم بنزهة

636
00:34:44,087 --> 00:34:47,602
. لا يوجد نقطة شر به

637
00:34:47,767 --> 00:34:50,884
! إنه ليس مشعوذاً على الإطلاق

638
00:34:57,687 --> 00:35:01,077
.. هذا جيد أكثر من أن يكون حقيقي

639
00:35:02,167 --> 00:35:03,919
. أيها الوالد

640
00:35:04,087 --> 00:35:05,679
ماذا ؟

641
00:35:05,847 --> 00:35:07,041
 . لحظة

642
00:35:08,447 --> 00:35:11,837
ما الذي حدث ؟ من فعل هذا ؟ -
. نحن فعلنا -

643
00:35:17,607 --> 00:35:19,643
كان يجب أن أعرف أن المسحورات

644
00:35:19,807 --> 00:35:22,002
. لم يموتوا حقاً

645
00:35:22,567 --> 00:35:26,640
. لقد ضعفتم فقط بغيابي

646
00:35:26,807 --> 00:35:29,765
. بدون الشكل ، لا يمكنكم أن تؤذوني

647
00:35:29,927 --> 00:35:30,916
حقاً ؟

648
00:35:31,767 --> 00:35:33,325
. يا عزيزتي

649
00:35:42,407 --> 00:35:43,635
! لا

650
00:35:48,167 --> 00:35:49,725
. بالتحدث عن الكرة و السلسلة 

651
00:35:49,887 --> 00:35:51,366
لا أفهم ، كيف .. ؟

652
00:35:51,527 --> 00:35:53,563
. حسناً ، لقد إستدعته هي لذا هما متصلان

653
00:35:53,727 --> 00:35:55,957
. إذا ذهبت هي ، فسيذهب هو -
. للأبد الآن -

654
00:35:56,567 --> 00:35:58,478
من الأفضل أن نخرج من هنا 

655
00:35:58,647 --> 00:36:00,319
. قبل أن يعرفنا أي مشعوذ آخر

656
00:36:00,487 --> 00:36:02,000
ماذا سنفعل بها ؟

657
00:36:02,167 --> 00:36:03,964
. هيا ، ليس علينا أن ننقذها

658
00:36:04,127 --> 00:36:06,243
. ماذا ؟ مازالت مزعجة للغاية

659
00:36:20,487 --> 00:36:22,557
. مرحباً -
. أهلاً -

660
00:36:22,727 --> 00:36:23,955
ما الذي تقومين به ؟

661
00:36:24,127 --> 00:36:25,845
. أوه ، أدرس فحسب

662
00:36:26,007 --> 00:36:28,567
. أجل ، حسناً ، ربما يجب أن ترتاحي الليلة

663
00:36:28,727 --> 00:36:30,877
. شكراً ، لكنني أريد النظر ببعض الأمور

664
00:36:31,047 --> 00:36:35,006
تعلمين ، لم أعلم أنه علي أن أتعلم كيف
. أقضي على المشعوذين المقضي عليهم

665
00:36:35,447 --> 00:36:37,881
. أجل ، هذا الشيء المضحك هنا

666
00:36:38,047 --> 00:36:39,719
لا يبقى أي أحد على 
. قيد الحياة لوقت لوقت طويل

667
00:36:39,887 --> 00:36:41,206
. أجل ، لاحظت هذا

668
00:36:42,887 --> 00:36:44,320
. (إنتظري (بايدج -
ماذا ؟ -

669
00:36:44,887 --> 00:36:48,084
هل أنتم قلقين على الإطلاق بشأن
 وجود المشعوذين بمدرسة السحر ؟

670
00:36:48,247 --> 00:36:49,760
ماذا بإمكانهم أن يفعلوا هناك ؟

671
00:36:49,927 --> 00:36:52,760
. أجل ، نحن كذلك ، قلقين للغاية

672
00:36:53,127 --> 00:36:55,277
لذا بهذه الحالة ، ربما يجب أن تبقي مستيقظة

673
00:36:55,447 --> 00:36:57,677
. و تدرسي لوقت أطول

674
00:37:05,527 --> 00:37:07,916
مرحباً (ديكس) ، ما الذي تفعله هنا ؟

675
00:37:08,087 --> 00:37:09,600
. لقد كنت أتمنى أن نتحدث

676
00:37:09,807 --> 00:37:12,116
. أجل ، بالطبع ، تفضل

677
00:37:19,127 --> 00:37:22,005
. أردت أن أعتذر عما حصل في وقت سابق

678
00:37:22,167 --> 00:37:23,156
تعتذر ؟

679
00:37:23,327 --> 00:37:24,806
. بشأن (سيلفيا) ، أقصد -
.. أوه -

680
00:37:25,607 --> 00:37:29,395
لا أعتقد أن عليك أن تفسّر
. نفسك بشأن أياً من هذا

681
00:37:30,047 --> 00:37:31,036
. لا بل علي

682
00:37:31,207 --> 00:37:34,244
. لا ، أعتقد أن لدي فكرة عما كان يحصل

683
00:37:34,407 --> 00:37:37,558
. في الحقيقة ، لا تعرفين . ليس بشكل كامل

684
00:37:37,727 --> 00:37:40,844
أعني ، لا يوجد شيء بيننا
. أنا و (سيلفيا) بعد الآن حقاً

685
00:37:41,007 --> 00:37:42,679
حسناً ، إذاً لماذا .. ؟

686
00:37:42,847 --> 00:37:44,246
، لقد إنفصلنا منذ فترة

687
00:37:45,047 --> 00:37:47,845
. لكنني بقيت بتواصل معها

688
00:37:49,207 --> 00:37:51,482
. بقيتما على تواصل

689
00:37:52,327 --> 00:37:54,716
، كان يجب أن أفسر أفضل مما فعلت

690
00:37:54,887 --> 00:37:57,196
. لكنني أعتقد أنني لم ألاحظ حتى اليوم

691
00:37:58,687 --> 00:38:01,599
أنا لا أبحث عن أي شخص آخر 
. (بحياتي الآن يا (جولي

692
00:38:01,767 --> 00:38:03,598
. أنا أريدك فقط

693
00:38:04,087 --> 00:38:05,884
هل تسامحيني ؟

694
00:38:08,727 --> 00:38:10,524
. إحتفظ بهذه الفكرة

695
00:38:17,207 --> 00:38:18,242
. مرحباً

696
00:38:18,407 --> 00:38:20,602
.. لا تمانعي وجودي ، لقد كنت فقط

697
00:38:20,767 --> 00:38:22,086
. لقد كنت سآتي لقول ليلة سعيدة

698
00:38:22,247 --> 00:38:24,158
. لا ، لم تكوني

699
00:38:25,167 --> 00:38:26,998
. لكن شكراً لك -
على ماذا ؟ -

700
00:38:27,447 --> 00:38:29,039
. لتدخلك

701
00:38:29,207 --> 00:38:30,435
. حسناً ، أنت مرحب بك

702
00:38:31,287 --> 00:38:32,481
. فقط لا تفعليه مجدداً

703
00:38:46,967 --> 00:38:49,561
. إقرصني -
لماذا ؟ -

704
00:38:49,727 --> 00:38:51,558
لأنني لا أصدق أننا سنرى

705
00:38:51,727 --> 00:38:53,524
. حياة حقيقية ، مدرسة لعب طبيعية

706
00:38:53,687 --> 00:38:55,086
. من الصعب تصديق هذا 

707
00:38:55,247 --> 00:38:56,236
. أجل 

708
00:38:56,407 --> 00:38:59,240
مع هذا ، يجب أن ندع (وايت) يفجر 
بعض الأشياء السحرية

709
00:38:59,407 --> 00:39:01,284
. كل حين و آخر

710
00:39:01,847 --> 00:39:03,565
. فكرة جيدة

711
00:39:05,207 --> 00:39:07,163
أرأيت (ماندي) في الأرجاء ؟

712
00:39:07,327 --> 00:39:08,442
. أجل 

713
00:39:08,607 --> 00:39:10,484
. إذا عرفت فقط

714
00:39:10,647 --> 00:39:11,921
. قد تعرف

715
00:39:13,527 --> 00:39:15,085
. ربما بمرحلة ما

716
00:39:15,247 --> 00:39:16,919
. قد يجعلها هذا محبوبة أكثر

717
00:39:17,087 --> 00:39:18,805
. أشك بهذا

718
00:39:30,087 --> 00:39:31,645
. لا يصبح الوضع مثالياً أكثر من هذا 

719
00:39:32,087 --> 00:45:31,645
 ayoushee :) ترجمة 