1
00:00:00,834 --> 00:00:02,834
لقد عشنا في عالم الكهرباء

2
00:00:03,120 --> 00:00:05,265
وإعتمدنا عليها في كل شيءٍ

3
00:00:05,369 --> 00:00:07,187
ثم إختفت الطاقة

4
00:00:07,418 --> 00:00:09,182
وتوقف كل شيءٍ عن العمل

5
00:00:09,208 --> 00:00:10,619
لَمْ نكُ مستعدين

6
00:00:10,637 --> 00:00:13,089
الخوف والإرتباك سبب الهلع

7
00:00:13,161 --> 00:00:15,796
ترك المحظوظون المدن

8
00:00:15,830 --> 00:00:17,864
إنهارت الحكومات

9
00:00:17,882 --> 00:00:20,250
وسيطرت الميليشيات متحكمةً
بمخزونات الطعام

10
00:00:20,301 --> 00:00:21,918
ومُدَّخِرَةٍ الأسلحة

11
00:00:21,969 --> 00:00:24,805
لازلنا لانعرف لِمَ إختفت الطاقة

12
00:00:24,839 --> 00:00:28,141
لكننا نأمل إن أحداً ما سيأتي
لينير لنا الدرب

13
00:00:28,642 --> 00:00:30,010
سابقاً في الإنقلاب

14
00:00:31,252 --> 00:00:32,887
أبي -
"لقد أخذوا "داني -

15
00:00:32,921 --> 00:00:35,222
"أخي "مايلز" في "شيكاغو

16
00:00:35,256 --> 00:00:36,096
"بإمكانه أن يعيد "داني

17
00:00:36,122 --> 00:00:39,109
علي أن اجد "نورا" فهي ممتازةٌ
في تفجير الأشياء

18
00:00:39,144 --> 00:00:41,145
أخي في "فيلادلفيا" وهو بحوزة
"مونرو"

19
00:00:41,196 --> 00:00:43,358
وإن أردنا إسترجاعه فعلينا أن نعبر
ذلك النهر

20
00:00:43,384 --> 00:00:43,898
أطلق النار

21
00:00:44,933 --> 00:00:46,033
كيف وجدونا؟

22
00:00:46,067 --> 00:00:48,202
"إنه "ستروسر

23
00:00:48,236 --> 00:00:50,454
سيتوجب علي المضي إلى "فيلادلفيا" وقتل
أحد أعز أصدقائي

24
00:00:50,488 --> 00:00:52,122
مايلز" و "مونرو".. كيف كانت"
علاقتهما؟

25
00:00:52,157 --> 00:00:53,657
كانا صديقين حميمين -
"إذاً فلِمَ ترك "مايلز -

26
00:00:53,708 --> 00:00:55,826
الميليشيا؟ -
ربما لكونه أراد -

27
00:00:55,877 --> 00:00:57,211
"أن يفتك ب "مونرو

28
00:00:57,245 --> 00:00:59,163
أظن إن "مونرو" أضحى
مهووساً

29
00:00:59,214 --> 00:01:01,465
فهو لَمْ يعد الشخص نفسه
منذ رحيلك

30
00:01:01,499 --> 00:01:03,918
ما الذي تخاله سيحدث لو عرف
مونرو" ماتفعله تلك القلادة ؟"

31
00:01:03,952 --> 00:01:05,336
جل ما يكترث له هو الأسلحة

32
00:01:05,387 --> 00:01:07,671
هذه القلادة تزود بالطاقة
كل شيء

33
00:01:07,706 --> 00:01:09,156
ظمن مداها

34
00:01:09,190 --> 00:01:10,391
كيف ترغب في أن تبقى
مطلعاً؟

35
00:01:10,425 --> 00:01:11,926
بالمخابرات والإستجواب ؟

36
00:01:11,960 --> 00:01:13,594
جوليا" ستكون سعيدة لبقائي"
في المنزل

37
00:01:13,628 --> 00:01:15,179
أنا أُحبكِ -
أعرف ذلك -

38
00:01:15,230 --> 00:01:17,147
أتذكرين "د.جافي"؟

39
00:01:17,182 --> 00:01:18,933
المقدم "نيفيل" أتى برأيٍ آخر

40
00:01:18,967 --> 00:01:20,851
إنها قنبلةٌ -
أنتِ في عداد الأموات -

41
00:01:20,902 --> 00:01:23,070
أنتَ بحاجةٍ إلي -
رايتشل".. أنا لا أحتاجك" -

42
00:01:23,104 --> 00:01:24,772
"لدي "د.جافي

43
00:01:25,807 --> 00:01:27,524
الآن أنتَ تحتاجني

44
00:01:40,525 --> 00:01:44,525
"حملة "ترينتون
خمسة سنوات بعد الإنقطاع

45
00:01:51,716 --> 00:01:55,019
لقد نفذت مني الذخيرة

46
00:01:55,053 --> 00:01:57,137
هل علمت بأننا نعاني نقصاً
في الذخيرة

47
00:01:57,171 --> 00:01:58,472
ماذا ؟

48
00:01:58,506 --> 00:01:59,974
نعم.. "كيبلنغ" أخبرني

49
00:02:00,008 --> 00:02:01,392
لقد كنا نطلق الكثير
من الرصاص

50
00:02:01,443 --> 00:02:03,060
لسنواتٍ طوال

51
00:02:03,111 --> 00:02:05,813
على كل أولئك قطاع الطرق
والميليشيات

52
00:02:05,847 --> 00:02:08,115
فقل مخزوننا.. علينا أن
نتعقل في إستخدامها

53
00:02:08,149 --> 00:02:10,618
او أن نبدأ بإستخدام
السيوف

54
00:02:11,953 --> 00:02:14,121
سنغدوا كالقراصنة

55
00:02:26,134 --> 00:02:27,551
باس" عليك أن ترحل"

56
00:02:27,585 --> 00:02:29,303
إنس ذلك

57
00:02:29,337 --> 00:02:30,504
أنظر إلي يا رجل

58
00:02:30,538 --> 00:02:31,672
على أحدهم أن يقود الرجال

59
00:02:31,706 --> 00:02:33,557
أنا لا أكترث لأمر الرجال

60
00:02:33,591 --> 00:02:37,344
لاتجادلني

61
00:02:37,378 --> 00:02:40,981
طوال كل تلك السنين.. وكل الأوقات التي كانت
لدي فيها مشاكل

62
00:02:41,016 --> 00:02:42,232
لَمْ تتخل عني ابداً

63
00:02:42,267 --> 00:02:43,517
ولَمْ تهجرني مطلقاً

64
00:02:46,855 --> 00:02:49,940
فإن كنتَ تموت.. فأنا
ميت معك

65
00:02:59,285 --> 00:03:02,569
"فيلادلفيا" ... "بينسيلفانيا"

66
00:03:07,876 --> 00:03:09,793
رأسكِ تنزف مجدداً

67
00:03:09,844 --> 00:03:11,595
علينا أن نبتعد عن قارعة
الطريق

68
00:03:11,629 --> 00:03:13,797
ونجد مكاناً أكثر أمناً

69
00:03:13,848 --> 00:03:17,801
"مايلز" .. نحن في "فيلادلفيا"
ولا مكانٌ آمنٌ هنا

70
00:03:26,411 --> 00:03:27,778
نعم.. ماذا تريدين؟

71
00:03:27,812 --> 00:03:30,364
"لدي هدية للمقدم "كيبلنغ

72
00:03:30,398 --> 00:03:31,615
إتركيها عند الباب

73
00:03:31,649 --> 00:03:33,617
ولكنها أنا

74
00:03:33,651 --> 00:03:36,103
أنا هي الهدية

75
00:03:37,906 --> 00:03:40,741
"أرسلني الرائد "بيكر

76
00:03:40,775 --> 00:03:43,327
أنا لكِ طول الليل عزيزتي

77
00:03:46,915 --> 00:03:49,299
كيف علمتُ إن ذلك سيفلح

78
00:03:49,334 --> 00:03:51,251
...لا

79
00:03:51,285 --> 00:03:54,004
لا يمكن أن تكون هنا

80
00:03:54,055 --> 00:03:56,724
"كيب"

81
00:03:56,758 --> 00:03:58,675
أنتَ تقريباً الصديق الوحيد الذي
بقي لدي في المدينة

82
00:03:58,727 --> 00:04:00,077
وانا بحاجة لمساعدتك لي

83
00:04:06,568 --> 00:04:08,569
نعم

84
00:04:08,603 --> 00:04:11,688
ما الأمر ؟

85
00:04:11,740 --> 00:04:13,190
وأنت واثق تماما ؟

86
00:04:13,241 --> 00:04:15,225
ويتلي" أحد أفضل عملائنا"

87
00:04:15,260 --> 00:04:16,827
وقد بعث رسالةً مشفرةً البارحة

88
00:04:16,861 --> 00:04:18,762
"قائلا إنه آتٍ ب "مايلز ماثيسون

89
00:04:18,797 --> 00:04:20,197
عبر الأنفاق

90
00:04:20,248 --> 00:04:21,782
...والآن وجدتموه ميتاً

91
00:04:21,816 --> 00:04:23,333
فكيف يكون أفضل العملاء ؟

92
00:04:23,368 --> 00:04:25,869
أمام "مايلز" ؟

93
00:04:25,920 --> 00:04:28,107
كيف يكون أياً كان جيداً ؟

94
00:04:30,141 --> 00:04:33,261
إذاً ف"مايلز" في المدينة

95
00:04:34,295 --> 00:04:36,947
وهو آتٍ إما لإبن أخيه
أو لأجلي

96
00:04:38,216 --> 00:04:39,516
سيدي

97
00:04:39,551 --> 00:04:41,218
ربما عليك أن تفكر بالذهاب

98
00:04:41,269 --> 00:04:42,970
"إلى المنزل في "بوسطن

99
00:04:43,004 --> 00:04:45,107
لبضعة أيامٍ فحسب

100
00:04:50,812 --> 00:04:53,480
أن أهرب ؟

101
00:04:53,514 --> 00:04:57,234
أذلك ما تقوله لي بكامل
قواك العقلية ؟

102
00:04:57,268 --> 00:05:00,988
أنا أُحاول أن أكون حذراً فحسب

103
00:05:01,022 --> 00:05:04,191
أنا لا أهرب

104
00:05:09,581 --> 00:05:13,834
"وصلت إلى نقطة حرجة مع "رايتشل

105
00:05:13,868 --> 00:05:16,670
ونحن على بعد أيامٍ فحسب
من حربٍ على طول الحدود

106
00:05:16,704 --> 00:05:18,555
"مع "جورجيا

107
00:05:18,590 --> 00:05:20,324
"فلتجده فحسب "توم

108
00:05:20,358 --> 00:05:22,377
أذلك واضح ؟

109
00:05:32,919 --> 00:05:35,607
إذاً لِمَ عدت بحق الجحيم ؟

110
00:05:37,442 --> 00:05:38,742
من الصعب الشرح

111
00:05:38,776 --> 00:05:40,778
فلأمور إختلفت الآن

112
00:05:41,830 --> 00:05:43,332
كيف ؟

113
00:05:49,521 --> 00:05:52,356
لا أعرف .. إنها مختلفة
فحسب

114
00:05:52,390 --> 00:05:55,759
"إذاً ماذا سيحدث لو قابلت "مونرو
وجهاً لوجه ؟

115
00:05:59,464 --> 00:06:02,349
على الأرجح .. سيتوجب على
قتله

116
00:06:06,888 --> 00:06:08,805
مالخطة إذاً ؟

117
00:06:08,840 --> 00:06:10,357
علي أن أعرف أين يحتفظون
"ب "داني

118
00:06:10,391 --> 00:06:11,692
ياشباب إبقوا هنا

119
00:06:11,726 --> 00:06:13,310
ليس بوسعكَ النزول إلى
الشارع

120
00:06:13,361 --> 00:06:15,395
ماذا لو تعرف عليكَ احدهم ؟

121
00:06:15,429 --> 00:06:17,231
تلك شوارعي

122
00:06:17,265 --> 00:06:18,732
ولا احد يعرفها اكثر مني

123
00:06:18,766 --> 00:06:20,500
سأعود في ساعة

124
00:06:20,535 --> 00:06:23,871
فلتتوخ الحذر

125
00:06:23,905 --> 00:06:27,574
أرجوكِ.. إنه أنا

126
00:06:46,344 --> 00:06:47,895
بلا حراك.. إرفعوا أيديكم إلى
الاعلى

127
00:06:47,929 --> 00:06:49,062
إبقوا حيث أنتم

128
00:06:49,097 --> 00:06:51,014
إبقوا حيث أنتم

129
00:06:51,065 --> 00:06:52,733
إستلقوا أرضاً

130
00:06:52,767 --> 00:06:54,184
أمنوا المحيط وإبحثوا عن
الأسلحة

131
00:06:54,235 --> 00:06:55,319
فتشوهم جميعاً... واضح؟

132
00:06:59,190 --> 00:07:01,942
أأخبرتهم بأننا هنا؟

133
00:07:01,976 --> 00:07:03,860
لَمْ يفعل

134
00:07:03,912 --> 00:07:06,363
وكان عليه أن يخبرنا

135
00:07:06,397 --> 00:07:09,833
ولكنه لَمْ يفعل

136
00:07:09,867 --> 00:07:13,620
لَمْ يتبق الكثير من الأصدقاء
لدى "مايلز" في المدينة

137
00:07:13,654 --> 00:07:15,205
و "كيب" هو الأقرب إلى الأنفاق

138
00:07:15,256 --> 00:07:16,456
وإجادكم هنا

139
00:07:16,490 --> 00:07:19,843
ليس بصعوبة إجراء عملية
جراحية للدماغ

140
00:07:19,877 --> 00:07:21,595
احقاً؟

141
00:07:21,629 --> 00:07:25,248
لو كنت بهذا الذكاء فأين
هو "مايلز" الآن؟

142
00:07:25,283 --> 00:07:28,185
أنا لا أفترض بأنكِ
ستخبرينين

143
00:07:28,219 --> 00:07:31,722
بمكان وجوده

144
00:07:31,773 --> 00:07:33,473
خذوهم جميعاً من هنا

145
00:07:33,507 --> 00:07:34,775
إنهض

146
00:07:34,809 --> 00:07:36,810
لا

147
00:07:38,980 --> 00:07:40,731
توقف

148
00:07:40,782 --> 00:07:42,899
ما الذي تفعله؟

149
00:08:03,171 --> 00:08:06,056
أين اصدقائي ؟

150
00:08:07,790 --> 00:08:10,078
تشارلي" ؟"

151
00:08:13,431 --> 00:08:15,651
أتلك انتِ ؟

152
00:08:24,558 --> 00:08:26,328
أُماه

153
00:08:30,843 --> 00:08:34,643
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م1 ح10</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : ليس خطأ أحدٍ سواي</font>

154
00:08:35,227 --> 00:08:39,727
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

155
00:08:39,728 --> 00:08:43,728
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/dr.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

156
00:08:43,999 --> 00:08:45,917
إنها أنتِ

157
00:08:45,951 --> 00:08:47,468
لقد عرفت.. لقد عرفت
إنها أنت

158
00:08:50,072 --> 00:08:52,075
كنت لأعرفكِ أينما كنتِ

159
00:08:57,846 --> 00:09:00,682
أُنظري إليكِ

160
00:09:01,733 --> 00:09:04,568
أنت جميلة

161
00:09:05,737 --> 00:09:09,340
كيف وصلتِ إلى هنا

162
00:09:09,374 --> 00:09:10,441
أنتِ مصابة

163
00:09:12,244 --> 00:09:14,278
آسفة

164
00:09:20,986 --> 00:09:24,707
سيكون من الصعب عليكِ
فهم الأمر

165
00:09:35,467 --> 00:09:39,270
أين "تشارلي"؟ ... ماذا فعلتم بها؟

166
00:09:39,304 --> 00:09:42,807
...أتعلم؟

167
00:09:42,841 --> 00:09:45,142
أنا أعرفك

168
00:09:45,176 --> 00:09:48,279
لقد ميزتكَ في اللحظة التي وقعت
عليكَ عيناي فيها

169
00:09:48,313 --> 00:09:52,366
"ذلك "آرون بيتمان" رئيس "الغوغل

170
00:09:52,401 --> 00:09:54,702
لقد كنتَ على غلاف مجلة
"ويرد"

171
00:09:54,736 --> 00:09:58,456
عديد المرات

172
00:09:58,490 --> 00:10:02,326
أراهن على إن شأنكَ كان عالياً
وكنتَ عظيماً

173
00:10:02,360 --> 00:10:04,128
لما كانت الكهرباء موجودة

174
00:10:04,162 --> 00:10:06,914
وأراهن على إنكَ كنتَ تسعد
بتأمرك على أولئك المساكين

175
00:10:06,965 --> 00:10:09,550
في غرفهم الضيقة

176
00:10:09,584 --> 00:10:13,337
كنتُ واحداً منهم بنفسي

177
00:10:13,371 --> 00:10:16,140
لكن الآن أُنظر إليك

178
00:10:16,174 --> 00:10:19,727
وأُنظر إلي

179
00:10:19,761 --> 00:10:21,896
أنتَ تحتاج "مايلز" الآن

180
00:10:21,930 --> 00:10:26,267
لينقذ مؤخرتكَ البدينة المليئة
بالندوب

181
00:10:28,854 --> 00:10:33,223
في الحقيقة.. ذلك بالضبط
ما أرنو إليه

182
00:10:35,327 --> 00:10:36,794
نحن طعمٌ

183
00:10:36,828 --> 00:10:39,230
هذه مكيدةٌ

184
00:10:40,716 --> 00:10:42,500
على أي حال

185
00:10:42,534 --> 00:10:47,121
أردتكَ أن تعلم فحسب

186
00:10:47,172 --> 00:10:49,457
إنني كنتُ معجباً جداً بأعمالك

187
00:10:52,077 --> 00:10:55,012
تشارلي" لَمْ أتعمد حدوث أيٍ"
من هذا

188
00:10:55,047 --> 00:10:57,014
عليكِ أن تتمهلي فحسب
وتمنحيني دقيقة

189
00:10:57,049 --> 00:10:59,050
كنتُ أُريد فعل الصواب

190
00:10:59,084 --> 00:11:02,053
كنتُ أُريد قتل "مونرو" والهروب
"مع "داني

191
00:11:02,087 --> 00:11:03,771
أين "داني" ؟ -
لا أعرف -

192
00:11:03,805 --> 00:11:06,657
ولا أعرف فيما لو كان حياً

193
00:11:06,691 --> 00:11:09,310
كل هذا خطأي

194
00:11:09,361 --> 00:11:10,978
توقفي أرجوكِ

195
00:11:11,029 --> 00:11:13,564
ما كان علي أن أترك أباك أبداً

196
00:11:13,598 --> 00:11:16,117
عليكِ أن تتوقفي

197
00:11:16,151 --> 00:11:19,070
أنا أريد أن أجد "داني" وحسب

198
00:11:19,104 --> 00:11:22,156
فهل ستتوقفين عن هذا؟

199
00:11:22,207 --> 00:11:23,624
سنجد طريقةً للهروب
من هنا

200
00:11:23,658 --> 00:11:26,844
وسنجد إبنكِ بعدها

201
00:11:30,398 --> 00:11:33,217
لقد نضجت

202
00:11:33,251 --> 00:11:37,138
لقد كانت فترةً طويلة

203
00:11:58,143 --> 00:12:01,662
..."تشارلي"

204
00:12:01,696 --> 00:12:04,665
أكنتِ موجودةٌ لما مات أبوكِ

205
00:12:04,699 --> 00:12:08,035
نعم

206
00:12:08,086 --> 00:12:10,204
أقال شيئاً؟

207
00:12:12,490 --> 00:12:16,794
لقد قال إني أُذكره بكِ

208
00:12:20,432 --> 00:12:23,384
"ثم قال لي أن أذهب إلى العم "مايلز

209
00:12:27,806 --> 00:12:29,440
هل "مايلز" هنا ؟

210
00:12:29,474 --> 00:12:33,477
نعم

211
00:12:33,511 --> 00:12:35,412
هل آذاكِ ؟

212
00:12:35,447 --> 00:12:39,617
لا... طبعاً لا

213
00:12:39,651 --> 00:12:41,785
لِمَ قد تسألينني شيئاً كهذا ؟

214
00:12:41,820 --> 00:12:46,407
أحدهم قادم

215
00:12:56,134 --> 00:13:00,955
هل لي بالقول إن رؤية سيديتين
معاً

216
00:13:00,989 --> 00:13:04,341
تبدوان رائعتين

217
00:13:04,375 --> 00:13:08,762
أنا مثار قليلاً

218
00:13:11,883 --> 00:13:14,885
إلى أين تأخذنا

219
00:13:29,167 --> 00:13:33,170
ألا سكبتَ لي كأساً ؟

220
00:13:36,541 --> 00:13:39,460
"جوليا"

221
00:13:39,511 --> 00:13:41,929
"أحقا "توم

222
00:13:41,963 --> 00:13:46,300
أتظنني لَمْ أعرف إن ذلك
كان فخاً

223
00:13:46,334 --> 00:13:49,153
إذا أتريد أن نعقد صفقةً

224
00:13:49,187 --> 00:13:53,224
أصدقائي مقابل زوجتكَ

225
00:14:03,843 --> 00:14:05,663
أأنتِ بخير؟

226
00:14:06,270 --> 00:14:08,087
نعم

227
00:14:08,121 --> 00:14:10,606
أفرغ مسدسكَ

228
00:14:26,944 --> 00:14:30,881
لقد دخلتَ بيتي

229
00:14:31,932 --> 00:14:35,268
ووضعتَ يدكَ على زوجتي

230
00:14:40,808 --> 00:14:42,558
"أريد "تشارلي

231
00:14:42,610 --> 00:14:44,444
"و"داني

232
00:14:44,478 --> 00:14:46,980
وإلا حززت رقبتها

233
00:14:47,014 --> 00:14:48,848
توم" .. لاتقل شيئا آخر"

234
00:14:48,866 --> 00:14:50,400
"لأغلقتُ فمي لو كنتُ مكانكِ "جوليا

235
00:14:50,451 --> 00:14:51,818
ماذا؟

236
00:14:51,852 --> 00:14:53,403
أتظنني عاهرةٌ مصابةٌ
بالهيستيريا

237
00:14:53,454 --> 00:14:55,989
آسفة.. أنا لستُ من النوع الذي
يطلب الرحمة

238
00:14:56,023 --> 00:14:57,573
"جوليا"

239
00:14:57,625 --> 00:14:59,191
توقفي

240
00:14:59,209 --> 00:15:01,912
إنه مخادع

241
00:15:02,963 --> 00:15:06,966
إذا أنتَ تحب هذه المرأة صحيح؟

242
00:15:07,001 --> 00:15:10,536
أعني إنها تقريباً الشخص اللعين
الوحيد

243
00:15:10,554 --> 00:15:14,507
الذي تهتم لأجله في
هذا العالم

244
00:15:14,541 --> 00:15:16,676
ولِمَ قد أُساعدك ؟

245
00:15:16,710 --> 00:15:19,429
فستحز عنقها على أي حالٍ

246
00:15:19,480 --> 00:15:20,930
لن أُؤذيها

247
00:15:20,981 --> 00:15:22,765
أنا أُريد إستعادة عائلتي
فحسب

248
00:15:22,816 --> 00:15:25,803
توم" لا"

249
00:15:34,160 --> 00:15:36,497
ليس لدي خيار

250
00:15:42,402 --> 00:15:44,422
إنتظري هنا

251
00:15:56,767 --> 00:15:58,384
"داني"

252
00:15:58,418 --> 00:16:01,354
"تشارلي" ... "تشارلي"

253
00:16:06,894 --> 00:16:10,146
ماذا حل بك ؟

254
00:16:10,197 --> 00:16:12,699
أنا بخير.. أنا بخير

255
00:16:12,733 --> 00:16:16,319
لقد أتيتِ -
بالطبع أتيت -

256
00:16:16,370 --> 00:16:18,905
فأنت اخي

257
00:16:18,939 --> 00:16:21,292
ومن واجبي أن أعتني بك

258
00:16:39,893 --> 00:16:41,430
إنزع القيود

259
00:16:51,321 --> 00:16:54,574
"الآن.. إذهب لجلب "داني
"و"تشارلي

260
00:16:54,608 --> 00:16:55,908
إنهم ليسوا هنا

261
00:16:55,943 --> 00:16:57,527
أين هم ؟

262
00:16:57,578 --> 00:16:59,278
"مايلز"

263
00:17:13,994 --> 00:17:16,712
الصغيران

264
00:17:16,764 --> 00:17:18,497
في محطة الكهرباء شمال المدينة

265
00:17:18,515 --> 00:17:21,667
مونرو" هناك"

266
00:17:21,702 --> 00:17:25,438
وقد طلبهما بنفسه

267
00:17:25,472 --> 00:17:27,273
لا

268
00:17:27,307 --> 00:17:31,110
تحرك

269
00:17:33,864 --> 00:17:35,398
"حسنٌ "توم

270
00:17:35,449 --> 00:17:38,451
فلتدخل

271
00:17:43,640 --> 00:17:46,793
سأقتلكَ يوما لهذا

272
00:17:46,827 --> 00:17:48,544
أنت تعرف ذلك... صحيح؟

273
00:18:04,728 --> 00:18:08,514
"رايتشل"

274
00:18:08,548 --> 00:18:12,437
لابد من إنه لطيفٌ إستعادتكِ
لصغيريكِ

275
00:18:14,488 --> 00:18:16,388
"مرحباً "تشارلوت

276
00:18:16,406 --> 00:18:18,827
من الجميل أن أراكِ أخيراً

277
00:18:20,861 --> 00:18:22,895
"أنا اللواء "مونرو

278
00:18:22,930 --> 00:18:24,563
ما الذي فعلته بإبني ؟

279
00:18:24,581 --> 00:18:25,948
لقد إنتهيتُ تماماً وللأبد

280
00:18:25,999 --> 00:18:29,001
"من العبث معكِ "رايتشل

281
00:18:31,338 --> 00:18:34,757
أنتِ تعرفين ماهو ذلك صحيح؟

282
00:18:36,527 --> 00:18:39,629
مضخم ؟ -
مضخمٌ حقيقي -

283
00:18:39,680 --> 00:18:42,381
كان صديقكِ "د.جافي" يبني لي واحداً
إحتياطياً

284
00:18:42,415 --> 00:18:45,417
ذلك حتى غرستِ مفكاً

285
00:18:45,435 --> 00:18:47,019
في صدره

286
00:18:47,054 --> 00:18:49,722
أُماه

287
00:18:49,756 --> 00:18:51,891
أنا متأكدٌ من إن هنالك الكثير
حيالك أُمكِ

288
00:18:51,925 --> 00:18:55,228
مما لاتعلميه

289
00:18:55,262 --> 00:18:58,597
لقد رأيتِ إحدى هذه القلادات
من قبل صحيح؟

290
00:18:58,615 --> 00:19:01,884
أتعرفين ما يمكنها فعله؟

291
00:19:01,919 --> 00:19:03,703
حسنٌ.. تلك الآلة تزيد من مداها

292
00:19:03,737 --> 00:19:07,490
فتجعل الطائرات تطير والدبابات
تسير

293
00:19:07,541 --> 00:19:11,160
وأُمكِ ستنهي العمل لأجلي

294
00:19:11,194 --> 00:19:13,045
أمي.. عم يتكلم ؟

295
00:19:13,080 --> 00:19:15,331
وستصبح وطنية حقيقية

296
00:19:15,382 --> 00:19:17,783
أليس كذلك "رايتشل" ؟

297
00:19:17,801 --> 00:19:22,755
أُمي أُنظري إلي

298
00:19:22,789 --> 00:19:25,258
مهما كان مايطلب منكِ القيام به
لاتفعليه

299
00:19:25,292 --> 00:19:28,594
إذاً هكذا الأمر

300
00:19:31,732 --> 00:19:32,798
لا

301
00:19:32,816 --> 00:19:34,433
لا .. لا ... لا

302
00:19:34,467 --> 00:19:36,969
سيدة "ماثيسون" أنا آسفٌ

303
00:19:36,987 --> 00:19:38,237
ولكن عليكِ أن تختاري

304
00:19:38,263 --> 00:19:40,907
أياً من أبنائكِ على أن أقتل

305
00:19:40,941 --> 00:19:43,092
إبن الساقطة

306
00:19:43,126 --> 00:19:44,360
أصغ إلي

307
00:19:44,411 --> 00:19:46,445
أيهما... الفتى أم الفتاة ؟

308
00:19:46,479 --> 00:19:48,247
لقد رأيت الميليشيا يقتلون
العشرات

309
00:19:48,282 --> 00:19:50,082
وإن ساعدته سيقتلون المئات

310
00:19:50,117 --> 00:19:51,584
إن لَمْ يكونوا الآلاف

311
00:19:51,618 --> 00:19:52,651
الفتى أم الفتاة

312
00:19:52,669 --> 00:19:53,869
أيهما المفضل لديكِ ؟

313
00:19:53,921 --> 00:19:55,755
أمي لا -
لا -

314
00:19:55,789 --> 00:19:56,923
هنالك أشياء أهم من العائلة

315
00:19:56,957 --> 00:19:59,458
إختاري الآن -
إقتلني أنا -

316
00:20:00,928 --> 00:20:02,494
حسنٌ

317
00:20:02,512 --> 00:20:03,629
كما تشائين

318
00:20:03,663 --> 00:20:05,982
لا -
لا بأس -

319
00:20:09,136 --> 00:20:11,003
توقف... توقف

320
00:20:11,021 --> 00:20:13,055
سأُنهي مضخمك اللعين

321
00:20:13,106 --> 00:20:16,508
توقف

322
00:20:16,526 --> 00:20:17,893
أترون

323
00:20:17,928 --> 00:20:19,445
كما قال "مايلز" دوماً

324
00:20:19,479 --> 00:20:23,783
رهينةٌ جيدةٌ تفيد دائماً

325
00:20:23,817 --> 00:20:25,301
أعيدوهم إلى الزنزانة

326
00:20:25,335 --> 00:20:27,286
وإن حادت عن النهج

327
00:20:27,321 --> 00:20:30,656
ولو تنفست نفساً غير لائق

328
00:20:30,690 --> 00:20:33,659
إقتلوا الصغيرين

329
00:20:45,057 --> 00:20:48,893
لديهم أسلحةٌ فتاكة

330
00:20:48,927 --> 00:20:50,395
نعم

331
00:20:50,429 --> 00:20:53,431
يحتفظ "مونرو" بالاشياء
الجيدة لنفسه

332
00:20:53,449 --> 00:20:56,534
هل رأيتَ هذا المكان من
قبل إطلاقاً؟

333
00:20:56,569 --> 00:21:00,038
يستعمله "باس" للتجارب

334
00:21:00,072 --> 00:21:03,208
الإستجواب بالأدوية المحفزة ذهنياً
وبحث وتطوير الاسلحة

335
00:21:03,242 --> 00:21:05,994
"لكن لماذا يحتفظ ب"داني
و"تشارلي" هنا؟

336
00:21:06,045 --> 00:21:09,047
مهما يكن فهو ليس جيداً

337
00:21:09,081 --> 00:21:10,498
والأكثر أهميةً

338
00:21:10,549 --> 00:21:14,919
أن لا فكرة لدي عن كيفية
الدخول

339
00:21:14,953 --> 00:21:16,504
أنا لدي فكرة

340
00:21:16,555 --> 00:21:19,424
أظنني اعرف كيف

341
00:21:29,735 --> 00:21:34,472
"حاولي فقط سيدة "ماثيسون

342
00:21:34,490 --> 00:21:40,478
حاولي أن تعطبي هذه الآلة

343
00:21:40,496 --> 00:21:42,647
أنا أُريدكِ أن تفعلي ذلك

344
00:21:42,665 --> 00:21:45,700
"فحينها سيسلمني "مونرو
صغيريكِ

345
00:21:45,751 --> 00:21:50,121
وأنا أُحب إبنتك.. إنها
دراقة

346
00:21:50,155 --> 00:21:54,826
وبوسعي تناول الدراق
طوال اليوم

347
00:22:00,633 --> 00:22:02,500
"أية أخبارٍ من "نيفيل

348
00:22:02,518 --> 00:22:03,885
لا شيء

349
00:22:03,936 --> 00:22:06,504
ربما "مايلز" لَمْ يبتلع الطعم

350
00:22:06,522 --> 00:22:09,941
ربما

351
00:22:09,975 --> 00:22:11,943
"أو ربما "مايلز" قتل "نيفيل

352
00:22:11,977 --> 00:22:13,845
وربما هو في طريقه إلى
هنا الآن

353
00:22:13,863 --> 00:22:17,014
حضرة اللواء.. ماذا ستفعل

354
00:22:17,032 --> 00:22:20,518
إن رأيتَ "مايلز"؟

355
00:22:20,536 --> 00:22:22,570
ماذا تعني ؟

356
00:22:22,621 --> 00:22:24,572
الأمر فحسب إن
أوامرنا كانت

357
00:22:24,623 --> 00:22:26,357
دوماً تقتضي جلبه حياً

358
00:22:26,375 --> 00:22:29,294
وأنا أتسائل فحسب لِمَ ذلك

359
00:22:29,328 --> 00:22:31,579
"مايلز" هو أخو "بين ماثيسون"

360
00:22:31,630 --> 00:22:33,531
"وأخو زوج "رايتشل ماثيسون

361
00:22:33,549 --> 00:22:36,000
وربما يعرف شيئاً عن الكهرباء

362
00:22:37,453 --> 00:22:39,587
مايلز" لايفقه شيئاً في الرياضيات"

363
00:22:39,638 --> 00:22:44,926
فما الذي سيعرفه بشأن الهندسة
الكهربائية بالغة الصعوبة

364
00:22:44,977 --> 00:22:46,711
سيدي.. هل تسمح لي
بالتكلم بحرية ؟

365
00:22:46,729 --> 00:22:48,847
أظن إن الطريقة التي يجب
أن نتعامل بها مع هذا

366
00:22:48,881 --> 00:22:50,265
هي بأن تسمح لي بقتل
"مايلز ماثيسون"

367
00:22:50,316 --> 00:22:51,516
بوسعي أن أفعل ذلك

368
00:22:53,051 --> 00:22:57,322
أتخالني لا أستطيع ؟

369
00:23:15,323 --> 00:23:19,323
"قبل الإنقطاع بسنتين"

370
00:23:23,566 --> 00:23:26,885
كنتُ أبحث عنكَ

371
00:23:30,222 --> 00:23:33,925
ماذا تفعل ؟

372
00:23:33,943 --> 00:23:36,144
كنت.. أتناول

373
00:23:36,195 --> 00:23:40,114
عشاءً عائلياً صغيرا

374
00:23:44,703 --> 00:23:47,071
حسنٌ

375
00:23:47,105 --> 00:23:49,207
هيا "باس" .. لنذهب

376
00:23:49,241 --> 00:23:53,044
أتعلم ... كنت دوماً أظنني سأكون
ميتاً في هذا الوقت

377
00:23:53,078 --> 00:23:56,881
أعني إن ذلك منطقيٌ... صحيح ؟

378
00:23:56,916 --> 00:23:59,921
جولتان عاليتا الخطورة
في العراق

379
00:24:04,890 --> 00:24:06,795
ولكن أهلي

380
00:24:10,813 --> 00:24:12,816
أختاي الصغيرتان

381
00:24:17,319 --> 00:24:19,237
"في طريقهم إلى فيلم "هاري بوتر

382
00:24:19,271 --> 00:24:20,805
جاء سائقٌ ثملٌ

383
00:24:20,823 --> 00:24:23,274
وهاهم يكشطونهما عن
الشارع

384
00:24:30,399 --> 00:24:33,284
كيف ستواجه ذلك؟

385
00:24:36,505 --> 00:24:38,623
لاتفعل

386
00:24:38,657 --> 00:24:40,792
...أعني أنا

387
00:24:40,826 --> 00:24:43,261
لا أعرف

388
00:24:44,847 --> 00:24:46,464
كان يجب أن أكون أنا

389
00:24:46,498 --> 00:24:47,999
حسنٌ

390
00:24:48,017 --> 00:24:50,768
هيا يارجل.. هذا يكفي

391
00:24:59,311 --> 00:25:00,945
لم يبق لي شيء

392
00:25:00,980 --> 00:25:04,015
لاشيء

393
00:25:08,153 --> 00:25:10,121
حسنٌ .. أنا لديك

394
00:25:17,546 --> 00:25:20,698
أعني ماذا كنت سأفعل
بدونك

395
00:25:24,369 --> 00:25:28,056
كنا إخوةً طوال حياتنا
منذ صغرنا

396
00:25:33,562 --> 00:25:36,213
نعم

397
00:25:36,231 --> 00:25:39,718
باس" .. ناولني السلاح"

398
00:25:40,736 --> 00:25:43,354
قبل أن تقدم على حماقة

399
00:26:14,086 --> 00:26:16,321
أحدهم قادمٌ

400
00:26:16,355 --> 00:26:18,222
حسنٌ.. هيا بنا

401
00:26:44,717 --> 00:26:46,384
أتعرفين كيفية إستخدام
هذا الشيء ؟

402
00:26:46,418 --> 00:26:48,052
أحسب إن علي أن أتعلم

403
00:26:48,087 --> 00:26:51,639
هيا فلنذهب لنجلب أُمنا

404
00:26:57,361 --> 00:26:59,181
هذا إنبوب سحب

405
00:26:59,363 --> 00:27:02,031
يقود إلى المكثفات

406
00:27:02,065 --> 00:27:05,587
سنستطيع اتباعه إلى
داخل المحطة

407
00:27:07,621 --> 00:27:09,589
"عليكَ أن تبقى هنا "آرون

408
00:27:09,623 --> 00:27:11,374
لماذا؟

409
00:27:11,409 --> 00:27:13,877
ماذا يفترض بي أن
أفعل بهذا ؟

410
00:27:13,911 --> 00:27:15,595
هنالك بعض القنابل
في داخله

411
00:27:15,629 --> 00:27:18,047
إن حدث خطبٌ ما فسنحتاج إلى
مفرٌ سريع

412
00:27:18,081 --> 00:27:19,682
ستفجر فتحةً في البوابة
الشرقية

413
00:27:19,717 --> 00:27:21,935
ولكن كيف سأعرف إن
خطباً ما حدث ؟

414
00:27:21,969 --> 00:27:24,187
صدقني سوف تعرف

415
00:28:18,409 --> 00:28:20,410
هل لا نظرتم إلى هذا ؟

416
00:29:37,387 --> 00:29:39,022
ما الذي يجري؟

417
00:29:39,056 --> 00:29:41,157
إذهب لترى

418
00:29:58,125 --> 00:29:59,676
اللعنة

419
00:30:20,064 --> 00:30:21,731
"مايلز"

420
00:30:25,653 --> 00:30:27,403
هل أنت العم "مايلز" ؟

421
00:30:27,437 --> 00:30:29,205
وأنت السبب في تعرضنا
للكثير من المشاكل

422
00:30:29,239 --> 00:30:31,708
أأنت بخير؟ -
نعم أنا بخير -

423
00:30:31,742 --> 00:30:33,042
علينا أن نذهب

424
00:30:33,077 --> 00:30:35,213
لا نستطيع.. أمي هنا

425
00:30:37,247 --> 00:30:39,833
رايتشل" .. أهي حية ؟"

426
00:30:40,884 --> 00:30:44,221
نعم .. "مونرو" كان يحتفظ
بها كسجينة

427
00:30:47,057 --> 00:30:48,808
حسن

428
00:30:48,842 --> 00:30:50,843
فلتخرجي "داني" من هنا

429
00:30:54,464 --> 00:30:55,848
إذهبوا

430
00:30:55,899 --> 00:30:58,601
هيا

431
00:31:06,476 --> 00:31:09,912
"لاتقلقي سيدة "ماثيسون

432
00:31:09,947 --> 00:31:12,115
أنا متأكدٌ من إن كل شيءٍ سيكون
على مايرام

433
00:31:24,962 --> 00:31:26,679
يريدني "مونرو" حيةً

434
00:31:26,714 --> 00:31:31,884
وأنا أيضاً .. سيكون الأمر أكثر
إمتاعاً هكذا

435
00:31:44,848 --> 00:31:47,283
هذا لما فعلته بي

436
00:31:47,317 --> 00:31:49,454
يا إبن الساقطة المختل

437
00:32:08,472 --> 00:32:10,474
رايتشل"؟"

438
00:32:13,710 --> 00:32:15,712
مايلز"؟"

439
00:32:36,533 --> 00:32:40,670
مايلز" .. تبدو ك"بنس" قديم"

440
00:32:59,523 --> 00:33:01,808
إنطلقي -
"مايلز" -

441
00:33:01,859 --> 00:33:04,562
سأُوقفهم .. إذهبي لتجدي
صغارك

442
00:33:23,618 --> 00:33:25,735
"سأقتلك "مايلز

443
00:33:25,769 --> 00:33:29,272
سأرغب في رؤيتكَ تحاول
"ذلك "باس

444
00:33:55,766 --> 00:33:57,601
"مرحباً "باس

445
00:33:57,635 --> 00:34:00,303
"مايلز"

446
00:34:10,781 --> 00:34:15,685
"هذا من إسمينا.. "ماثيسون
"و "مونرو

447
00:34:24,812 --> 00:34:26,615
رايتشل" حية"

448
00:34:29,050 --> 00:34:34,137
لكم من الوقت أبقيتها
سجينة

449
00:34:34,171 --> 00:34:36,139
"إن كنت مهتماً جداً ب "رايتشل

450
00:34:36,173 --> 00:34:38,510
فلِمَ تركتهم ؟

451
00:34:40,528 --> 00:34:43,146
"إنها عائلتي "باس

452
00:34:43,180 --> 00:34:45,532
كيف أمكنكَ أن تفعل ذلك ؟

453
00:34:45,566 --> 00:34:49,119
"نحن عائلةٌ "مايلز

454
00:34:49,153 --> 00:34:51,121
أنا عائلتكَ

455
00:34:51,155 --> 00:34:54,023
"أكثر من "رايتشل" و"بين

456
00:34:54,041 --> 00:34:56,545
وأولئك الصغار.. لا

457
00:34:58,579 --> 00:35:00,632
كنا أنا وأنتَ فحسب.. أتذكر

458
00:35:02,667 --> 00:35:05,302
دائماً أنا وأنت

459
00:35:05,336 --> 00:35:06,872
نحن أُخوةٌ

460
00:35:09,890 --> 00:35:12,342
أستقتلني وحسب ؟

461
00:35:16,714 --> 00:35:18,717
أولَمْ تكٌ لتفعل نفس الشيء ؟

462
00:35:22,937 --> 00:35:25,322
لا

463
00:35:25,356 --> 00:35:27,327
"ما كنت بمؤذيكَ يا "مايلز

464
00:35:30,361 --> 00:35:32,495
إخفض سلاحكَ

465
00:35:32,530 --> 00:35:34,864
ماذا تفعل ؟

466
00:35:34,898 --> 00:35:37,169
لن أُطلق عليكَ النار

467
00:35:39,203 --> 00:35:41,404
أُريدكَ أن تعود

468
00:35:44,258 --> 00:35:45,908
تريدني ماذا ؟

469
00:35:45,926 --> 00:35:48,657
نحن نهتم ببعضنا

470
00:35:48,683 --> 00:35:50,680
ذلك ما نفعله

471
00:35:50,715 --> 00:35:54,434
حتى لما يخفق الآخرون

472
00:35:54,468 --> 00:35:56,269
أنا أُسامحكَ.. واضح؟

473
00:35:56,304 --> 00:35:58,087
أنا أُسامحكَ

474
00:35:58,105 --> 00:36:00,607
لو عدتَ معنا سأجعل عائلتكَ
تعيش

475
00:36:00,641 --> 00:36:02,945
وسأُعطيكَ ما تشاء

476
00:36:05,980 --> 00:36:09,985
كان الوضع أفضل وأبسط
لما كنتَ هنا

477
00:36:13,454 --> 00:36:15,605
أرجوك

478
00:36:27,501 --> 00:36:30,453
لقد أردتَ قتلي مرة
من ذي قبل

479
00:36:30,471 --> 00:36:32,973
وما إستطعتَ الضغط
على الزناد

480
00:36:34,008 --> 00:36:35,725
أنا أفهم ذلك الآن

481
00:36:35,760 --> 00:36:38,498
ما كنتُ قادراً على فعلها
أيضاً لو كنتُ مكانكَ

482
00:36:41,532 --> 00:36:44,651
وأنا لا أخالكَ ستضغط على الزناد
الآن

483
00:37:01,001 --> 00:37:02,654
أنا آسفٌ

484
00:37:09,326 --> 00:37:11,795
لابأس

485
00:37:19,804 --> 00:37:23,340
لا أنا أعني أنا آسفٌ لأني
لَمْ أقتلكَ المرة الأولى

486
00:37:24,358 --> 00:37:27,144
فأنتَ لستَ نفس الشخص

487
00:37:28,178 --> 00:37:30,513
لقد توغلت عميقا

488
00:37:30,531 --> 00:37:32,732
أنا أرى ذلك الآن

489
00:37:35,686 --> 00:37:38,788
نحن لسنا عائلةً

490
00:37:38,823 --> 00:37:41,624
ليس بعد الآن

491
00:37:41,659 --> 00:37:43,460
لدي عائلةٌ

492
00:37:43,494 --> 00:37:46,713
...وأنتَ

493
00:37:46,747 --> 00:37:48,832
لاشيء بالنسبة لي

494
00:38:37,464 --> 00:38:39,217
حسنٌ

495
00:38:41,577 --> 00:38:43,611
إن كان ذلك ماتريد

496
00:39:22,618 --> 00:39:24,485
اللعنة

497
00:39:24,503 --> 00:39:27,822
آرون" أين أنتَ ؟"

498
00:39:30,710 --> 00:39:33,295
مرحباً -
مرحباَ -

499
00:39:33,329 --> 00:39:34,662
أين "مايلز" ؟

500
00:39:34,680 --> 00:39:36,998
سيكون هنا.. كيف سنخرج ؟

501
00:39:37,016 --> 00:39:38,800
آرون يعمل على ذلك

502
00:39:38,834 --> 00:39:41,169
آرون" ؟ .. "آرون بيتمان" ؟"

503
00:40:14,587 --> 00:40:17,372
إقتلوه

504
00:40:43,032 --> 00:40:45,250
حسنٌ.. هيا.. هيا

505
00:40:57,763 --> 00:40:59,431
رايتشل" ؟"

506
00:40:59,465 --> 00:41:01,549
أعرف .. سأوضح لاحقاً

507
00:41:07,523 --> 00:41:09,557
هيا

508
00:41:12,078 --> 00:41:14,412
أهربي أيتها الحمقاء

509
00:41:14,413 --> 00:41:19,413
نهاية الجزء الاول من الموسم الأول
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
تابعوا معي الترجمة السماعية للوثائقي الرائع
المسائل المبهمة
dark matters : twisted but true

510
00:41:19,414 --> 00:41:23,414
إنتظروني إن شاء الله في شهر فبراير القادم وترجمة
المسلسل الرائع : ساعة الصفر
zero hour

