﻿1
00:00:00,433 --> 00:00:01,687
<i>فتاة النميمة هنـا<i>

2
00:00:01,807 --> 00:00:05,598
<i>مكانك الاول والوحيد
لفضائح الطبقة الراقية لمنهاتن<i>

3
00:00:05,841 --> 00:00:07,251
أنتِ تُديري اعمالي

4
00:00:07,376 --> 00:00:09,488
كأنـك مازلتِ هذه الفتاه الوضيعة بالمدرسة الثانوية

5
00:00:09,489 --> 00:00:13,085
احتاج الي ان استخدم قوتي
من اجل صناعة موضة المستقبل

6
00:00:13,086 --> 00:00:14,764
بخط انتاج من اجل بنات المدرسة الثانوية

7
00:00:14,765 --> 00:00:16,595
."مستوحي من الزي الرسمي لـ "كونستانس

8
00:00:16,596 --> 00:00:19,428
انا اسف لعدم قولي اي شئ
حينما قولتي انكِ تُحبينـي

9
00:00:19,429 --> 00:00:21,502
<i>.كل ما اردته هو بداية جديدة<i>

10
00:00:24,265 --> 00:00:24,924
.هذا هو ما اريد

11
00:00:24,925 --> 00:00:26,560
...يجب ان نستقر علي نوع ما من الاتفاق

12
00:00:26,561 --> 00:00:29,089
والا ما كنا غادرناً هذه الغرفة
بفندق "مونت كارو" ابداً

13
00:00:29,090 --> 00:00:31,003
لن يطول اكثر من ذلك، انا اعدِك بذلك

14
00:00:31,004 --> 00:00:31,693
نَحنُ سعيدون لكي ندعم

15
00:00:31,694 --> 00:00:33,070
."الوضع المالي لـ "ذا سباكتيتورز

16
00:00:33,071 --> 00:00:35,113
هل انتَ متأكد من انكَ تريد اعطاء هذا القرض؟

17
00:00:35,114 --> 00:00:37,028
ارسل اليّ الاوراق للتوقيع عليها في الصباح

18
00:00:37,029 --> 00:00:39,847
حينما كانت (ايفي) بالشقة
....قد ذكرت ان (بارت) قد دخل الشقة

19
00:00:39,848 --> 00:00:42,380
.وبيـده مظروف يُمسك به جيداً ...

20
00:00:42,381 --> 00:00:43,499
هل هُناك اي شئ مفقـود؟

21
00:00:43,500 --> 00:00:45,179
اللوحه التي كانت للمرآة الملونه
بالوان قوس قزح قد اختفت

22
00:00:45,180 --> 00:00:47,592
...في هذا الفيلم، قام رئيس العصابة بـ

23
00:00:47,593 --> 00:00:49,743
...بوضع الوثائق الغير القانونية

24
00:00:49,744 --> 00:00:50,880
في ظهر لوحة

25
00:00:50,881 --> 00:00:54,634
تم البيع بمبلغ 1.1 مليون دولار

26
00:00:54,692 --> 00:00:56,724
... هذه القطعة هي عُنصر حاسم

27
00:00:56,725 --> 00:00:58,088
.(في حملتـي ضد (بارت

28
00:00:58,089 --> 00:00:59,867
اذا اطَحتُ به، (ليلي) لن تكون بعيـدة عن ذلك

29
00:00:59,868 --> 00:01:01,447
سوف ابيع لكَ هذه اللوحة

30
00:01:01,713 --> 00:01:02,816
اين هذا المظروف، بحق الجحيم؟

31
00:01:02,817 --> 00:01:03,688
!لقد قام شخص ما بأخذه

32
00:01:03,689 --> 00:01:05,347
!اذاً فهو لديه دليل الادانة

33
00:01:07,573 --> 00:01:08,670
<i>ومن أنا؟<i>

34
00:01:09,237 --> 00:01:11,343
<i>هذا سرُ لن اخبره لاحد<i>

35
00:01:12,628 --> 00:01:13,999
<i>تعلمون انكم تحبوني<i>

36
00:01:14,309 --> 00:01:17,728
<i>"اكس او اكس او .. "فتاة النميمـة<i>

37
00:01:18,190 --> 00:01:18,228
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">ت</font>

38
00:01:18,229 --> 00:01:18,268
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـ</font>

39
00:01:18,269 --> 00:01:18,307
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـم</font>

40
00:01:18,308 --> 00:01:18,346
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت</font>

41
00:01:18,347 --> 00:01:18,386
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت </font>

42
00:01:18,387 --> 00:01:18,425
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت ا</font>

43
00:01:18,426 --> 00:01:18,464
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت ال</font>

44
00:01:18,465 --> 00:01:18,504
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الت</font>

45
00:01:18,505 --> 00:01:18,543
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت التر</font>

46
00:01:18,544 --> 00:01:18,583
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترج</font>

47
00:01:18,584 --> 00:01:18,622
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجم</font>

48
00:01:18,623 --> 00:01:18,661
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـ</font>

49
00:01:18,662 --> 00:01:18,701
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة</font>

50
00:01:18,702 --> 00:01:18,740
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة </font>

51
00:01:18,741 --> 00:01:18,779
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة ب</font>

52
00:01:18,780 --> 00:01:18,819
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بو</font>

53
00:01:18,820 --> 00:01:18,858
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بوا</font>

54
00:01:18,859 --> 00:01:18,897
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواس</font>

55
00:01:18,898 --> 00:01:18,937
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسط</font>

56
00:01:18,938 --> 00:01:18,976
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة</font>

57
00:01:18,977 --> 00:01:19,015
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
</font>

58
00:01:19,016 --> 00:01:19,055
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
</font>

59
00:01:19,056 --> 00:01:19,094
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
م</font>

60
00:01:19,095 --> 00:01:19,134
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُ</font>

61
00:01:19,135 --> 00:01:19,173
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُح</font>

62
00:01:19,174 --> 00:01:19,212
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحم</font>

63
00:01:19,213 --> 00:01:19,252
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد</font>

64
00:01:19,253 --> 00:01:19,291
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد </font>

65
00:01:19,292 --> 00:01:19,330
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد ع</font>

66
00:01:19,331 --> 00:01:19,370
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عب</font>

67
00:01:19,371 --> 00:01:19,409
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبد</font>

68
00:01:19,410 --> 00:01:19,448
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدا</font>

69
00:01:19,449 --> 00:01:19,488
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدال</font>

70
00:01:19,489 --> 00:01:19,527
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالو</font>

71
00:01:19,528 --> 00:01:19,566
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوه</font>

72
00:01:19,567 --> 00:01:19,606
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوها</font>

73
00:01:19,607 --> 00:01:19,645
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب</font>

74
00:01:19,646 --> 00:01:19,684
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب </font>

75
00:01:19,685 --> 00:01:19,724
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ،</font>

76
00:01:19,725 --> 00:01:19,763
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، </font>

77
00:01:19,764 --> 00:01:19,803
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ر</font>

78
00:01:19,804 --> 00:01:19,842
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ري</font>

79
00:01:19,843 --> 00:01:19,881
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم</font>

80
00:01:19,882 --> 00:01:19,921
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم </font>

81
00:01:19,922 --> 00:01:19,960
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم و</font>

82
00:01:19,961 --> 00:01:19,999
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وج</font>

83
00:01:20,000 --> 00:01:20,039
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجد</font>

84
00:01:20,040 --> 00:01:20,078
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي</font>

85
00:01:20,079 --> 00:01:20,117
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي </font>

86
00:01:20,118 --> 00:01:20,157
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ،</font>

87
00:01:20,158 --> 00:01:20,196
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، </font>

88
00:01:20,197 --> 00:01:20,235
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أ</font>

89
00:01:20,236 --> 00:01:20,275
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أم</font>

90
00:01:20,276 --> 00:01:20,314
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أمي</font>

91
00:01:20,315 --> 00:01:20,354
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـ</font>

92
00:01:20,355 --> 00:01:20,393
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـر</font>

93
00:01:20,394 --> 00:01:20,432
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـرة</font>

94
00:01:20,433 --> 00:01:20,472
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـرة </font>

95
00:01:20,473 --> 00:01:20,511
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـرة ش</font>

96
00:01:20,512 --> 00:01:20,550
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـرة شر</font>

97
00:01:20,551 --> 00:01:20,590
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـرة شري</font>

98
00:01:20,591 --> 00:01:20,629
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـرة شريف</font>

99
00:01:20,630 --> 00:01:24,630
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـرة شريف</font>

100
00:01:25,030 --> 00:01:28,462
اوقات اليأس تجعلنا نقوم بحسابات يائسة

101
00:01:30,374 --> 00:01:32,504
وحتي اكثر الاشخاص انضباطاً

102
00:01:32,505 --> 00:01:34,835
...ممن الممكن ان يلجأ للتدمير

103
00:01:41,400 --> 00:01:43,713
.... هذا مضحك، لم اطلب خدمة تدمير الغرف

104
00:01:43,714 --> 00:01:45,927
ولكن، هل وجدت ما تبحدث عنه؟

105
00:01:47,981 --> 00:01:50,956
في حين ان اخرون يحاولون اعادة بناء الجسور

106
00:01:50,957 --> 00:01:53,688
باستخدام خطط حميمة اكثر

107
00:01:55,129 --> 00:01:56,279
هذا رائع

108
00:01:56,333 --> 00:01:58,966
.حقاً، وانا لستُ اتكلم عن هذه القهوة فقط

109
00:01:59,757 --> 00:02:02,232
اتمني فقط ان نظل هكذاً

110
00:02:02,925 --> 00:02:03,669
وانا كذلك

111
00:02:03,670 --> 00:02:05,241
الشئ الوحيد المفقود هو الهواء المُنعش

112
00:02:05,242 --> 00:02:07,415
....هل انتِ... هل تعتقدي انه من الممكن اليوم اننا

113
00:02:07,926 --> 00:02:09,997
نذهب للخارج حقاً ؟

114
00:02:09,998 --> 00:02:13,815
انت تعلم اننا لا يجب ان نُشاهد علناً معاً

115
00:02:13,816 --> 00:02:16,435
الي ان نصبح واثقين ان هذا حقيقي

116
00:02:16,601 --> 00:02:18,692
!حسناً، انا لا اعلم عنكِ ، ولكنني متأكد

117
00:02:18,729 --> 00:02:20,724
انا لا اجد اي سبباً للتراجع

118
00:02:20,725 --> 00:02:21,852
حسناً
...هذا سبب كبيـر

119
00:02:21,853 --> 00:02:24,156
كل اصدقائنا غاضبون مناً

120
00:02:24,238 --> 00:02:26,063
اذا اردنا ان نكون معاً في العالم الواقعي

121
00:02:26,064 --> 00:02:27,591
يجب ان نذهب للخارج ونقوم بالتعويضات

122
00:02:27,592 --> 00:02:29,315
حسناً، اين نبدأ ؟

123
00:02:29,503 --> 00:02:31,729
،)انا سأبدأ مع (بلير
.(وانت يجب ان تبدأ مع (نايت

124
00:02:32,560 --> 00:02:36,284
وبعد ذلك، سيكون هناك وجبة فطار وفيلم
!اعدَك بذلك

125
00:02:37,933 --> 00:02:38,998
حسناً

126
00:02:39,935 --> 00:02:41,878
نعم، الجناح الخاص بي يحتاج الي ترتيب

127
00:02:41,879 --> 00:02:44,273
هل من الممكن ارسال خدمة الغرف، من فضلك؟

128
00:02:44,498 --> 00:02:47,179
بعد تفكير اخر ، ارسل جميع العاملين لديك

129
00:02:49,041 --> 00:02:51,163
اين المظروف؟، هل هو بالخزنة؟

130
00:02:51,409 --> 00:02:52,769
اري انكَ قد غيرت التركيبة الخاصة بها

131
00:02:52,770 --> 00:02:55,500
ماهو الشئ المهم لكَ لهذه الدرجه
لكي تضعه في غير موضوعه؟

132
00:02:55,501 --> 00:02:56,194
المنشطات" الخاصة بك؟"

133
00:02:56,195 --> 00:02:57,873
.(لا تمزح معي، (تشاك

134
00:02:57,874 --> 00:03:00,412
(هذه لوحه (ريتشارد فيليبس
التي صُممت لوجود مكان للاخفاء بها

135
00:03:00,902 --> 00:03:02,286
.انا اعلم انه لديك

136
00:03:02,310 --> 00:03:04,484
...اتقصد الورق الذي يحتوي علي الدليل

137
00:03:04,485 --> 00:03:06,592
علي كل انشطتك الغير قانونية في البترول؟...

138
00:03:06,593 --> 00:03:07,644
أوراق؟

139
00:03:08,144 --> 00:03:09,387
!انت لا تملك المظروف

140
00:03:09,985 --> 00:03:11,675
.انت لا تعلم ما تبحث عنه

141
00:03:13,377 --> 00:03:17,931
."اسفة لمقاطعة هذا العرض من "اوديبي

142
00:03:18,509 --> 00:03:21,052
!ولكني اعتقد انني لديّ ما تبحثون عنه

143
00:03:23,429 --> 00:03:25,231
!! (سيد (بوير

144
00:03:25,550 --> 00:03:26,894
هل من الممكن ان اتحدث معكَ، من فضلك؟

145
00:03:28,133 --> 00:03:30,402
.(هذا غير لائق، سيد (ارتشبالد

146
00:03:30,403 --> 00:03:31,697
هذا هو وقتي الخاص

147
00:03:31,698 --> 00:03:32,891
اعتذر عن التطفل

148
00:03:32,892 --> 00:03:34,743
ولكنكَ لم تقم بالرد علي اي من اتصالاتي

149
00:03:34,744 --> 00:03:35,897
حسناً، اعدك انني سأختصر

150
00:03:35,898 --> 00:03:37,609
انظر، خط الائتمان الخاص بك
كان مُستحق الدفع الاسبوع الماضي

151
00:03:37,610 --> 00:03:39,116
والان، اذا لم تستطع توفير الموارد المالية

152
00:03:39,117 --> 00:03:40,788
لا استطيع ان اري كيف سأساعد

153
00:03:40,789 --> 00:03:42,861
سيد (بوير)، هذه الصحيفة تعني كل شئ لي

154
00:03:42,931 --> 00:03:44,768
ولقد وضعت كل امكانياتي بها

155
00:03:44,769 --> 00:03:47,028
انت تعلم ان الناس دائما
تقول ان تراهن علي نفسك؟

156
00:03:47,029 --> 00:03:48,661
...حسناً، هذا هو ما فعلت ، وانا فقط

157
00:03:48,662 --> 00:03:50,347
.احتاج الي شخص ما يُراهن عليّ

158
00:03:50,348 --> 00:03:54,443
انا احترم شغفك الشديد
.... ولكن بهذا الاقتصاد

159
00:03:54,444 --> 00:03:55,770
.لا احد يأمل في المراهنة

160
00:03:55,771 --> 00:03:59,221
ذا سباكتيتور" ، ليست خطراً"
انها لن تفشل لانها لا تستطيع ذلك

161
00:03:59,707 --> 00:04:01,685
!(انها كل شئ املكه، سيد (بوير

162
00:04:02,408 --> 00:04:05,205
...فاذا كنت تسطتيع ان تعطيني فقط بعد الوقت

163
00:04:06,699 --> 00:04:07,766
لا استطيع ان اعدك

164
00:04:08,533 --> 00:04:09,878
ولكني سأُكلم الذي سيعطيك القرض

165
00:04:10,237 --> 00:04:11,804
شكراً لك ،، شكراً لك

166
00:04:11,805 --> 00:04:13,798
اعدك انكَ لن تندم علي ذلك

167
00:04:17,581 --> 00:04:18,534
!رائع

168
00:04:27,213 --> 00:04:28,044
!(حاولي التفكير، (دوروتا

169
00:04:28,045 --> 00:04:29,263
لقد بدأت في الباس التوابع

170
00:04:29,264 --> 00:04:31,551
والان سأقوم بالباس الجماهير الكبيرة

171
00:04:31,857 --> 00:04:33,490
آنسة (بلير) لقد قطعت شوطاً كبيراً

172
00:04:33,577 --> 00:04:37,864
جميع البالغين لديهم "البارنيز" الخاص بمحلاتك

173
00:04:38,761 --> 00:04:41,775
والان يجب ان تكون حقائب الهدايا مثالية

174
00:04:43,000 --> 00:04:44,451
ماذا تفعلي هنا؟

175
00:04:44,457 --> 00:04:46,367
.بلير)، انا اعلم انني فعلت اشياءً فظيعة)

176
00:04:46,368 --> 00:04:48,612
وانني اسفة جداً، ولقد اتيت الان لاقوم بتعويضك

177
00:04:48,613 --> 00:04:51,625
!تعويضات تعني ان هناك شئ يمكن اصلاحة

178
00:04:51,626 --> 00:04:53,892
ما فعلتيه لا يمكن اصلاحه ابداً

179
00:04:54,089 --> 00:04:56,612
لقد اقسم من قبل ان علاقتنا
ابعد من ان يتم اصلاحها

180
00:04:56,613 --> 00:04:58,065
ولكنناً دائما ما كنا نتمكن من ذلك

181
00:04:58,066 --> 00:04:59,488
حسناً، هذا الوقت مختلف

182
00:04:59,489 --> 00:05:02,070
."لقد اغريتي (دان) في شقة "كامبل

183
00:05:02,071 --> 00:05:04,762
نفس المكان بالضبط الذي اغويتي فيه صديقي السابق

184
00:05:04,763 --> 00:05:07,356
انا لم اكن قاسية هكذا عليكي ،،، متعمدةً

185
00:05:07,357 --> 00:05:08,600
انا لا اقبـل ان اخسرك

186
00:05:08,601 --> 00:05:11,808
اذاً، سوف اجلس هنا
الي ان تعرفي الي اي مدي انا اسفة

187
00:05:11,809 --> 00:05:13,308
!وكم احُبكِ

188
00:05:14,690 --> 00:05:15,403
هذا يتلائم معكِ

189
00:05:15,404 --> 00:05:17,735
اجلسي كما انتي ،، مثل تمثال عرض

190
00:05:17,736 --> 00:05:18,996
هذا اكثر شئ انتِ جيدة في فعله علي كل حال

191
00:05:18,997 --> 00:05:20,961
وما الشئ الذي تتقنيه انتِ، (بلير)؟

192
00:05:21,446 --> 00:05:23,244
خط انتاجك الجديد للمدرسة الثانوية؟

193
00:05:23,478 --> 00:05:25,723
.(وما الذي يجعلكِ ان تعتقدي ان جيل (كاتنيس افردين

194
00:05:25,724 --> 00:05:28,855
سوف يهتموا بتنانير (بلير ولدورف) المطوية؟

195
00:05:29,351 --> 00:05:30,352
انتِ لستُ بمراهقة بعد

196
00:05:30,353 --> 00:05:32,055
وماذا في ذلك؟
مصمموا الازياء لا يجب ان يكونوا مراهقين

197
00:05:32,056 --> 00:05:34,700
لكي يقوموا بالتأثير عليهم
...في الحقيقة ،، لا يوجد احد

198
00:05:34,701 --> 00:05:35,826
! يتحدث اليكِ

199
00:05:35,827 --> 00:05:36,652
!التزمي الصمت فقط

200
00:05:36,653 --> 00:05:38,488
.(العالم لديه ما يكفي من (ستيلا) و (فيبي

201
00:05:38,489 --> 00:05:39,796
.(والاخَوات (مالوبي

202
00:05:39,797 --> 00:05:41,411
."لقد اصبحت (بلير) كبيرة علي ان تكون الملكة "بي

203
00:05:41,412 --> 00:05:43,774
وليست راسخة كفاية لتكون نجمة ازياء

204
00:05:43,780 --> 00:05:45,262
انها عالقة بالوسط

205
00:05:45,519 --> 00:05:47,360
وماذا يكون اقل روعه من ان تكون (توين)؟

206
00:05:47,361 --> 00:05:49,579
!حسناً، اعتقد اننا سنري هذا اليوم

207
00:05:56,049 --> 00:05:58,675
لقد خمنت من الجنون الذي كان بالمزاد

208
00:05:58,676 --> 00:06:01,988
انه من المؤكد انه ليس مجرد فن

209
00:06:01,989 --> 00:06:05,705
وبعد ذلك وجدت "الميكروفيلم" بداخل اللوحه

210
00:06:05,706 --> 00:06:07,144
...انا لا اعلم ماذا تعني هذه الارقام

211
00:06:07,145 --> 00:06:10,324
!ولكن من الواضح انها تعني الكثير لك

212
00:06:10,681 --> 00:06:11,775
ما هو السعر الذي تطلبيه؟

213
00:06:11,776 --> 00:06:13,360
اي كان ما سيقوله، سأضاعفه لكِ

214
00:06:13,361 --> 00:06:14,714
انا لا اريد المال

215
00:06:14,802 --> 00:06:16,283
ماذا تريدي اذا؟

216
00:06:17,640 --> 00:06:18,652
.(ليلي)

217
00:06:20,320 --> 00:06:23,081
العام الماضي، قامت (ليلي) بكل مافي استطاعتها

218
00:06:23,082 --> 00:06:26,003
من اجل ان تجرحني وتجعلني لا املك اي شئ

219
00:06:27,018 --> 00:06:29,891
بدون اصدقاء، بدون عائله، بدون منزل

220
00:06:30,121 --> 00:06:32,996
انا اريد ان تَشعُر (ليلي) بهذا الاحساس

221
00:06:33,576 --> 00:06:34,883
هذا هو الثمن الذي اريده

222
00:06:35,144 --> 00:06:36,860
!من المؤكد انه هناك شئ اخر

223
00:06:36,861 --> 00:06:40,711
كل ما اريده هو
ان تصبح (ليلي) بدون منزل او اي شئ

224
00:06:41,566 --> 00:06:44,200
... والان، اي منكم سيجعل هذا يحدث قبل الاخر

225
00:06:44,201 --> 00:06:46,003
."هو من سيحصل علي "الميكروفيلم

226
00:06:47,800 --> 00:06:50,114
سأكون منتظرة لاسمع خططكم

227
00:06:50,601 --> 00:06:52,195
وكونوا مبدعين

228
00:07:18,265 --> 00:07:19,748
لقد صار كل شئ بشكل مثالي

229
00:07:20,074 --> 00:07:23,896
!ليتكِ شاهدتي كيف كان (بارت) و (تشاك) مرتبكين

230
00:07:23,897 --> 00:07:27,302
(لا استطيع ان الانتظار اكثر لاري (ليلي
وهي بمنتصف المواجهه بينهم

231
00:07:27,303 --> 00:07:30,115
لقد فعلتي هذا حقاً ببراعة

232
00:07:31,273 --> 00:07:32,675
انا فخور بكِ جداً

233
00:07:34,605 --> 00:07:38,023
انا فقط سعيدة ان هذا اقترب من الانتهاء

234
00:07:38,286 --> 00:07:41,059
لقد افتقدتك كثيراً

235
00:07:42,749 --> 00:07:43,508
<i>...احياناً<i>

236
00:07:43,509 --> 00:07:47,343
<i>الشريك في الجريمة
يكون اكثر صدمةً من الجريمة نفسها<i>

237
00:07:52,486 --> 00:07:54,244
حسناً، ماذا اذا كانت (نيلي)، محقة ؟

238
00:07:54,245 --> 00:07:56,768
ماذا لو خط الانتاج لم يعجب احد
لانني لم اعد في الثانوية بعد

239
00:07:56,769 --> 00:07:58,413
.(او ان ابي لا يتبع الـ (البيتلز

240
00:07:58,414 --> 00:08:00,967
آنسة (بلير)، خذي نفس عميق

241
00:08:00,968 --> 00:08:04,130
... انظري، (بِ) ، انتي لم تعودي الملكة "بِ" بعد

242
00:08:04,131 --> 00:08:05,009
...ولكن (سايج) كذلك

243
00:08:05,010 --> 00:08:07,680
اذا استطعتي ان تجعليها حليفة لكِ
كل التابعين لها سيأتوا ورائها

244
00:08:07,681 --> 00:08:10,040
وماذا يجعلكي تعتقدي انها من الممكن
ان تؤدي لاحدنا اي خدمة؟

245
00:08:10,041 --> 00:08:12,984
...لن تفعل
.(ولكنها ستفعل اي شئ لجعلي لتُبعد بيني وبين (ستيفان

246
00:08:13,197 --> 00:08:14,406
....انكم مبتعدين عن بعض

247
00:08:15,018 --> 00:08:17,286
حسناً، من الممكن ان نجعل الوضع كأننا سنكون معاً

248
00:08:17,421 --> 00:08:18,745
لدي صورة بتليفوني

249
00:08:18,746 --> 00:08:21,351
!انها ليس شريط جنسي، ولكنها قُبلة

250
00:08:21,352 --> 00:08:24,042
من الممكن ان نجعل تاريخها
يظهر كأنها قد حدثت اليوم

251
00:08:24,043 --> 00:08:27,857
.(ونقوم بارسالها لـ "فتاة النميمة" لنخدع آنسة (سايج

252
00:08:28,604 --> 00:08:29,844
.(وكل ما ستفعله (سايج

253
00:08:29,845 --> 00:08:31,379
ان تسأل والدها اذا كان هذا حدث حقيقة؟

254
00:08:31,380 --> 00:08:33,685
سيكون من الطبيعي ان يحاول اخفاء علاقتنا

255
00:08:33,686 --> 00:08:35,539
انه يعلم ان (سايج) تكره تواجدنا معاً

256
00:08:35,540 --> 00:08:38,165
وبعد ذلك ستري (سايج) الانفجار
وتأتي اليّ

257
00:08:38,166 --> 00:08:40,075
مثلما جاءت اليّ حينما ظنت
ان (ستيفان) سيتقدم لكِ

258
00:08:40,076 --> 00:08:42,776
مما يعطيني الافضلية لاطلب دعمها

259
00:08:43,895 --> 00:08:45,303
اعترف لكم

260
00:08:45,366 --> 00:08:47,008
انها ليست خطة فظيعه

261
00:08:47,207 --> 00:08:48,894
من المؤكد انني سأحتاج الي هذه الصورة

262
00:08:48,895 --> 00:08:49,936
دعيني اجدها لكِ

263
00:08:51,618 --> 00:08:54,833
_

264
00:09:03,597 --> 00:09:04,333
مقبول

265
00:09:04,334 --> 00:09:06,944
.اذهبي الان
لا يجب ان يَشُك احد اننا كنا نتآمر

266
00:09:06,945 --> 00:09:08,235
بالطبع لا

267
00:09:13,872 --> 00:09:16,699
اتعلم، لقد لعبتُ دور (هيدا جابلر) في المدرسة الثانوية

268
00:09:16,881 --> 00:09:20,443
(ولكن التظاهر بانني في علاقة مع (روفس
...وفي حقيقة الامر انني في علاقة معَك

269
00:09:20,444 --> 00:09:23,797
هو اصعب دور لعبته في حياتي

270
00:09:23,819 --> 00:09:25,312
انكِ تستحقي جائزة "الاوسكار" يا عزيزتي

271
00:09:25,313 --> 00:09:28,640
ولكن عزائي انكِ تخدمين هدف اكبر

272
00:09:28,641 --> 00:09:30,763
.ان يتم القصاص من (ليلي)؟

273
00:09:31,369 --> 00:09:34,792
علي الرغم من ذلك
مازلت اتمني لو كنا اخذنا المال وهربنا

274
00:09:34,793 --> 00:09:36,073
كما اردت

275
00:09:36,074 --> 00:09:38,546
.(وانا كذلك، ولكن هذا ما ارادته (لولا

276
00:09:38,894 --> 00:09:42,214
و (ليلي) يجب ان تدفع ثمن ما فعلته بكِ

277
00:09:42,215 --> 00:09:45,826
انا اُدين لـ (لولا) بأكثر من اعطاءها المال لي

278
00:09:46,504 --> 00:09:48,573
...انا اعني ، انها اذا لم تطلب منك

279
00:09:48,574 --> 00:09:50,935
المساعدة لتحويل الاموال لي ...

280
00:09:51,213 --> 00:09:53,608
لم اكن سأتمكن من مقابلة شخصك الحقيقي

281
00:09:54,014 --> 00:09:57,773
وع الرغم من ذلك
انه شئ سئ انني بعيدة عنك

282
00:09:57,774 --> 00:09:58,948
خطتك كانت عبقرية

283
00:09:58,949 --> 00:10:00,743
(حسناً، لديكِ الان اسرار (ليلي

284
00:10:00,744 --> 00:10:03,120
والتأثير لقلب (روفيس) ضدها

285
00:10:03,121 --> 00:10:06,299
ولكن اذا اكلت كعكه اخري سأقوم بالتقيوء

286
00:10:07,698 --> 00:10:09,237
والان وقد اقتربت خطتنا من اكتمال تحقيقها

287
00:10:09,238 --> 00:10:11,332
هل استطيع ايقاف تمثيلية التخمين هذه ؟

288
00:10:11,333 --> 00:10:13,792
ليس بعد .... لا

289
00:10:14,310 --> 00:10:16,388
انا اعني ، "الميكروفيلم" من الممكن
انه ورقتنا السحرية

290
00:10:16,389 --> 00:10:18,901
ولكن يجب ان ننتظر لنري اذا كان
... (سيقوم (تشاك) او (بارت

291
00:10:18,902 --> 00:10:20,785
بالتضحية بـ (ليلي) من اجل ذلك

292
00:10:21,142 --> 00:10:22,641
هيا، دعيني ادعوكِ للغداء

293
00:10:23,166 --> 00:10:23,974
، وبهذا

294
00:10:23,975 --> 00:10:27,728
لا يجب عليكِ ان تأكلي الكعك وحدك

295
00:10:28,810 --> 00:10:31,696
... انا اعلم مكان ما في الطريق

296
00:10:34,231 --> 00:10:35,428
... سـوف أأتي بالسيارة

297
00:10:35,429 --> 00:10:36,831
هذا يبدو رائع

298
00:10:39,429 --> 00:10:39,482
<font color="#0080ff">ρ</font>

299
00:10:39,483 --> 00:10:39,536
<font color="#0080ff">ρℓ</font>

300
00:10:39,537 --> 00:10:39,590
<font color="#0080ff">ρℓє</font>

301
00:10:39,591 --> 00:10:39,644
<font color="#0080ff">ρℓєα</font>

302
00:10:39,645 --> 00:10:39,698
<font color="#0080ff">ρℓєαs</font>

303
00:10:39,699 --> 00:10:39,752
<font color="#0080ff">ρℓєαsє</font>

304
00:10:39,753 --> 00:10:39,805
<font color="#0080ff">ρℓєαsє </font>

305
00:10:39,806 --> 00:10:39,859
<font color="#0080ff">ρℓєαsє v</font>

306
00:10:39,860 --> 00:10:39,913
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪ</font>

307
00:10:39,914 --> 00:10:39,967
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪs</font>

308
00:10:39,968 --> 00:10:40,021
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪ</font>

309
00:10:40,022 --> 00:10:40,075
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ</font>

310
00:10:40,076 --> 00:10:40,129
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ </font>

311
00:10:40,130 --> 00:10:40,183
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ |</font>

312
00:10:40,184 --> 00:10:40,237
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | </font>

313
00:10:40,238 --> 00:10:40,291
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | в</font>

314
00:10:40,292 --> 00:10:40,345
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вя</font>

315
00:10:40,346 --> 00:10:40,399
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяє</font>

316
00:10:40,400 --> 00:10:40,453
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸ</font>

317
00:10:40,454 --> 00:10:40,506
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸs</font>

318
00:10:40,507 --> 00:10:40,560
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸsα</font>

319
00:10:40,561 --> 00:10:40,614
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸsατ</font>

320
00:10:40,615 --> 00:10:40,668
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸsατ.</font>

321
00:10:40,669 --> 00:10:40,722
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸsατ.c</font>

322
00:10:40,723 --> 00:10:40,776
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸsατ.cσ</font>

323
00:10:40,777 --> 00:10:40,830
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸsατ.cσм</font>

324
00:10:40,831 --> 00:10:45,831
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸsατ.cσм</font>

325
00:10:51,987 --> 00:10:54,040
.الحمد لله ، لقد كنتُ قلقة جداً

326
00:10:54,041 --> 00:10:56,085
هل وجدت "الميكروفيلم" مع (تشارلز)؟

327
00:10:56,086 --> 00:10:59,086
لا، لان (تشاك) لا يملكه
. (انه مع (ايفي

328
00:10:59,087 --> 00:11:00,865
ماذا؟ كيف؟

329
00:11:00,866 --> 00:11:02,897
لقد وجدته في خلف اللوحه

330
00:11:02,898 --> 00:11:05,040
قبل ان تبيعها الي (تشاك) في ليلة المزاد

331
00:11:05,041 --> 00:11:06,946
.(انا اسفة جداً، (بارت

332
00:11:06,947 --> 00:11:08,780
ماذا تريد في المقابل؟

333
00:11:08,835 --> 00:11:09,837
انتِ

334
00:11:10,771 --> 00:11:12,985
.(سوف تعطي التسجيل لي او لـ (تشاك

335
00:11:12,986 --> 00:11:14,710
في مقابل تدمير حياتك

336
00:11:14,711 --> 00:11:16,050
!مع (ايفي) انا لستُ مندهشة

337
00:11:16,051 --> 00:11:17,828
بالطبع، انا لن افعل ابداً اي شئ يَضُرك

338
00:11:17,829 --> 00:11:20,200
ولكن اعتقد ان (تشاك) سوف يقبل عرضها

339
00:11:20,201 --> 00:11:22,769
.تشارلز) لن يفعل شئ يضرني ابداً)

340
00:11:22,770 --> 00:11:24,651
.(لا تكوني ساذجه، (ليلي

341
00:11:24,914 --> 00:11:26,360
."اذا حصل (تشاك) علي "الميكروفيلم

342
00:11:26,361 --> 00:11:27,308
سوف يفهم كل شئ

343
00:11:27,309 --> 00:11:28,527
.(دعني اتصل بـ (روفيس

344
00:11:28,528 --> 00:11:30,776
من الممكن ان يصبح مسؤلا ويساعدني لارجاعه

345
00:11:30,777 --> 00:11:32,387
قبل ان يُجرح اي شخص

346
00:11:32,388 --> 00:11:33,610
افعلي ما تستطيعي

347
00:11:33,611 --> 00:11:35,781
.(في الوقت الحالي ، سوف اعمل علي (تشاك

348
00:11:37,499 --> 00:11:40,405
.(انت لستُ جاداً بقبول عرض (ايفي
اليس كذلك ؟

349
00:11:40,605 --> 00:11:42,151
!من المحتمل انه ليس امامي اي خيار اخر

350
00:11:42,182 --> 00:11:44,558
لقد طلبت من (ليلي) المساعدة من قبل
ولكنها رفضت

351
00:11:45,157 --> 00:11:46,891
مرحبا، اسف علي المقاطعه

352
00:11:46,892 --> 00:11:48,023
ماذا تُريد؟

353
00:11:48,265 --> 00:11:49,255
لقد اتيت لاجل ان اعتذر

354
00:11:49,581 --> 00:11:51,119
لقد كنت اراجع نفسي

355
00:11:51,120 --> 00:11:52,903
."كما لو كان لك "نَفسُّ

356
00:11:53,399 --> 00:11:54,387
!هذا مضحك حينما يأتي منك

357
00:11:54,388 --> 00:11:56,192
... هذا مرح، من كان يعتقد ان

358
00:11:56,193 --> 00:11:58,049
تشاك باس) هو الرجل الصالح)

359
00:11:58,050 --> 00:11:58,717
و (هامفري) هو الشرير

360
00:11:58,718 --> 00:12:00,339
انا حقاً اريد ان اغير ذلك

361
00:12:00,340 --> 00:12:02,724
انا حقاً اسف لما كتبته عنكم

362
00:12:02,725 --> 00:12:04,030
انا هنا لكي اقوم بتعويضكم

363
00:12:05,507 --> 00:12:07,999
....حسناً، اذا كنت حقاً تعنيي ذلك

364
00:12:08,662 --> 00:12:10,222
لقد اعطيتني الان فكرة

365
00:12:13,919 --> 00:12:15,918
_

366
00:12:18,638 --> 00:12:21,060
.... (حسناً ، اذا لم تَكن (جيبسي روز لي

367
00:12:21,061 --> 00:12:22,650
بدون الموهبة

368
00:12:23,413 --> 00:12:27,121
انا لستُ بحاجة لمتعريات
او اشرطه جنسية في افتتاح المعرض الخاص بي

369
00:12:27,122 --> 00:12:28,808
.. اذا، من فضلك .. اذهبي

370
00:12:28,809 --> 00:12:30,055
من المفترض انكِ تشكُريني

371
00:12:30,056 --> 00:12:31,903
هذا الشريط جعلكِ تحصلي بالضبط علي ما اردتي

372
00:12:31,904 --> 00:12:33,540
وهل جعلكِ ذلك تحصلي علي ما اردتي ؟

373
00:12:33,541 --> 00:12:36,702
بلي، لقد حصلت علي ما اردت
.(ولقد انفصل ابي عن (سيرينا

374
00:12:36,833 --> 00:12:38,651
وهو الحال اذي اريده ان يظل هكذا

375
00:12:38,688 --> 00:12:40,215
."لقد رأيت الخبر علي "فتاة النميمة

376
00:12:40,216 --> 00:12:41,169
هل تحدثت (سيرينا) اليكِ؟

377
00:12:41,170 --> 00:12:43,149
عن الرجوع لابي؟

378
00:12:43,425 --> 00:12:46,190
انها اعز اصدقائي ، وتقول لي كل شئ

379
00:12:46,770 --> 00:12:47,996
! اذاً ، فالخبر حقيقي

380
00:12:48,786 --> 00:12:50,490
بالطبع ، في اللحظه التي اذهب بها الي امي

381
00:12:50,491 --> 00:12:52,347
يذهب هو مسرعاً اليها

382
00:12:52,641 --> 00:12:54,912
لقد اقسم لي ان كل شئ بينهما قد انتهي

383
00:12:54,913 --> 00:12:57,211
من المحتمل انني سوف اعطيكي بعض النصائح

384
00:12:57,435 --> 00:12:59,370
!هذا فقط اذا فعلتي شيئاً من اجلي

385
00:12:59,371 --> 00:13:00,470
ما الذي تريديه ؟

386
00:13:00,587 --> 00:13:02,112
."انتِ ملكة "كونستانس

387
00:13:02,113 --> 00:13:04,604
وانا اعلم ان هناك مجتمع خاص بالملكات

388
00:13:04,605 --> 00:13:07,269
."لاقوي خمس مدارس خاصه بـ "مانهاتن

389
00:13:07,270 --> 00:13:09,022
انا اعلم ، لانني من اسس ذلك

390
00:13:09,142 --> 00:13:10,143
اذا ؟

391
00:13:10,293 --> 00:13:11,552
... اريد اجتماع

392
00:13:12,180 --> 00:13:14,031
مع رؤوساء الخمس المدارس

393
00:13:18,742 --> 00:13:19,712
.(كوني سريعه، (ليلي

394
00:13:19,713 --> 00:13:21,529
.(انا اعلم انكَ تكرهني، (روفيس

395
00:13:21,530 --> 00:13:22,548
لقد اوضحت ذلك جيداً

396
00:13:22,549 --> 00:13:25,757
حينما ساعدت (ايفي) للحصول علي
انتقامها ضدي في المزاد

397
00:13:25,758 --> 00:13:26,353
دعينا نصل الي الفكرة من هذا

398
00:13:26,354 --> 00:13:29,796
ايفي) فعلت شيئا ابعد من جرحها لي)

399
00:13:29,797 --> 00:13:32,447
انها تعرض عائلتي واولادي للخطر

400
00:13:32,963 --> 00:13:34,784
لقد كانوا عائلتك ايضاً من قبل

401
00:13:34,785 --> 00:13:36,959
ما هو نوع الخطر الذي تتحدثين عنه؟

402
00:13:36,960 --> 00:13:39,771
بحوذة (ايفي) بعض التسجيلات لاعمال

403
00:13:40,009 --> 00:13:40,952
انها مجموعه من الوثائق البسيطة

404
00:13:40,953 --> 00:13:43,442
انهم لا يعنوا اي شئ لاي شخص خارج العائلة

405
00:13:44,458 --> 00:13:46,483
ولكن لديهم من القوة لتدمير عائلتنا

406
00:13:47,465 --> 00:13:50,744
ابحث بداخلك لتكون الشخص الافضل

407
00:13:50,745 --> 00:13:51,940
ارجعهم لي

408
00:13:51,941 --> 00:13:53,599
اذا لم يكن لديكِ شيئا لتخفيه

409
00:13:54,108 --> 00:13:56,671
فلا يوجد احداً يستطيع ان يستخدم اي دليل ضدك

410
00:13:56,791 --> 00:13:59,503
ليلي) انا اسف ، انكِ تحصدي ما قد زرعتيه)

411
00:14:00,469 --> 00:14:02,031
انا لن اتدخل في ذلك

412
00:14:09,313 --> 00:14:11,662
حسناً ، شكراً لك من اجل هذا الغداء الجميل

413
00:14:12,822 --> 00:14:13,968
انه لمن دواعي سروري

414
00:14:15,508 --> 00:14:17,353
نحن علي وشك للوصول للنهاية، حبيبتي

415
00:14:17,354 --> 00:14:18,403
بلي

416
00:14:19,545 --> 00:14:22,046
ويبدو ان (تشاك) سيكون هو الرابح

417
00:14:22,047 --> 00:14:24,584
انه يريد مقابلتي الان ليتحدث الي عن خطته

418
00:14:25,645 --> 00:14:26,552
اتصلي بي متي تستطيعي

419
00:14:26,553 --> 00:14:27,855
حسناً

420
00:14:35,081 --> 00:14:36,098
.

421
00:14:58,297 --> 00:15:00,083
انا لا اعلم لماذا انت هنا، ولكن اخرج

422
00:15:00,313 --> 00:15:01,891
قبل ان يأتي الامن ويطردك

423
00:15:02,250 --> 00:15:04,448
هذه ليست طريقة جيده للترحيب بشريكك

424
00:15:05,193 --> 00:15:06,627
عن ماذا تتحدث؟

425
00:15:07,097 --> 00:15:09,121
انت مديون لي

426
00:15:09,122 --> 00:15:10,779
وانا هنا لاحصل علي دَينِي

427
00:15:10,897 --> 00:15:12,827
فاذا لم تُرد ان تخسر كل شئ

428
00:15:13,330 --> 00:15:15,019
(سوف تساعدني لكي اهزم (تشاك

429
00:15:15,616 --> 00:15:17,664
استجمع قواك ، سيكون ذلك ممتع

430
00:15:17,665 --> 00:15:20,661
الخيانة مثل حبّة مُرة لتبلعها

431
00:15:20,797 --> 00:15:21,568
ولكن لا شئ مثل

432
00:15:21,569 --> 00:15:24,778
الابتزاز وهو يشق حَلقَك الي الاسفل

433
00:15:37,997 --> 00:15:40,604
."دونا ... "نايتنجال" ، "بريارلي" ، "شابين" و "سبينس

434
00:15:40,605 --> 00:15:42,840
دعونا نبدأ هذا الاجتماع

435
00:15:42,942 --> 00:15:44,941
دونا "كونستانس" لماذا هي هنا؟

436
00:15:44,942 --> 00:15:46,184
.... "انا هنا، "نايتنجال

437
00:15:46,185 --> 00:15:49,998
... لانني لم اكن ملكة "كونستانس" فقط

438
00:15:49,999 --> 00:15:52,892
ولكني ايضاً انا من اخترع هذا المجلس

439
00:15:52,893 --> 00:15:54,760
... (اذا كـ (ريجينا ايميرتا

440
00:15:54,761 --> 00:15:58,485
... فمن حقوقى الملكيه أن أمركم بحضور

441
00:15:58,486 --> 00:16:00,613
الحفل الخاص بى الليله كمعجبين

442
00:16:00,614 --> 00:16:02,153
سايج) لم يتوجب عليكى إحضارها لليله)

443
00:16:02,154 --> 00:16:03,688
ذلك ليس حفل للخريجين

444
00:16:03,689 --> 00:16:07,235
دونا (بريارلي) محقه ، ان ذلك خرق للسريه

445
00:16:07,637 --> 00:16:09,821
أخبريهم بطلب السريه

446
00:16:09,822 --> 00:16:10,803
طلب ماذا؟؟

447
00:16:10,804 --> 00:16:12,789
..الابتزاز

448
00:16:12,790 --> 00:16:16,015
اذا لم ينفذوا ما تقولين
.تفشين اسرارهم

449
00:16:16,757 --> 00:16:19,915
أنظروا ,القوانين تقول انه يحق لى
..طلب خدمه واحده من المجلس

450
00:16:19,916 --> 00:16:21,800
!خلال فتره حكمى, وهذه هى

451
00:16:21,801 --> 00:16:23,832
وإذا رفضتم , لن يكون لديها خيار

452
00:16:23,833 --> 00:16:26,756
سوى أن تخبر عن علاقتكم العاطفيه
..مع مدرس الدراما

453
00:16:28,536 --> 00:16:29,843
مدرس اللغه الاتينه؟؟

454
00:16:30,664 --> 00:16:32,867
.شريك والدكم فى العمل

455
00:16:34,168 --> 00:16:36,659
ماذا؟ هكذا كانت تجرى الامور فى أيامنا

456
00:16:38,394 --> 00:16:41,027
..حسنا, لقد قامت رئيستنا بطلبها لذا

457
00:16:41,049 --> 00:16:43,187
سنجتمع مجددا فى الحفل الليله

458
00:16:46,041 --> 00:16:48,787
لباس الحفل مخصص لحفل كوكتيل

459
00:16:49,616 --> 00:16:52,385
منذ متى بدأت الملكات ينادين بعضهن
_ب _الدونـا

460
00:16:52,386 --> 00:16:55,105
حسنا, الجميع يحب التاج
ولكن عندما يأتى الامر للقوه

461
00:16:55,106 --> 00:16:57,372
فإن العصابات تتغلب على النظام الملكى

462
00:17:01,964 --> 00:17:03,659
هل وقعت على حسابى الائتمانى ؟

463
00:17:04,049 --> 00:17:05,722
.لم أطلب منك أن تفعل ذلك

464
00:17:06,306 --> 00:17:08,723
(نكران الجميل ليس من صفاتك (ناثينال

465
00:17:09,457 --> 00:17:12,555
لقد عملت بجهد فى تلك المجله

466
00:17:13,361 --> 00:17:14,847
وسيكون من المخزى أن تخسر كل شئ

467
00:17:14,848 --> 00:17:16,687
لن أخون أعز أصدقائى

468
00:17:17,253 --> 00:17:19,959
سيظل قرضى كما هو
و سأعلن إفلاسى

469
00:17:19,960 --> 00:17:22,714
وبالنسبه للمجله يمكنك الحصول عليها

470
00:17:22,968 --> 00:17:24,444
اخلاصك مؤثر جدا

471
00:17:24,445 --> 00:17:27,749
ولكنى أخشى أن تكون أفعالك
 ذو نتائج خطيره

472
00:17:27,874 --> 00:17:30,780
لم تستيطع أن تقاوم تزييف الارقام

473
00:17:31,490 --> 00:17:32,635
..فذلك بالتأكيد

474
00:17:32,817 --> 00:17:34,444
يسرى  فى جينات عائلتكم

475
00:17:34,834 --> 00:17:36,249
..يجب أن تختار

476
00:17:36,250 --> 00:17:39,780
(إما أن تخبرنى خطه (تشاك
(فى التغلب على (أيفى

477
00:17:41,242 --> 00:17:42,375
أو أن تذهب الى السجن

478
00:17:42,376 --> 00:17:44,146
..وأن تجلب إلى والدتك وجدك

479
00:17:44,147 --> 00:17:45,380
فضيحه عامه أمام المجتمع

480
00:17:45,381 --> 00:17:47,823
أكثر إنتشارا من فضيحه والدك

481
00:17:48,468 --> 00:17:49,662
ماذا ستختار ؟؟

482
00:17:54,486 --> 00:17:57,582
أنا عادةً لا أقبل التفاوض
.مع الارهابيين

483
00:17:57,893 --> 00:17:59,270
..لكن القضاء على حريه والدى

484
00:17:59,271 --> 00:18:01,050
أصبحت مهمتى فى الحياه

485
00:18:01,051 --> 00:18:02,831
ما هى خطتك لتدمير (ليلى) ؟

486
00:18:02,832 --> 00:18:05,785
ببساطه, يجب أن نستخدم الكارت الرابح

487
00:18:05,984 --> 00:18:08,490
الميكروفيلم" كفيل بأن ينحيها جانبا"

488
00:18:08,545 --> 00:18:11,321
(طالما تظل (ليلى) شريكه (بارت

489
00:18:11,487 --> 00:18:12,765
أنت تعنى أن نضع لها الميكروفيلم؟

490
00:18:12,766 --> 00:18:13,924
.بالتحديد

491
00:18:13,925 --> 00:18:16,335
أعطنى الفيلم , وسأقوم أنا
بالعمل القذر

492
00:18:16,886 --> 00:18:18,286
.ومن ثم نخبر الشرطه الفيدراليه

493
00:18:18,973 --> 00:18:20,071
حسنا

494
00:18:20,685 --> 00:18:22,477
ولكنى أريد أن يتم ذلك علنا

495
00:18:22,478 --> 00:18:25,441
أريد لها السجن بالاضافه الى اذلالها

496
00:18:25,442 --> 00:18:26,604
ليست مشكله

497
00:18:26,883 --> 00:18:29,575
أحضرى الفيلم فى حفل (بلير) الليله

498
00:18:29,576 --> 00:18:31,235
وسوف أهتم أنا بالباقى

499
00:18:32,328 --> 00:18:33,363
حسنا

500
00:18:55,784 --> 00:18:57,029
دان)! ماذا تفعل هنا؟)

501
00:18:57,030 --> 00:18:58,288
أهلا أبى

502
00:18:58,870 --> 00:19:01,831
أنا فقط .. أحضر بعض أشيائى من هنا

503
00:19:01,832 --> 00:19:03,698
.لكنى بالطبع جئت لاراك

504
00:19:05,172 --> 00:19:06,285
لقد جرحتك

505
00:19:07,042 --> 00:19:08,696
وعرضت علاقتنا للخطر

506
00:19:08,697 --> 00:19:10,675
والتى تعنى الى اكثر من أى شئ

507
00:19:11,385 --> 00:19:13,879
أنا هنا لاعوض ذلك عنك
(وعن (أيفى

508
00:19:13,880 --> 00:19:15,756
أنا سعيد لاراك تريد الصلح, بنى

509
00:19:15,757 --> 00:19:18,044
ولكنى أدين لك باعتذار أيضا

510
00:19:18,045 --> 00:19:19,991
(يبدو أنك كنت محقا بخصوص (أيفى

511
00:19:20,093 --> 00:19:21,799
لقد كنت غبيا للوثوق بها

512
00:19:22,172 --> 00:19:23,766
عزيزى, أنا بالمنزل

513
00:19:24,542 --> 00:19:26,006
سأعتبر ذلك إشاره ذهابى

514
00:19:34,813 --> 00:19:36,215
ماذا يحدث ؟

515
00:19:37,086 --> 00:19:38,231
اخبريني انتِ ؟

516
00:19:39,201 --> 00:19:41,451
لقد رأيتك تقفين مع شخص وهو يركب
سياره أجره فى المدينه

517
00:19:41,953 --> 00:19:43,387
.وتقلبينه لتودعيه

518
00:19:46,214 --> 00:19:48,992
لقد فتحت لكِ قلبى

519
00:19:49,150 --> 00:19:50,028
.وفتحت لكِ منزلى

520
00:19:50,029 --> 00:19:52,935
لقد صدقت عندما أخبرتينى
(أنكِ تحميننى من (ليلى

521
00:19:53,341 --> 00:19:55,239
..على الاقل تحلى بالاخلاق لتخبرينى

522
00:19:55,469 --> 00:19:57,740
ماهى الحقيقه وما هى الاكاذيب؟؟

523
00:19:57,741 --> 00:19:59,159
.كل شئ كان حقيقه

524
00:19:59,405 --> 00:20:01,644
أعنى.. أن (ليلى) كانت سيئه معك

525
00:20:01,645 --> 00:20:03,367
كما كانت مع الجميع

526
00:20:03,697 --> 00:20:04,939
وماذا عنا ؟

527
00:20:05,937 --> 00:20:08,188
..كان هناك شخص قبلك

528
00:20:08,880 --> 00:20:12,859
وإعتقدت أنى تخطيت ذلك
لكنى واجهته الاسبوع الماضى

529
00:20:13,231 --> 00:20:15,142
وادركت أن الامر لم ينتهى

530
00:20:18,638 --> 00:20:20,391
(أنا أسفه (روفيس

531
00:20:20,526 --> 00:20:22,184
.إحزمى حقائبك وإذهبى خارجا

532
00:20:28,460 --> 00:20:30,816
أسرعوا..أسرعوا، يجب أن نذهب للحفل

533
00:20:30,817 --> 00:20:34,283
سيرينا) مخططك سيُكشف الليله)

534
00:20:34,308 --> 00:20:37,006
أتوقع أن اراك الليله فى الحفل
من أجل الانتهاء من تلك المشكله

535
00:20:37,379 --> 00:20:38,429
..بالاضافه الى

536
00:20:39,572 --> 00:20:41,597
..لا أريدك أن تكونى صامته

537
00:20:41,873 --> 00:20:43,604
أعتقد أنى أريد وجود صديقه

538
00:20:43,605 --> 00:20:45,471
لتحتفل معى بنجاحى

539
00:20:47,240 --> 00:20:49,906
هيا. هيا. هيا

540
00:20:54,572 --> 00:20:57,431
دونا (بريارلي) لقد رأيت
والدى للتو وهو تعس وحزين

541
00:20:57,432 --> 00:20:59,251
(ولو كان حقا عاد الى (سيرينا
ويكذب على

542
00:20:59,252 --> 00:21:01,043
ما كان سينتحب مثل الاطفال

543
00:21:01,044 --> 00:21:02,457
... لقد تم خداعنا

544
00:21:02,458 --> 00:21:05,969
سأراكِ فى الحفل
ولكن الخطه قد تغيرت

545
00:21:07,511 --> 00:21:08,707
مرحبا , لقد فعلت ما طلبت منى

546
00:21:08,708 --> 00:21:09,911
لقد بحثت فى الشقه ولم أعثر على شئ

547
00:21:09,912 --> 00:21:11,843
ولكنى رأيت (أيفى) وأنا خارجا

548
00:21:11,844 --> 00:21:13,751
وهى تضع المظروف فى حقيبتها

549
00:21:13,752 --> 00:21:14,899
هل حصلت عليه؟

550
00:21:14,900 --> 00:21:15,661
لا لم أستطع

551
00:21:15,662 --> 00:21:17,226
لم يوجد طريقه , كانوا سيروننى

552
00:21:17,227 --> 00:21:20,404
أتفهم ذلك , ولذلك وضعت
خطه بديله

553
00:21:20,405 --> 00:21:24,498
أيفى) ستجلب الفيلم الليله)
(الى حفله (بلير

554
00:21:24,499 --> 00:21:25,763
الشرطه الفيدراليه ستكون هناك

555
00:21:25,764 --> 00:21:27,621
(وأقنعتها أنى سوف أدسه لـ (ليلى

556
00:21:27,622 --> 00:21:29,945
هل ستذهب (ليلى) إالى
حفل (بلير) الليله ؟

557
00:21:29,946 --> 00:21:32,136
لا , لكن (أيفى) لاتعلم ذلك

558
00:21:32,137 --> 00:21:33,367
لم أكن لأؤذى (ليلى) أبدا

559
00:21:33,368 --> 00:21:34,571
.أسف أننى لم أستطع المساعده

560
00:21:34,572 --> 00:21:36,120
(شكرا لمحاولتك (هامفرى

561
00:21:36,121 --> 00:21:37,926
..الشئ المهم الان

562
00:21:37,927 --> 00:21:40,725
أننى أستطعت الوصول لـ (ايفى) قبل أبى

563
00:21:49,635 --> 00:21:51,102
.بارت

564
00:21:51,103 --> 00:21:52,310
لقد تأخرت كثيرا

565
00:21:52,311 --> 00:21:53,696
...لقد أبرمت إتفاقا بالفعل مع

566
00:21:53,697 --> 00:21:54,531
.(تشاك)

567
00:21:54,532 --> 00:21:56,625
(لينهى الامر فى حفله (بلير

568
00:21:56,626 --> 00:21:59,965
لكن فى الحقيقه لقد قام باغرائك
من أجل ان يلهيكى

569
00:21:59,966 --> 00:22:02,048
.بينما يذهب (دان) ليبحث فى المنزل

570
00:22:02,049 --> 00:22:03,753
..إنتظر ثانيه

571
00:22:09,010 --> 00:22:10,822
..اذا كان يحاول سرقه الميكروفيلم

572
00:22:10,823 --> 00:22:12,880
فهو لم ينجح

573
00:22:12,966 --> 00:22:15,557
تشاك) لم يكن ينوى)
أن يزج بـ (ليلى) إالى السجن

574
00:22:15,558 --> 00:22:18,690
لقد كان يخطط أن يتغلب عليك

575
00:22:18,691 --> 00:22:20,140
ولماذا يجب على تصديقك؟

576
00:22:20,141 --> 00:22:21,939
..لان معى شخص هنا

577
00:22:21,940 --> 00:22:25,424
يستطيع تأكيد كل ما أخبرتك به

578
00:22:26,466 --> 00:22:28,534
أليس ذلك صحيحا, (نايت) ؟

579
00:22:32,019 --> 00:22:33,523
.ذلك صحيح

580
00:22:38,084 --> 00:22:41,827
لحسن الحظ , لدى عرض من اجلك

581
00:23:16,326 --> 00:23:18,607
.الدونز", سعيده بوجودكن هنا"

582
00:23:18,608 --> 00:23:20,939
الان.. ابدأوا بالهتاف عاليا

583
00:23:20,940 --> 00:23:23,036
وأنا أعلم أن بطاقات إئتمانكم
ليس لها حد

584
00:23:23,037 --> 00:23:24,710
لذلك, الى اللقاء

585
00:23:24,711 --> 00:23:27,019
أسفه (بلير) لقد ألغيت خدمتى اليك

586
00:23:27,020 --> 00:23:27,653
ماذا؟

587
00:23:27,654 --> 00:23:30,037
لقد علمت أنكِ خدعتينى
(فيما يخص أبى و (سيرينا

588
00:23:30,038 --> 00:23:32,121
لقد أحضرت الفتيات هنا فقط
من أجل احباط الحفل

589
00:23:32,122 --> 00:23:34,082
واذا صرحنا بان الملابس سيئه
.فستكون كذلك

590
00:23:34,083 --> 00:23:37,944
هيا يا فتيات وتذكرن بأن
تخبرن مدى سوءها

591
00:23:37,962 --> 00:23:39,972
انتظرن يا فتيات

592
00:23:39,973 --> 00:23:41,694
!!يا فتبات
.(بلير)

593
00:23:41,859 --> 00:23:42,988
يجب أن اعترف

594
00:23:42,989 --> 00:23:45,711
أنا منبهره لوجود ذلك الحشد
من فتيات الممدرسه الثانويه

595
00:23:45,712 --> 00:23:49,245
يجب فقط أن ننتظر ونرى إذا
كانوا سيعجبون بتصاميمك ام لا

596
00:23:49,516 --> 00:23:51,277
.سأذهب وأحصل على ارائهم من اجل الجريده

597
00:23:51,278 --> 00:23:52,296
!انتظرى .. اتعلمين شيئا

598
00:23:52,297 --> 00:23:54,717
يجب أن ترى الحلى التى صنعتها

599
00:23:54,718 --> 00:23:56,689
انهم هناك فى الجانب... الجانب البعيد

600
00:23:56,690 --> 00:23:58,096
... من هنا

601
00:23:59,566 --> 00:24:01,073
هل انتِ متأكده من أنه لم يراني ؟

602
00:24:01,074 --> 00:24:04,151
(لو كان رأك (روفوس
لكان قال ذلك

603
00:24:04,152 --> 00:24:05,397
لا يمكن أن تكون الأمور أفضل

604
00:24:05,398 --> 00:24:08,586
فانا غير مضطره الان لاختراع سبب ما
للانفصال عنه

605
00:24:08,587 --> 00:24:12,013
هذا الانفصال لايجب أن يمحى
..كل ما فعلته

606
00:24:12,014 --> 00:24:13,960
(لتقلبى (روفوس) ضد (ليلى

607
00:24:13,961 --> 00:24:15,494
..أعنى أن جهودنا ستذهب سدى

608
00:24:15,495 --> 00:24:17,585
(إذا ساعدها (روفوس
عندما تصل الى القاع

609
00:24:17,586 --> 00:24:19,331
.لن يساعدها

610
00:24:19,332 --> 00:24:21,883
حسنا , إذا فقد أوشكنا على الوصل
الى نهايه الطريق

611
00:24:22,147 --> 00:24:25,136
(وذلك يعتمد على اجتماعك مع (بارت

612
00:24:25,137 --> 00:24:27,236
.سأفعل كل ما يتطلبه الأمر

613
00:24:31,318 --> 00:24:33,652
لقد مرت ساعه, أين هى ؟

614
00:24:33,653 --> 00:24:34,977
.هاتفها مازال غير متاح

615
00:24:34,978 --> 00:24:38,136
(هذه ليست لعبه سيد (باس
لقد أخبرتنا أنك تمتلك الدليل

616
00:24:38,137 --> 00:24:40,028
لاتضيع وقتنا مره أخرى

617
00:24:41,286 --> 00:24:44,012
تشاك) أنت هنا)

618
00:24:44,013 --> 00:24:45,667
كل شئ هنا يسوء

619
00:24:45,668 --> 00:24:47,083
الفتيات اليوم خارجات عن السيطره

620
00:24:47,084 --> 00:24:48,750
فهن يشبهن صغيرى الطيور الجارحه

621
00:24:48,751 --> 00:24:50,613
لذلك يجب أن تكون (بلير وولدورف) الصقر

622
00:24:50,614 --> 00:24:52,637
.الذى يلتهمهم جميعا

623
00:24:52,638 --> 00:24:55,649
!بحقك, مقارنه بهن أنا مجرد يمامه

624
00:24:55,650 --> 00:24:57,809
(على الاقل لقد الهيت (نيلى
عن الحديث مع المشتريين

625
00:24:57,810 --> 00:25:00,751
(يجب أن أجد (سيرينا
(وأجبرها أن تصلح الأمور مع (سايج

626
00:25:00,752 --> 00:25:01,651
تصميماتك تبدو رائعه

627
00:25:01,652 --> 00:25:03,235
.متأكد من أنه سيكون نجاحا باهرا

628
00:25:03,236 --> 00:25:04,587
..لو لم أسيطر على الأضرار

629
00:25:04,588 --> 00:25:05,971
.فلن يكون هناك فرصه لذلك

630
00:25:05,972 --> 00:25:08,711
بالحديث عن ذلك, يجب أن أسيطر
أنا أيضا على بعض الاضرار

631
00:25:08,712 --> 00:25:10,140
حسنا, حظا موفقا

632
00:25:10,141 --> 00:25:13,811
ثقتى بك هى ما تدفعنى
لاصلاح تلك الفوضى

633
00:25:22,747 --> 00:25:24,372
هل أحضرتيه ؟

634
00:25:25,341 --> 00:25:26,924
بلي

635
00:25:28,902 --> 00:25:32,118
.سأريك مالدى إذا أريتننى أنت أولا

636
00:25:32,183 --> 00:25:35,333
(لقد طلقت (ليلى
ها هى الاوراق

637
00:25:35,477 --> 00:25:38,370
يُمكنك ان تنشريها فى أى مكان تريدين

638
00:25:39,216 --> 00:25:40,877
هذا مؤلم كفايه

639
00:25:40,878 --> 00:25:45,184
لقد طُلقت ليلي اربع .. او خمس مرات بالفعل

640
00:25:45,185 --> 00:25:47,224
من يمكنه ان يتابع العد؟

641
00:25:47,727 --> 00:25:49,820
.اريدها ان تكون مُهانه

642
00:25:50,545 --> 00:25:52,425
ما الذى يدور فى رأسك؟

643
00:25:54,161 --> 00:25:55,385
.انزع ملابسك

644
00:25:55,386 --> 00:25:56,272
عفوا؟

645
00:25:56,273 --> 00:25:59,097
.سمعتنى. تجرد من ملابسك

646
00:26:12,413 --> 00:26:15,938
(كان يجب ان اتوقع نفس اسلوب تخريب (سيرينا

647
00:26:17,480 --> 00:26:18,875
وترسل الى هؤلاء المافيا

648
00:26:18,876 --> 00:26:21,149
.لكى تقوم بتدمير معرضى

649
00:26:21,150 --> 00:26:23,730
.(سايج) تعرف انكِ لم تعودي لـ (ستيفان)

650
00:26:23,731 --> 00:26:25,513
.اننى اتساءل من اخبرها

651
00:26:25,514 --> 00:26:27,894
!حسنا, لم اكن انا الفاعلة، اقسم بذلك

652
00:26:27,895 --> 00:26:29,294
.بلير), انا فقط اريد المساعدة)

653
00:26:29,295 --> 00:26:32,113
اذا اخترت ان اصدقك
وانكِ تريدي فعلاّ المساعده

654
00:26:32,114 --> 00:26:33,784
اذن أأتنى بخطة جديدة

655
00:26:33,785 --> 00:26:35,796
قبل ان يقوم هولاء المراهقين
الملاعين بتدمير كل شئ

656
00:26:35,797 --> 00:26:37,933
انسة (والدورف)، هل لى ان أخذ صورة؟

657
00:26:39,804 --> 00:26:43,116
انظرِي, سافعل كل ماتريدِ منى
ولكنكِ لا تحتاجي الى اى مخطط

658
00:26:43,117 --> 00:26:45,683
.خطك مذهل انه يتحدث عن نفسه

659
00:26:45,684 --> 00:26:48,454
ولا يمكن لـ(سايج) او اى احد
ان يفعل شئ لتغيير ذلك

660
00:26:48,455 --> 00:26:50,206
انه الوقت لتبدأي الثقة بنفسك

661
00:26:50,207 --> 00:26:53,610
.وتتقبلى حقيقه انكِ فعلاّ موهوبه

662
00:26:54,885 --> 00:26:56,027
هل تقصدى ذلك فعلاّ؟

663
00:26:56,028 --> 00:26:59,343
...بلي, ملابسك جميله وأصلية

664
00:26:59,344 --> 00:27:00,930
.مِثلكِ

665
00:27:01,336 --> 00:27:03,821
.هذا ليس مجرد كلام فقط, انظرى حولك

666
00:27:04,694 --> 00:27:06,246
ماذا تفعلي؟

667
00:27:06,247 --> 00:27:08,017
.هذه اخر قطه مقاس 2ّ
ولقد رأيتها اولا

668
00:27:08,018 --> 00:27:10,535
.اسفة، لكن كل شئ متاح فى التبضع والحرب

669
00:27:10,550 --> 00:27:11,763
!ماذا تفعلون ؟

670
00:27:11,764 --> 00:27:13,891
.يُفترض ان تكرهوا كل شئ

671
00:27:13,892 --> 00:27:15,034
لكننا احببناها

672
00:27:15,035 --> 00:27:17,780
والشغف للملابس الرائعة
يتفوق على الولاء للأُسر الخمس

673
00:27:17,781 --> 00:27:19,485
.عذراّ

674
00:27:19,486 --> 00:27:21,082
هل تمانعي ان اقتبس هذا؟

675
00:27:21,083 --> 00:27:22,671
.ياالهى

676
00:27:22,706 --> 00:27:24,193
لقد اعجبتهم تصميماتي

677
00:27:24,194 --> 00:27:26,409
!انهم فعلا معجبون بى

678
00:27:30,230 --> 00:27:31,727
ناثانيال)، ماذا تفعل؟)

679
00:27:31,728 --> 00:27:34,239
.ليس انت من يحتفل وحده

680
00:27:34,524 --> 00:27:37,401
...حسناّ, هذا ما اريد ان اكون... وحيد

681
00:27:37,402 --> 00:27:39,220
.وغير واعً

682
00:27:39,270 --> 00:27:43,425
صدقني, مهما تكن المشاكل
"التى تواجهها فى "ذا سباكتيتور

683
00:27:43,426 --> 00:27:45,892
.لا يمكن مقارنتها بيومي

684
00:27:45,893 --> 00:27:49,321
لذلك اتمنى ان لا تمانع ان انضم اليك

685
00:27:50,864 --> 00:27:52,409
...(تشاك)

686
00:27:52,583 --> 00:27:56,132
.لقد كان خطئى

687
00:27:56,146 --> 00:27:57,665
ما هو؟

688
00:27:59,338 --> 00:28:01,298
.لم يكن هناك ما استطيع فعله

689
00:28:02,701 --> 00:28:04,442
.لقد حاصرني

690
00:28:05,006 --> 00:28:06,602
هو" من ؟"

691
00:28:07,810 --> 00:28:09,533
ابى؟

692
00:28:10,736 --> 00:28:12,623
اخبرنى ماذا حدث، ماذا فعل؟

693
00:28:12,624 --> 00:28:15,168
...ما الذى ارغمك على فعله؟ ماذا؟

694
00:28:16,879 --> 00:28:17,932
.اخبرينى

695
00:28:17,933 --> 00:28:19,770
...قبل ان نفعل ذلك

696
00:28:20,340 --> 00:28:21,338
."الميكروفيلم"

697
00:28:21,339 --> 00:28:24,864
لا, لم أكُن انوى ان نمارس الجنس

698
00:28:24,865 --> 00:28:26,363
اردت فقط ان اٌخذ بعض اللقطات

699
00:28:26,364 --> 00:28:27,868
.لاجعلها تبدو اننا فعلناها

700
00:28:27,869 --> 00:28:28,978
كل ما يَهُم

701
00:28:28,979 --> 00:28:33,140
هو ان تُصدق (ليلي)، انها
فقدت اثنين من ازواجها لى

702
00:28:33,886 --> 00:28:36,461
لا مشكله لدى ان اكون من يشاركك الفضيحة

703
00:28:36,462 --> 00:28:38,044
.لكن يجب ان تدفعى لى اولاّ

704
00:28:38,045 --> 00:28:40,101
.الميكروفيلم" اولاّ"

705
00:28:50,176 --> 00:28:51,747
(ايفى)

706
00:28:51,748 --> 00:28:53,218
.لا تفعلى ذلك

707
00:28:53,287 --> 00:28:56,647
.ابى سوف يضاجعك , ثم يعاود الكره مجدداّ

708
00:28:56,648 --> 00:28:58,582
.ليس الوقت متأخراّ لفعل الصواب

709
00:28:58,583 --> 00:29:01,820
.(فى الوقت المناسب كالعادة, (تشاك

710
00:29:01,887 --> 00:29:03,753
.لقد فات الاوان

711
00:29:07,973 --> 00:29:10,389
ماهذا؟, هل هذه دعابة؟

712
00:29:21,103 --> 00:29:23,359
ماذا تفعل هنا؟

713
00:29:24,442 --> 00:29:27,518
.اعلم اننى قلت انى لن اساعدك
لكنى غيرت رأيى

714
00:29:30,561 --> 00:29:32,674
.لدى ماتبحثين عنه

715
00:29:32,933 --> 00:29:35,634
<i>يقولون لاشئ يلهم التسامح<i>

716
00:29:35,635 --> 00:29:37,948
<i>.مثل الثأر<i>

717
00:29:48,839 --> 00:29:52,469
.الميكروفيلم" كان فى هذا المظروف، اقسم بذلك"

718
00:29:52,470 --> 00:29:54,340
اذا لم تجدِه وتسلِميه

719
00:29:54,341 --> 00:29:56,298
.(كل الالم الذي تمنيتيه لـ (ليلي

720
00:29:56,299 --> 00:29:57,856
.سيبدو انه كلعب للأطفال

721
00:29:57,857 --> 00:30:00,773
.تهديدات ابى ليست واهيه, ولا تهديداتى ايضاّ

722
00:30:02,057 --> 00:30:04,064
هناك شخص واحد فقط كان على علم انها معى

723
00:30:04,065 --> 00:30:06,502
.قد يعلم اين هى

724
00:30:12,637 --> 00:30:14,065
.شكراّ

725
00:30:16,982 --> 00:30:19,249
منذ متى وانتِ تستخدمين "الكاموميل"؟

726
00:30:19,250 --> 00:30:21,462
.كان يوماّ عصيباّ

727
00:30:21,610 --> 00:30:24,343
.اتمنى ان يجعل هذا الامور افضل حالاّ

728
00:30:26,644 --> 00:30:28,475
.ليس لديك فكره

729
00:30:28,794 --> 00:30:30,208
(اشكرك, (روفيس

730
00:30:30,209 --> 00:30:31,536
ما الذى جعلك تغير رايك؟

731
00:30:31,537 --> 00:30:33,986
ليست (ايفى) كما كنت اظن

732
00:30:34,149 --> 00:30:36,725
.. اعرف. كان يجب ان اعرف ذلك

733
00:30:36,726 --> 00:30:38,693
."حينما حدثت قصة "الادعاء بانها قريبتك

734
00:30:38,694 --> 00:30:43,045
.حسناّ انت تؤمن دائماّ بالجيد فى الناس

735
00:30:43,251 --> 00:30:45,298
.انها نعمتك ونقمتك

736
00:30:45,299 --> 00:30:47,845
(لازلت ارى الجيد بك, (ليلى

737
00:30:47,954 --> 00:30:49,471
بعد كل ما مررنا به

738
00:30:49,472 --> 00:30:52,257
اعتقد انه من الافضل
ان نقول اننا لم نعد معاّ مجدداّ

739
00:30:52,258 --> 00:30:54,849
لكننا اسرة منذ امد بعيد

740
00:30:55,402 --> 00:30:57,249
.وهذا يعنى شيئاّ

741
00:30:59,235 --> 00:31:01,697
.اننى بالفعل افضل وجود السلام بيننا

742
00:31:12,699 --> 00:31:14,068
ابى, ماذا تفعل هنا ؟

743
00:31:14,069 --> 00:31:16,452
لقد الهمتنى بأن اقوم ببعض التعويضات بنفسى ,بنى

744
00:31:16,453 --> 00:31:18,411
هل ستعود مجدداّ لـ(ليلى)؟

745
00:31:18,412 --> 00:31:22,291
لا, انا فقط اقوم بأعادة شئ
.ما لـ(ليلى)قامت (ايفي) بسرقته

746
00:31:29,684 --> 00:31:32,708
...لماذا اخذ هذا الشخص
كل هذا الوقت ليرد عليكِ؟

747
00:31:32,709 --> 00:31:34,809
.انا .....انا لا اعرف

748
00:31:41,388 --> 00:31:42,987
الى اين ستذهب؟

749
00:31:43,104 --> 00:31:45,239
هل تُريدك (بلير) من اجل قتل بعض العناكب؟

750
00:31:45,240 --> 00:31:46,931
.انا لن اضيع مزيدا من الوقت

751
00:31:46,932 --> 00:31:50,203
اذاً انت تستسلم

752
00:31:51,072 --> 00:31:54,470
.انت على حق
انت تعرفنى جيدا

753
00:31:57,741 --> 00:32:00,250
.صبرى بدأ بالنفاذ

754
00:32:00,625 --> 00:32:04,240
من الافضل لكِ
ان تجعلي هذا الشخص يظهر سريعا

755
00:32:05,925 --> 00:32:05,990
<font color="#0080ff">ρ</font>

756
00:32:05,991 --> 00:32:06,056
<font color="#0080ff">ρℓ</font>

757
00:32:06,057 --> 00:32:06,122
<font color="#0080ff">ρℓє</font>

758
00:32:06,123 --> 00:32:06,188
<font color="#0080ff">ρℓєα</font>

759
00:32:06,189 --> 00:32:06,254
<font color="#0080ff">ρℓєαs</font>

760
00:32:06,255 --> 00:32:06,320
<font color="#0080ff">ρℓєαsє</font>

761
00:32:06,321 --> 00:32:06,386
<font color="#0080ff">ρℓєαsє </font>

762
00:32:06,387 --> 00:32:06,452
<font color="#0080ff">ρℓєαsє v</font>

763
00:32:06,453 --> 00:32:06,518
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪ</font>

764
00:32:06,519 --> 00:32:06,584
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪs</font>

765
00:32:06,585 --> 00:32:06,650
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪ</font>

766
00:32:06,651 --> 00:32:06,716
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ</font>

767
00:32:06,717 --> 00:32:06,782
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ </font>

768
00:32:06,783 --> 00:32:06,847
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ |</font>

769
00:32:06,848 --> 00:32:06,913
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | </font>

770
00:32:06,914 --> 00:32:06,979
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | в</font>

771
00:32:06,980 --> 00:32:07,045
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вя</font>

772
00:32:07,046 --> 00:32:07,111
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяє</font>

773
00:32:07,112 --> 00:32:07,177
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸ</font>

774
00:32:07,178 --> 00:32:07,243
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸs</font>

775
00:32:07,244 --> 00:32:07,309
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸsα</font>

776
00:32:07,310 --> 00:32:07,375
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸsατ</font>

777
00:32:07,376 --> 00:32:07,441
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸsατ.</font>

778
00:32:07,442 --> 00:32:07,507
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸsατ.c</font>

779
00:32:07,508 --> 00:32:07,573
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸsατ.cσ</font>

780
00:32:07,574 --> 00:32:07,639
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸsατ.cσм</font>

781
00:32:07,640 --> 00:32:11,640
<font color="#0080ff">ρℓєαsє vɪsɪτ | вяєĸsατ.cσм</font>

782
00:32:16,669 --> 00:32:18,371
نحن علي وشك نفاذ كل ما لدينا

783
00:32:18,372 --> 00:32:20,449
.اشعر اننى احلم

784
00:32:20,678 --> 00:32:24,160
.هناك فتاتين يتعاركا من اجعل قميص

785
00:32:24,161 --> 00:32:26,224
.ساذهب لأكون الحكم

786
00:32:28,217 --> 00:32:29,645
لقد كنت دائماّ على يقين اننى لدى

787
00:32:29,646 --> 00:32:31,280
اذكى, وامهر, صديقـة

788
00:32:31,281 --> 00:32:33,238
.لكن الان العالم كله يعرف, ايضاّ

789
00:32:33,239 --> 00:32:34,206
.شكراّ

790
00:32:34,207 --> 00:32:37,075
.اسفة لاتهامك بتحويل (سايج) ضدى

791
00:32:37,076 --> 00:32:39,596
.لا, انا اسفة على كل شئ

792
00:32:39,597 --> 00:32:42,277
لم اعتقد انه سيمكننى التغلب
على ما كنت به من الم

793
00:32:42,278 --> 00:32:45,798
.(انك كنت تواعدين (دان
لذلك كنت اتصرف بطريقة سيئه

794
00:32:45,799 --> 00:32:47,784
(اننى اتفهم ذلك , كما لو انك واعدتِ (تشاك

795
00:32:47,785 --> 00:32:49,953
.لاقتلعت عيناكِ من مكانهما

796
00:32:52,384 --> 00:32:54,090
.لقد افتقدتكِ بشده

797
00:32:54,330 --> 00:32:56,459
.لقد افتقدتكِ , ايضاّ

798
00:32:56,919 --> 00:32:59,022
انتِ على وشك الحصول على كل ما اردتِ

799
00:32:59,023 --> 00:33:01,394
.والنجاح الليله مجرد البداية

800
00:33:01,395 --> 00:33:04,283
حسناّ,هذا الطريق كان مُلهماّ من كلِ منا

801
00:33:04,284 --> 00:33:06,406
.نحكم "كونستنس" معاّ

802
00:33:06,407 --> 00:33:08,225
.هذا نجاحك انتِ, ايضاّ

803
00:33:08,226 --> 00:33:11,048
... اتمنى ان تؤول هذه الليلة لـ

804
00:33:11,049 --> 00:33:13,487
الشئ الاخر الذى طالما اردته

805
00:33:13,488 --> 00:33:14,818
.(ان اكون مع (تشاك

806
00:33:14,819 --> 00:33:17,210
.انه يحبكِ اكثر من اى شئ فى العالم

807
00:33:17,211 --> 00:33:19,345
.وانتِ ستجدى حُبك العظيم, ايضاّ

808
00:33:20,241 --> 00:33:21,972
.اعتقد انه يجب ان اذهب

809
00:33:21,973 --> 00:33:24,105
لكن الافطار غداّ صباحاّ؟

810
00:33:24,106 --> 00:33:26,213
.نعم, التاسعة صباحاّ

811
00:33:26,214 --> 00:33:27,582
تهانينا

812
00:33:27,583 --> 00:33:29,100
.شكراّ

813
00:33:31,655 --> 00:33:33,353
!ليلى), من فضلك)

814
00:33:33,675 --> 00:33:34,780
.لا تقومي بحمايته

815
00:33:34,781 --> 00:33:36,889
ولماذا لا اقوم بحمايه زوجى؟

816
00:33:36,890 --> 00:33:38,498
انه هو الوحيد الذى يحمينى

817
00:33:38,499 --> 00:33:39,135
.لا, هذا غير صحيح

818
00:33:39,136 --> 00:33:42,237
انت من سيفعل اي شئ

819
00:33:42,501 --> 00:33:44,454
.وانا لدى ما يكفينى منه

820
00:33:44,455 --> 00:33:47,502
انا اعلم انكِ تُريدي تصديق انه قد تغير

821
00:33:47,503 --> 00:33:49,380
.انه رجل جيد

822
00:33:49,381 --> 00:33:51,610
.وانا ايضاّ, اردت ان اصدق هذا, وبشدة

823
00:33:51,611 --> 00:33:55,557
.لكن الحقيقة هى انه, انه متحجر القلب

824
00:33:55,558 --> 00:33:57,746
اذا قمت بتدمير هذا الدليل

825
00:33:57,747 --> 00:33:59,651
لن يكون هناك ما يجعلة يتوقف عن ايذاء الاخرين

826
00:33:59,652 --> 00:34:01,396
.بما فيهم انتِ

827
00:34:02,101 --> 00:34:04,131
.(هذا سخيف, (تشارلز

828
00:34:04,132 --> 00:34:05,976
.لن يؤذينى ابداّ

829
00:34:06,227 --> 00:34:10,096
.منذ عودته, هو لا يفعل شئ الا ليثبت حبه

830
00:34:14,635 --> 00:34:18,843
لقد اخبرتنى فى مرة
ان ابى لا يستطيع ان يحب

831
00:34:18,844 --> 00:34:20,598
.هذه هى الحقيقة

832
00:34:20,737 --> 00:34:25,353
.لقد رايته فى غرفة بفندق, نصف عارٍ

833
00:34:25,529 --> 00:34:27,185
(مع (ايفى

834
00:34:27,900 --> 00:34:29,592
...هذا كذب

835
00:34:29,870 --> 00:34:32,139
.(حتى ان وصلت اليك, (تشارلز

836
00:34:32,140 --> 00:34:34,736
...لن اسمح لك او لأىٍ كان ان

837
00:34:34,737 --> 00:34:37,866
.يهدد عائلتنا مجدداّ

838
00:34:37,867 --> 00:34:39,384
!لاتفعل

839
00:34:40,590 --> 00:34:43,721
<i>.من رماد الى رماد<i>

840
00:34:43,722 --> 00:34:47,651
<i>.حتى الخطط الموضوعه جيدا يمكن ان تفشل<i>

841
00:34:57,738 --> 00:34:59,137
اين كنت؟

842
00:34:59,138 --> 00:35:00,877
.لقد كنت اتصل بك لمدة ساعة

843
00:35:00,878 --> 00:35:02,233
.وصلتنى رسالتك للتو

844
00:35:02,234 --> 00:35:03,196
... هل انت

845
00:35:03,197 --> 00:35:06,900
!بخير؟ لا,انا لست بخير

846
00:35:06,901 --> 00:35:08,568
.لقد فشلت خطتنا

847
00:35:08,569 --> 00:35:11,665
حسناّ, لابد ان (روفيس) اخذ "الميكروفيلم" من حقيبتى

848
00:35:11,666 --> 00:35:12,930
.(واعطاها لـ(ليلى

849
00:35:12,931 --> 00:35:15,394
لقد كنت مع (بارت) عندما اتصلت به

850
00:35:15,395 --> 00:35:17,097
.لتخبره انها دمرته

851
00:35:17,098 --> 00:35:19,446
(اذن (ليلى)... مازالت مع (بارت

852
00:35:19,447 --> 00:35:20,868
بلي

853
00:35:20,916 --> 00:35:23,146
.(والان هو يعلم اننى لازلت وراء (ليلى

854
00:35:23,147 --> 00:35:25,655
.لقد هددنى بانه سوف يدمرنى

855
00:35:25,656 --> 00:35:27,365
.انظر, انا خائفة, (ويليام) سوف يفعلها

856
00:35:27,366 --> 00:35:28,375
.اهدأي لثانية

857
00:35:28,376 --> 00:35:30,045
!لا استطيع

858
00:35:30,131 --> 00:35:32,995
"الا ترى انه بدون "الميكروفيلم

859
00:35:32,996 --> 00:35:34,780
لا يمكننا القتال؟

860
00:35:34,781 --> 00:35:37,146
...(انا اعلم ذلك... انا وعدت (لولا

861
00:35:37,147 --> 00:35:40,137
.(اننا سنفعل اى شئ لتدمير (ليلى

862
00:35:40,250 --> 00:35:44,347
.لكن... لقد فعلنا كل ما نستطيع

863
00:35:44,639 --> 00:35:46,716
...انتِ محقة, اعتقد انه بفترض بنا ان

864
00:35:46,717 --> 00:35:49,734
.نرحل ونعاود التفكير مجدداً

865
00:35:51,376 --> 00:35:53,856
...اعلم اننا لم نستطع الحصول على (ليلى)، ولكن

866
00:35:53,857 --> 00:35:56,579
.اهم شئ اننا لازلنا معاً

867
00:35:56,580 --> 00:35:58,196
.بالتأكيد

868
00:36:07,784 --> 00:36:08,793
مرحباً

869
00:36:08,794 --> 00:36:10,836
.(اذا، لقد انتهت لعبة (تشاك)، (ناثانيال

870
00:36:10,837 --> 00:36:13,501
علي الرغم من انكَ قد اخترته
لقـد خسر

871
00:36:13,502 --> 00:36:15,876
.بالتاكيد, دائماّ هو الخاسر

872
00:36:15,877 --> 00:36:17,271
...لماذا لا تذهب وتعطى

873
00:36:17,272 --> 00:36:20,887
.خطاب النصر المؤثر لاحد ما يهتم

874
00:36:21,200 --> 00:36:23,431
.نعم, هذا صحيح, لا احد يهتم

875
00:36:23,432 --> 00:36:25,420
."انت محظوظ لان (ليلى) دمرت "الميكروفيلم

876
00:36:25,421 --> 00:36:27,764
واعطتك مُهلة

877
00:36:27,765 --> 00:36:30,559
، انت أملُكك
ومن الافضل لك ان تبدا بالتصرف بناءً على ذلك

878
00:36:30,560 --> 00:36:32,069
ماذا, أستتصل بالشرطة؟

879
00:36:32,070 --> 00:36:34,325
.حسنا, لابأس. افعل ذلك, اجعلهم يقبضوا علىّ

880
00:36:34,326 --> 00:36:36,615
... لا، انت مفيد لى وانت خارج السجن

881
00:36:36,616 --> 00:36:38,277
.حتى الان

882
00:36:38,961 --> 00:36:40,803
.انت مدين لى

883
00:36:40,859 --> 00:36:42,460
ادرك ذلك

884
00:36:42,461 --> 00:36:44,728
.واستعد لدفع الثمن

885
00:36:56,817 --> 00:36:58,522
.ها انت هنا

886
00:36:58,691 --> 00:37:00,713
.خط الانتاج كان نجاحاّ عظيماّ

887
00:37:00,714 --> 00:37:02,844
حتي اصبحت "المانيكان" عاريات

888
00:37:02,845 --> 00:37:05,268
.والان لدينا حفل فى المعرض لنحتفل بذلك

889
00:37:05,269 --> 00:37:06,709
.لذلك بالتاكيد احتاجك الى جانبى

890
00:37:06,710 --> 00:37:09,207
ولماذا لم ترد على هاتفك؟

891
00:37:09,327 --> 00:37:11,503
.(انا سعيد من اجلك, (بلاير

892
00:37:11,664 --> 00:37:13,279
.انسينى

893
00:37:15,857 --> 00:37:17,455
(تشاك)

894
00:37:18,078 --> 00:37:19,757
ماذا حدث؟

895
00:37:20,643 --> 00:37:23,122
.الذى كنت دائماّ اتوقعة

896
00:37:23,912 --> 00:37:27,520
الابوين الوحيدين الذين طالما احبانى

897
00:37:29,017 --> 00:37:33,709
الأم التى اختارتنى ان اكون ابنها

898
00:37:34,034 --> 00:37:35,926
.هجرتنى

899
00:37:37,432 --> 00:37:41,437
.اخيرا وجدت الدليل الذى سوف يمكننى من قهر ابى

900
00:37:43,003 --> 00:37:46,760
.لقد دمرته لكى تحميه منى

901
00:37:46,855 --> 00:37:48,583
.سنجد دليلاّ اخر

902
00:37:48,584 --> 00:37:49,371
.سنجد طريقاّ اخر

903
00:37:49,372 --> 00:37:51,197
.لا يوجد طريق اخر

904
00:37:51,198 --> 00:37:53,807
.كان هذا هو، وانتهى

905
00:37:54,089 --> 00:37:58,164
حسناً، حتي اذا لم نستطع وضع (بارت) خلف القضبان

906
00:37:58,583 --> 00:38:00,453
.مازلنا سنظل معاّ

907
00:38:03,047 --> 00:38:07,157
.توقفِ... عن الكذب على نفسك

908
00:38:07,917 --> 00:38:09,836
لقد عقدنا اتفاق

909
00:38:09,848 --> 00:38:13,409
.وانتِ وفيّتِ ما عليكِ، اما انا فقد فشلت

910
00:38:15,768 --> 00:38:18,789
.لا نستطيع ان نكون معاّ

911
00:38:21,069 --> 00:38:22,660
...(تشاك)

912
00:38:23,341 --> 00:38:24,938
.من فضلك

913
00:38:25,505 --> 00:38:27,095
.اذهبي

914
00:38:27,911 --> 00:38:29,534
.فقط، اذهبي

915
00:39:05,408 --> 00:39:07,246
.(اخيراً قمت بتعويض (بلير

916
00:39:07,247 --> 00:39:10,161
ونحن الان علي وفاق كبير
ولم اتمني ان اكون اكثر سعادة من الان

917
00:39:10,162 --> 00:39:11,297
كيف كان يومك؟

918
00:39:11,298 --> 00:39:12,103
....اكره ان انافس

919
00:39:12,104 --> 00:39:15,012
لقد قُمت بتعويض (تشاك)، (نايت) وابي

920
00:39:15,013 --> 00:39:16,414
لقد اثرت اعجابي

921
00:39:16,415 --> 00:39:17,768
...حسناً

922
00:39:17,769 --> 00:39:21,218
والان بعد ان اذلنا كل العقبات

923
00:39:21,219 --> 00:39:23,546
هل نحن اخيراً جاهزين لنكون معاً؟

924
00:39:24,982 --> 00:39:26,783
...هل تتذكر قولنا

925
00:39:26,784 --> 00:39:29,163
...اذا اصبحنا في علاقة معاً مجدداً

926
00:39:29,164 --> 00:39:30,688
...هذا سيكون

927
00:39:30,689 --> 00:39:33,712
اننا سنحصل علي فرصة مره أخري؟

928
00:39:34,183 --> 00:39:35,024
...هل انتَ متأكد

929
00:39:35,025 --> 00:39:37,812
انني الوحيدة التي تُريد ان تكون معها؟

930
00:39:38,064 --> 00:39:39,914
هل تتحدثي عن (بلير)؟

931
00:39:40,833 --> 00:39:44,724
سيرينا)، بلي، انا واثق من انكِ الوحيدة)
التي اريد ان اكون معها

932
00:39:44,725 --> 00:39:47,431
ومع ذلك لقد اعترفت

933
00:39:47,575 --> 00:39:51,210
لقد كُنتِ دائما الوحيدة التي اريد ان اكون معها

934
00:39:51,963 --> 00:39:53,624
وماذا عنكِ؟

935
00:39:54,377 --> 00:39:56,210
.بلي، انني متأكده

936
00:40:01,656 --> 00:40:03,148
... انتظر

937
00:40:03,149 --> 00:40:06,503
اعتقد ان الفكرة من ذلك ان نكون معاً علناً

938
00:40:06,504 --> 00:40:08,352
ماذا حدث لفكرة الحصول علي هواء منعش؟

939
00:40:08,353 --> 00:40:10,237
انا اعني، ألا يجب ان نذهب
للخارج للحصول علي مشروب؟

940
00:40:10,238 --> 00:40:12,695
فجأة، لقد اصحت موافقاً علي ان نبقي بالمنزل

941
00:40:18,491 --> 00:40:21,657
علي الاقل دعني آتي بـ " شامبانيا" من اجل الاحتفال

942
00:40:22,463 --> 00:40:25,272
<i>احيانا يكون الضوء باهراً<i>

943
00:40:25,273 --> 00:40:27,664
<i>ويكون هو كل ما تستطيع ان تري<i>

944
00:40:30,701 --> 00:40:33,704
<i>وفي اوقات اخري ، السحب السوداء تقوم بالتهامك<i>

945
00:40:33,705 --> 00:40:37,092
<i>ويبدو ان السماء لن تصبح صافية ابداً<i>

946
00:40:39,194 --> 00:40:41,344
_

947
00:40:48,097 --> 00:40:51,717
<i>ولكن حينما تظهر اشعه الشمس
خلال تساقط المطر<i>

948
00:40:51,718 --> 00:40:54,867
<i>فانها تأتي بقوس قزح الجميل<i>

949
00:41:04,619 --> 00:41:05,575
.انا لدي فقط دقيقة

950
00:41:05,576 --> 00:41:07,929
هامفري)، ان تصبح محتال لم يكن جزء من اتفاقنا)

951
00:41:07,930 --> 00:41:09,110
اين كُنت، بحق الجحيم؟

952
00:41:09,111 --> 00:41:11,035
.(انا اكتُب الفصل  الخاص بـ (سيرينا

953
00:41:11,036 --> 00:41:12,892
ماذا؟

954
00:41:14,922 --> 00:41:14,990
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">ت</font>

955
00:41:14,991 --> 00:41:15,059
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـ</font>

956
00:41:15,060 --> 00:41:15,128
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـم</font>

957
00:41:15,129 --> 00:41:15,197
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت</font>

958
00:41:15,198 --> 00:41:15,266
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت </font>

959
00:41:15,267 --> 00:41:15,335
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت ا</font>

960
00:41:15,336 --> 00:41:15,404
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت ال</font>

961
00:41:15,405 --> 00:41:15,474
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الت</font>

962
00:41:15,475 --> 00:41:15,543
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت التر</font>

963
00:41:15,544 --> 00:41:15,612
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترج</font>

964
00:41:15,613 --> 00:41:15,681
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجم</font>

965
00:41:15,682 --> 00:41:15,750
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـ</font>

966
00:41:15,751 --> 00:41:15,819
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة</font>

967
00:41:15,820 --> 00:41:15,888
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة </font>

968
00:41:15,889 --> 00:41:15,957
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة ب</font>

969
00:41:15,958 --> 00:41:16,026
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بو</font>

970
00:41:16,027 --> 00:41:16,095
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بوا</font>

971
00:41:16,096 --> 00:41:16,164
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواس</font>

972
00:41:16,165 --> 00:41:16,233
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسط</font>

973
00:41:16,234 --> 00:41:16,302
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة</font>

974
00:41:16,303 --> 00:41:16,371
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
</font>

975
00:41:16,372 --> 00:41:16,440
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
</font>

976
00:41:16,441 --> 00:41:16,509
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
م</font>

977
00:41:16,510 --> 00:41:16,579
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُ</font>

978
00:41:16,580 --> 00:41:16,648
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُح</font>

979
00:41:16,649 --> 00:41:16,717
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحم</font>

980
00:41:16,718 --> 00:41:16,786
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد</font>

981
00:41:16,787 --> 00:41:16,855
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد </font>

982
00:41:16,856 --> 00:41:16,924
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد ع</font>

983
00:41:16,925 --> 00:41:16,993
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عب</font>

984
00:41:16,994 --> 00:41:17,062
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبد</font>

985
00:41:17,063 --> 00:41:17,131
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدا</font>

986
00:41:17,132 --> 00:41:17,200
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدال</font>

987
00:41:17,201 --> 00:41:17,269
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالو</font>

988
00:41:17,270 --> 00:41:17,338
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوه</font>

989
00:41:17,339 --> 00:41:17,407
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوها</font>

990
00:41:17,408 --> 00:41:17,476
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب</font>

991
00:41:17,477 --> 00:41:17,545
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب </font>

992
00:41:17,546 --> 00:41:17,615
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ،</font>

993
00:41:17,616 --> 00:41:17,684
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، </font>

994
00:41:17,685 --> 00:41:17,753
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ر</font>

995
00:41:17,754 --> 00:41:17,822
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ري</font>

996
00:41:17,823 --> 00:41:17,891
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم</font>

997
00:41:17,892 --> 00:41:17,960
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم </font>

998
00:41:17,961 --> 00:41:18,029
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم و</font>

999
00:41:18,030 --> 00:41:18,098
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وج</font>

1000
00:41:18,099 --> 00:41:18,167
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجد</font>

1001
00:41:18,168 --> 00:41:18,236
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي</font>

1002
00:41:18,237 --> 00:41:18,305
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي </font>

1003
00:41:18,306 --> 00:41:18,374
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ،</font>

1004
00:41:18,375 --> 00:41:18,443
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، </font>

1005
00:41:18,444 --> 00:41:18,512
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أ</font>

1006
00:41:18,513 --> 00:41:18,581
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أم</font>

1007
00:41:18,582 --> 00:41:18,650
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أمي</font>

1008
00:41:18,651 --> 00:41:18,720
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـ</font>

1009
00:41:18,721 --> 00:41:18,789
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـر</font>

1010
00:41:18,790 --> 00:41:18,858
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـرة</font>

1011
00:41:18,859 --> 00:41:18,927
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـرة </font>

1012
00:41:18,928 --> 00:41:18,996
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـرة ش</font>

1013
00:41:18,997 --> 00:41:19,065
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـرة شر</font>

1014
00:41:19,066 --> 00:41:19,134
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـرة شري</font>

1015
00:41:19,135 --> 00:41:19,203
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـرة شريف</font>

1016
00:41:19,204 --> 00:41:24,204
<font color="#ff80c0" face="Trebuchet MS">تـمت الترجمـة بواسطة
مُحمد عبدالوهاب ، ريم وجدي ، أميـرة شريف</font>

1017
00:41:25,482 --> 00:41:27,035
<i>...لتحذروا<i>

1018
00:41:27,036 --> 00:41:30,658
<i>حينما تظنوا انكم ترقصوا في اشعه الشمس<i>

1019
00:41:30,659 --> 00:41:33,797
<i>من الممكن ان تقوم صاعقه بتدميرك<i>

1020
00:41:33,798 --> 00:41:39,695
<i>"اكس او، اكس او، "فتاة النميمة<i>
FB.COm/TVD.Egypt | لمن يُريـد التواصل