1
00:00:00,834 --> 00:00:02,834
<i>عشنا في عالم به كهرباء</i>

2
00:00:03,120 --> 00:00:05,265
<i>إعتمدنا عليها في كل شيء</i>

3
00:00:05,369 --> 00:00:07,187
<i>ثم إنقطعت الطاقة</i>

4
00:00:07,418 --> 00:00:09,182
<i>توقف كل شيء عن العمل</i>

5
00:00:09,208 --> 00:00:10,619
<i>لم نكن مستعدين</i>

6
00:00:10,637 --> 00:00:13,089
<i>الخوف والذعر أدّى إلى الفزع</i>

7
00:00:13,161 --> 00:00:15,796
<i>المحظوظين خرجوا من المدن</i>

8
00:00:15,830 --> 00:00:17,864
<i>سقطت الحكومة</i>

9
00:00:17,882 --> 00:00:21,918
<i>تولّت الميليشيات القيادة
مسيطرةً على مخزون الطعام وإحتفاظ الأسلحة</i>

10
00:00:21,969 --> 00:00:24,805
<i>ما زلنا لا نعلم سبب إنقطاع الطاقة</i>

11
00:00:24,839 --> 00:00:28,141
<i>ولكننا متأملين أنَّ أحداً ما سيأتي وينير لنا الطريق
</i>

12
00:00:29,142 --> 00:00:30,510
<i>...سابقاً في الإنقلاب</i>

13
00:00:31,752 --> 00:00:33,387
!أبي -
(ذهبَ (داني -

14
00:00:33,421 --> 00:00:36,596
"أخي (مايلز) في "شيكاغو
(يمكنهُ إحضار (داني

15
00:00:36,622 --> 00:00:39,609
(يجب أن أحضر (نورا
إنها ماهرة جداً بتفجير الأشياء

16
00:00:39,644 --> 00:00:41,645
(أخي في "فيلادالفيا", بحوزة (مونرو

17
00:00:41,696 --> 00:00:43,858
وإن أردنا إستعادته فيجب أن نعبر النهر

18
00:00:43,884 --> 00:00:44,398
!أطلقوا النار

19
00:00:45,433 --> 00:00:46,533
كيف عثروا علينا؟

20
00:00:46,567 --> 00:00:48,702
(إنهُ (ستراوسر

21
00:00:48,736 --> 00:00:50,954
سأضطر أن أمشي إلى "فيلادالفيا" وأقتل صديقي العزيز

22
00:00:50,988 --> 00:00:52,622
(مايلز) و (مونرو)
كيفَ كانوا سوياً؟

23
00:00:52,657 --> 00:00:54,157
كانوا أعز أصدقاء

24
00:00:54,208 --> 00:00:57,711
إذاً لماذا تركَ (مايلز) الميليشيا؟ -
(غالباً لأنهُ حاول إغتيال (مونرو -

25
00:00:57,745 --> 00:00:59,663
أعتقد أنَّ (مونرو) مهووس

26
00:00:59,714 --> 00:01:01,965
لم يكن نفسهُ منذُ أن غادرتَ

27
00:01:01,999 --> 00:01:04,418
ماذا تعتقد أنهُ سيحدث
إن كتشف (مونرو) طريقة عمل الفلادة؟

28
00:01:04,452 --> 00:01:05,836
كل ما يكترث إليه هو الأسلحة

29
00:01:05,887 --> 00:01:09,656
هذه القلادة تشغل كل شيئ على مدارها

30
00:01:09,690 --> 00:01:12,426
ما رأيكَ أن تترأس عمليات
الإستجواب والإستخبارات؟

31
00:01:12,460 --> 00:01:14,094
ستسعد (جوليا) بتواجدي في المنزل

32
00:01:14,128 --> 00:01:15,679
أحبّكِ -
أعلم -

33
00:01:15,730 --> 00:01:17,647
(تتذكرين (د.جافي

34
00:01:17,682 --> 00:01:19,433
الرائد (نيفل) جلبَ رأي آخر

35
00:01:19,467 --> 00:01:21,351
إنها قنبلة -
أنتِ ميتة -

36
00:01:21,402 --> 00:01:23,570
أنتَ تحتاجني -
(أنا لا أحتاجكِ يا (راشيل -

37
00:01:23,604 --> 00:01:25,272
(لدي (د.جافي

38
00:01:26,307 --> 00:01:28,024
الآن تحتاجني

39
00:01:42,225 --> 00:01:45,525
"حملة ترينتور"
"بعدَ خمس سنوات من إنقطاع الطاقة"

40
00:01:52,216 --> 00:01:55,519
نفذت منّي الذخيرة

41
00:01:55,553 --> 00:01:57,637
هل عَلِمتَ أنَّ الرصاص تنفذ منّا؟

42
00:01:57,671 --> 00:01:58,972
ماذا؟

43
00:01:59,006 --> 00:02:00,474
نعم, (كيبلينغ) أخبرني

44
00:02:00,508 --> 00:02:03,560
لقد أطلقنا الكثير من المخازن على مر السنين

45
00:02:03,611 --> 00:02:06,313
كل قطاع الطرق هؤلاء وكل الميليشيات

46
00:02:06,347 --> 00:02:08,615
الرصاص يقل
يجب علينا أن نؤمن المزيد

47
00:02:08,649 --> 00:02:11,118
أو نبدأ بإستخدام السيوف

48
00:02:12,453 --> 00:02:14,621
سنكون كالقراصنة

49
00:02:26,634 --> 00:02:28,051
باس), يجب أن تذهب)

50
00:02:28,085 --> 00:02:29,803
إنسى الأمر

51
00:02:29,837 --> 00:02:32,172
أنظر إلي يا رجل
يجب على أحد قيادة الرجال

52
00:02:32,206 --> 00:02:34,057
لا يهمني أمرهم

53
00:02:34,091 --> 00:02:37,844
لا تجادلني

54
00:02:37,878 --> 00:02:44,017
كل تلكَ المرات خلال السنوات الماضية
عندما كنتُ أتعرض للمشاكل, لم تتركني, ولم تهرب أبداً

55
00:02:47,355 --> 00:02:50,440
إن كنتَ تحتضر فأنا أحتضر معك

56
00:03:00,785 --> 00:03:03,069
هيا

57
00:03:08,376 --> 00:03:14,297
رأسكِ ينزف من جديد
يجب أن نبتعد عن الشوارع ونذهب لمكان آمن

58
00:03:14,348 --> 00:03:18,301
(نحنُ في "فيلادالفيا" يا (ماليز
لا يوجد مكان آمن

59
00:03:26,911 --> 00:03:28,278
نعم, ماذا تريدين؟

60
00:03:28,312 --> 00:03:30,864
(لدي هديّة للرائد (كيبلينغ

61
00:03:30,898 --> 00:03:32,115
أتركيها على الباب

62
00:03:32,149 --> 00:03:36,603
ولكنّي أنا الهديّة

63
00:03:38,406 --> 00:03:41,241
الكابتن (بيكر) أرسلني

64
00:03:41,275 --> 00:03:43,827
أنا ملككَ لليلة كلها يا عزيزي

65
00:03:47,415 --> 00:03:49,799
كيف علمتُ أنَّ هذا الأمر سينجح؟

66
00:03:49,834 --> 00:03:51,751
لا

67
00:03:51,785 --> 00:03:54,504
لا, لا يمكنكَ أن تتواجد هنا

68
00:03:54,555 --> 00:03:57,224
...(كيبلينغ)

69
00:03:57,258 --> 00:03:59,175
أنتَ صديقي الوحيد المتبقي من الميليشيا

70
00:03:59,227 --> 00:04:00,577
أحتاج لمساعدتك

71
00:04:07,068 --> 00:04:09,069
نعم؟

72
00:04:09,103 --> 00:04:12,188
ماذا هناك؟

73
00:04:12,240 --> 00:04:13,690
وهل أنتَ متأكد؟

74
00:04:13,741 --> 00:04:17,327
ويسلي) إحدَ أفضل عملائنا)
أرسلَ رسالة مشفّرة البارحة

75
00:04:17,361 --> 00:04:20,697
(قال فيها أنهُ يُحضِر (مايلز ماثيسون
عبرَ أنفاق محطة القطار

76
00:04:20,748 --> 00:04:22,282
ومع ذلكَ, وجدتَ (ويسلي) ميت

77
00:04:22,316 --> 00:04:28,607
إذاً كم هو جيد؟ -
ضدَّ (مايلز)؟, لا يوجد أحد جيد  -

78
00:04:30,641 --> 00:04:33,761
...إذاً (مايلز) في الأنحاء

79
00:04:34,795 --> 00:04:37,447
إنهُ إمّا قادم من أجلي أو من أجل أبن أخيه

80
00:04:38,716 --> 00:04:40,016
سيدي

81
00:04:40,051 --> 00:04:45,607
"ربما يجب أن تفكر بأن تنتقل للمنزل في "بوسطن
لبضعة أيام وحسب

82
00:04:51,312 --> 00:04:53,980
أهرب؟

83
00:04:54,014 --> 00:04:57,734
أهذا ما تقولهُ لي؟
بحكمتكَ كلها؟

84
00:04:57,768 --> 00:05:01,488
أنا أحاول أن أكون حذراً وحسب

85
00:05:01,522 --> 00:05:04,691
أنا لا أهرب

86
00:05:10,081 --> 00:05:14,334
(أنا بنقطة حرجة مع (راشيل ماثيسون

87
00:05:14,368 --> 00:05:19,055
"ونحنُ على بعد أيام
من حرب شاملة الحدود مع "جورجيا

88
00:05:19,090 --> 00:05:22,877
(أعثر عليه يا (توم
هل هذا واضح؟

89
00:05:33,419 --> 00:05:36,107
لماذا عدّتَ إذاً؟

90
00:05:37,942 --> 00:05:41,278
من الصعب التفسير
الأمور مختلفة الآن

91
00:05:42,330 --> 00:05:43,832
كيف؟

92
00:05:50,021 --> 00:05:52,856
لا أعلم
الأمور مختلفة وحسب

93
00:05:52,890 --> 00:05:56,259
إذاً, ماذا سيحدث إن واجهتَ (مونرو)؟

94
00:05:59,964 --> 00:06:02,849
سأضطرُ لقتلهِ على الأغلب

95
00:06:07,388 --> 00:06:09,305
ما هي الخطة إذاً؟

96
00:06:09,340 --> 00:06:10,857
(يجب أن أعثر على مكان إبقاء (داني

97
00:06:10,891 --> 00:06:12,192
أنتم إبقوا هنا

98
00:06:12,226 --> 00:06:13,810
لا يمكنكَ الخروج إلى الشوارع

99
00:06:13,861 --> 00:06:15,895
ماذا لو تعرّفَ عليكَ أحد؟

100
00:06:15,929 --> 00:06:19,232
إنها شوارعي
لا أحد يعرفها كما أفعل أنا

101
00:06:19,266 --> 00:06:21,000
سأعود خلال ساعة

102
00:06:21,035 --> 00:06:24,371
كن حذراً

103
00:06:24,405 --> 00:06:28,074
هيا, هذا أنا

104
00:06:46,844 --> 00:06:48,395
!توقفوا -
إبقوا أيديكم مرفوعة -

105
00:06:48,429 --> 00:06:49,562
!إبقوا حيثُ أنتم

106
00:06:49,597 --> 00:06:51,514
!إبقوا حيثُ أنتم

107
00:06:51,565 --> 00:06:53,233
!إنزلوا

108
00:06:53,267 --> 00:06:54,684
أمنوا المنزل, وتفقدوا لو كانَ معهم أسلحة

109
00:06:54,735 --> 00:06:55,819
فتشوهم جميعاً -
حسناً -

110
00:06:59,690 --> 00:07:02,442
أخبرتهم أننا هنا؟

111
00:07:02,476 --> 00:07:04,360
لم يفعل

112
00:07:04,412 --> 00:07:10,333
كان عليهِ ذلك, لكنّهُ لم يفعل

113
00:07:10,367 --> 00:07:14,120
لم يتبقى لـ (مايلز) الكثير من الأصدقاء هنا

114
00:07:14,154 --> 00:07:15,705
كليبينغ) هو الأقرب لمحطة القطار)

115
00:07:15,756 --> 00:07:20,343
...العثور عليكم هنا
ليسَ أمراً صعباً

116
00:07:20,377 --> 00:07:22,095
حقاً؟

117
00:07:22,129 --> 00:07:25,748
حسناً, لو كنتَ ذكياً فأين (مايلز) إذاً؟

118
00:07:25,783 --> 00:07:32,222
لا أعتقد أنَّكِ ستخبريني أين هو

119
00:07:32,273 --> 00:07:33,973
أخرجوهم من هنا

120
00:07:34,007 --> 00:07:35,275
!إنهضي

121
00:07:35,309 --> 00:07:37,310
!لا

122
00:07:39,480 --> 00:07:41,231
!توقف

123
00:07:41,282 --> 00:07:43,399
ماذا تفعل؟

124
00:08:03,671 --> 00:08:06,556
أينَ أصدقائي؟

125
00:08:08,290 --> 00:08:10,578
شارلي)؟)

126
00:08:13,931 --> 00:08:16,151
أهذا أنتِ؟

127
00:08:25,058 --> 00:08:26,828
أمي؟

128
00:08:31,343 --> 00:08:34,143
<font color="#orange">الإنــقــلاب</font>
<font color="red">الحلقة العاشرة من الموسم الاول</font>
<font color="pink">بعنوان: خطئي لوحدي فقط</font>

129
00:08:34,727 --> 00:08:38,227
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="green">@DownHa.Com - Arrow Man

130
00:08:43,999 --> 00:08:45,917
إنها أنتِ

131
00:08:45,951 --> 00:08:47,468
علمت... علمتُ أنها أنتِ

132
00:08:47,502 --> 00:08:52,075
سأعرفكِ من أي مكان

133
00:08:57,846 --> 00:09:00,682
إنظري لنفسك

134
00:09:01,733 --> 00:09:04,568
أنت جميلة

135
00:09:05,737 --> 00:09:09,340
كيفَ وصلتي إلى هنا؟

136
00:09:09,374 --> 00:09:10,441
أنتِ متأذية

137
00:09:12,244 --> 00:09:14,278
آسفة

138
00:09:20,986 --> 00:09:24,707
لا بد أنه من الصعب التفهّم

139
00:09:35,467 --> 00:09:39,270
أين (شارلي) إذاً؟
ماذا فعلتَ بها؟

140
00:09:39,304 --> 00:09:42,807
...أتعلم

141
00:09:42,841 --> 00:09:45,142
أنا أعرفك

142
00:09:45,176 --> 00:09:48,279
أميّزكَ من لحظة وقوع عيني عليك

143
00:09:48,313 --> 00:09:52,366
(أنتَ (آرون بيتمان
"ساحر "جوجل

144
00:09:52,401 --> 00:09:58,456
كنتَ على غلاف مجلّة "وايرد" كثيراً من المرات

145
00:09:58,490 --> 00:10:04,128
أراهن أنَّكَ كنتَ مشهوراً جداً, وعظيم
عندما كانت الطاقة تعمل

146
00:10:04,162 --> 00:10:09,550
أراهن أنَّكَ كنت ترى نفسكَ وتتمرجل
على الفقراء في مقصوراتهم الصغيرة

147
00:10:09,584 --> 00:10:13,337
كنتُ بنفسي واحداً منهم

148
00:10:13,371 --> 00:10:19,727
لكن الآن, أنظر لنفسك
وأنظر إلي

149
00:10:19,761 --> 00:10:26,267
الآن أنتَ تحتاج لـ (مايلز) لكي ينقذ مؤخرتكَ السمينة

150
00:10:28,854 --> 00:10:33,223
في الحقيقة, هذا ما اعتمد عليهِ بالضبط

151
00:10:35,327 --> 00:10:36,794
أنتَ طُعم

152
00:10:36,828 --> 00:10:39,230
هذا فخ

153
00:10:40,716 --> 00:10:47,121
,على اي حال
...أردتكَ أن تعلم فقط

154
00:10:47,172 --> 00:10:49,457
أنّي كنتُ معجب كبير بعملك

155
00:10:52,077 --> 00:10:55,012
شارلي), لم أعني لأي من هذا أن يحدث)

156
00:10:55,047 --> 00:10:57,014
عليكِ أن تبطئي وتمهليني دقيقة

157
00:10:57,049 --> 00:10:59,050
كنتُ أحاول القيام بما هو صحيح

158
00:10:59,084 --> 00:11:02,053
(كنتُ أحاول قتل (مونرو) وأهرب مع (داني

159
00:11:02,087 --> 00:11:03,771
أين (داني)؟ -
لا أعلم -

160
00:11:03,805 --> 00:11:06,657
لا أعلم لو كانَ ما يزال حياً

161
00:11:06,691 --> 00:11:09,310
الأمر كلّهُ خطأي

162
00:11:09,361 --> 00:11:10,978
رجاءً توقفي

163
00:11:11,029 --> 00:11:13,564
لم يكن يجب عليّ أن أترككِ أو أترك والدكِ

164
00:11:13,598 --> 00:11:16,117
!عليكِ أن تتوقفي

165
00:11:16,151 --> 00:11:19,070
أريد أن أعثر على (داني) وحسب

166
00:11:19,104 --> 00:11:22,156
لذا سوف تتوقفين عن هذا

167
00:11:22,207 --> 00:11:26,844
وسنعثر على مخرج من هنا
وسوف نحضر إبنكِ

168
00:11:30,398 --> 00:11:33,217
لقد كبرتِ

169
00:11:33,251 --> 00:11:37,138
لقد كانت رحلة طويلة

170
00:11:58,143 --> 00:12:01,662
...(شارلي)

171
00:12:01,696 --> 00:12:04,665
هل كنتِ مع والدكِ عندما مات؟

172
00:12:04,699 --> 00:12:08,035
نعم

173
00:12:08,086 --> 00:12:10,204
هل قالَ شيئاً؟

174
00:12:12,490 --> 00:12:16,794
لقد قالَ أنّي أذكرهُ بكِ

175
00:12:20,432 --> 00:12:23,384
(ثم أخبرني أن أحضر العم (مايلز

176
00:12:27,806 --> 00:12:29,440
مايلز) هنا؟)

177
00:12:29,474 --> 00:12:33,477
نعم

178
00:12:33,511 --> 00:12:35,412
هل آذاكِ؟

179
00:12:35,447 --> 00:12:39,617
لا, بالطبع لا

180
00:12:39,651 --> 00:12:41,785
لما قد تسأليني ذلك؟

181
00:12:41,820 --> 00:12:46,407
أحدٌ ما هنا

182
00:12:56,134 --> 00:13:00,955
...هل يمكنني أن اقول, رؤيتكم سوياً

183
00:13:00,989 --> 00:13:04,341
كلاكم جميلتان

184
00:13:04,375 --> 00:13:08,762
أنا مثار بعض الشيئ

185
00:13:11,883 --> 00:13:14,885
إلى اين أنتَ تأخذنا؟

186
00:13:29,167 --> 00:13:33,170
هل تمانع بأن تصب لي كأساً؟

187
00:13:36,541 --> 00:13:39,460
(جوليا)

188
00:13:39,511 --> 00:13:41,929
(هيا يا (توم

189
00:13:41,963 --> 00:13:46,300
هل إعتقدتَ أنّي لن أعلم أنهُ فخ؟

190
00:13:46,334 --> 00:13:49,153
إذاً, هل تريد عقد إتفاق؟

191
00:13:49,187 --> 00:13:53,224
أصدقائي مقابل زوجتك

192
00:14:03,843 --> 00:14:05,663
هل أنتِ بخير؟

193
00:14:06,270 --> 00:14:08,087
نعم

194
00:14:08,121 --> 00:14:10,606
أفرغ مسدسك

195
00:14:26,844 --> 00:14:30,781
أتيتَ إلى منزلي

196
00:14:31,832 --> 00:14:35,168
مدتَّ يديك على زوجتي

197
00:14:40,708 --> 00:14:42,458
(أريدُ (شارلي

198
00:14:42,510 --> 00:14:44,344
(و (داني

199
00:14:44,378 --> 00:14:46,880
وإلا سأقطع حنجرتها

200
00:14:46,914 --> 00:14:48,748
(لا تقل شيئاً آخر يا (توم

201
00:14:48,766 --> 00:14:50,300
(إخرسي يا (جوليا

202
00:14:50,351 --> 00:14:51,718
ماذا؟

203
00:14:51,752 --> 00:14:53,303
هل تعتقد أنّي بهذهِ التفاهة؟

204
00:14:53,354 --> 00:14:55,889
آسفة, أنا لستُ من النوع
الذي يستنجد من أجل حياته

205
00:14:55,923 --> 00:14:57,473
(جوليا)

206
00:14:57,525 --> 00:14:59,091
توقفي

207
00:14:59,109 --> 00:15:01,812
إنهُ يتحايل

208
00:15:02,863 --> 00:15:06,866
إذاً, أنتَ تحب هذهِ الإمرأة, صحيح؟

209
00:15:06,901 --> 00:15:14,407
أعني, هي تقريبا الشخص الوحيد
الذي تهتم لأمره

210
00:15:14,441 --> 00:15:16,576
لما قد اساعدك؟

211
00:15:16,610 --> 00:15:19,329
ستقطع حنجرتها على اي حال

212
00:15:19,380 --> 00:15:20,830
لن أوذيها

213
00:15:20,881 --> 00:15:22,665
أريد عائلتي وحسب

214
00:15:22,716 --> 00:15:25,703
(لا تفعل يا (توم

215
00:15:34,060 --> 00:15:36,397
ليس عندي خيار

216
00:15:42,302 --> 00:15:44,322
إنتظر هنا

217
00:15:56,667 --> 00:15:58,284
داني)؟)

218
00:15:58,318 --> 00:16:01,254
شارلي)؟)

219
00:16:06,794 --> 00:16:10,046
ماذا حدثَ لك؟

220
00:16:10,097 --> 00:16:12,599
أنا بخير

221
00:16:12,633 --> 00:16:16,219
لقد أتيتِ -
بالطبع أتيت -

222
00:16:16,270 --> 00:16:18,805
أنتَ أخي

223
00:16:18,839 --> 00:16:21,192
مهمّتي أن أنتبه لك

224
00:16:39,793 --> 00:16:41,330
فكّ قيدهم

225
00:16:51,221 --> 00:16:54,474
(الآن, إذهب وأحضر (شارلي) و (داني

226
00:16:54,508 --> 00:16:55,808
إنهم ليسوا هنا

227
00:16:55,843 --> 00:16:57,427
أين هم؟

228
00:16:57,478 --> 00:16:59,178
(مايلز)

229
00:17:13,894 --> 00:17:18,397
 ...كلاهم
عندَ محطة توليد الكهرباء شمال المدينة

230
00:17:18,415 --> 00:17:21,567
مونرو) هناك)

231
00:17:21,602 --> 00:17:25,338
طلبهم شخصياً

232
00:17:25,372 --> 00:17:27,173
!لا

233
00:17:27,207 --> 00:17:31,010
تحرّكي

234
00:17:33,764 --> 00:17:35,298
(حسناً, يا (توم

235
00:17:35,349 --> 00:17:38,351
إدخل

236
00:17:43,540 --> 00:17:46,693
سأقتلكَ يوماً ما لهذا الأمر

237
00:17:46,727 --> 00:17:48,444
أنتَ تعلم ذلك, صحيح؟

238
00:18:04,628 --> 00:18:08,414
(راشيل)

239
00:18:08,448 --> 00:18:12,337
من الجيد أن تستعيدي أبنائكِ

240
00:18:14,388 --> 00:18:16,288
(مرحباً, (شارلي

241
00:18:16,306 --> 00:18:18,727
من الجميل مقابلتكِ أخيراً

242
00:18:20,761 --> 00:18:22,795
(أنا الجنرال (مونرو

243
00:18:22,830 --> 00:18:24,463
ماذا فعلتَ لإبني؟

244
00:18:24,481 --> 00:18:28,901
(لقد إنتهيتُ كلياً من لعب الألعاب معكِ يا (راشيل

245
00:18:31,238 --> 00:18:34,657
تعرفين ما هذا صحيح؟

246
00:18:36,427 --> 00:18:39,529
مضخم -
واحد حقيقي -

247
00:18:39,580 --> 00:18:42,281
(صديقكِ (د.جافي
كانَ يبني لي واحدة إحتياطية

248
00:18:42,315 --> 00:18:46,919
ذلكَ حتى قمتِ بغرز مفك في صدره

249
00:18:46,954 --> 00:18:49,622
أمي

250
00:18:49,656 --> 00:18:55,128
أنا متأكد أنهُ يوجد الكثير من الأمور عن أمَّكِ لا تعلمينها

251
00:18:55,162 --> 00:18:58,497
رأيتِ إحدَ هذه القلادات من قبل, صحيح؟

252
00:18:58,515 --> 00:19:01,784
هل تعلمين ما تفعله؟

253
00:19:01,819 --> 00:19:03,603
تلكَ الآلة, تضخم مداها

254
00:19:03,637 --> 00:19:07,390
تجعل الطيارات تطير والدبابات تتحرك

255
00:19:07,441 --> 00:19:11,060
وأمّكِ ستنهيها من أجلي

256
00:19:11,094 --> 00:19:12,945
أمي, عن ماذا يتكلم؟

257
00:19:12,980 --> 00:19:17,683
سوف تكون متعاونة حقيقيّة
أليس ذلكَ صحيح يا (راشيل)؟

258
00:19:17,701 --> 00:19:22,655
أمي
أنظري إلي

259
00:19:22,689 --> 00:19:25,158
مهما طلبَ منكِ أن تفعلي
لا يمكنكِ القيام به

260
00:19:25,192 --> 00:19:28,494
أهذا صحيح؟

261
00:19:31,632 --> 00:19:32,698
لا

262
00:19:32,716 --> 00:19:34,333
لا, لا, لا, لا

263
00:19:34,367 --> 00:19:36,869
(أنا آسف يا سيدة (ماثيسون

264
00:19:36,887 --> 00:19:40,807
لكن يجب أن تختاري من سأقتل من أولادك

265
00:19:40,841 --> 00:19:42,992
أيها الحقير

266
00:19:43,026 --> 00:19:44,260
إستمعي إلي

267
00:19:44,311 --> 00:19:46,345
أي واحد؟
الشاب أم افتاة؟

268
00:19:46,379 --> 00:19:48,147
رأيتُ الميليشيا تقتل الكثير من الناس

269
00:19:48,182 --> 00:19:51,484
وإن ساعدتيه, فسوف يقتلون المئات
إن لم تكن آلاف يا أمي

270
00:19:51,518 --> 00:19:52,551
الشاب أم الفتاة

271
00:19:52,569 --> 00:19:53,769
من هو المفضل عندكِ

272
00:19:53,821 --> 00:19:55,655
أمي, لا تفعلي -
لا -

273
00:19:55,689 --> 00:19:56,823
بعض الأمور أهم من العائلة

274
00:19:56,857 --> 00:19:59,358
إختاري الآن -
أخترني أنا -

275
00:20:00,828 --> 00:20:02,394
حسناً

276
00:20:02,412 --> 00:20:03,529
فليكن الأمر كما تريدين

277
00:20:03,563 --> 00:20:05,882
لا تفعل -
لا باس -

278
00:20:09,036 --> 00:20:10,903
!توقف! توقف

279
00:20:10,921 --> 00:20:12,955
سوف أنهي مضخّمتكَ اللعينة

280
00:20:13,006 --> 00:20:16,408
توقف

281
00:20:16,426 --> 00:20:17,793
أرأيتي؟

282
00:20:17,828 --> 00:20:23,683
(كما يقول (مايلز
الرهينة الجيدة تجدي في كل مرّة

283
00:20:23,717 --> 00:20:25,201
أعدهم إلى الزنزانات

284
00:20:25,235 --> 00:20:30,556
وإن حاولت الهرب أو القيام بشيء خاطئ

285
00:20:30,590 --> 00:20:33,559
فأقتل كلا الولدين

286
00:20:43,957 --> 00:20:47,793
لديهم أسلحة قويّة

287
00:20:47,827 --> 00:20:49,295
نعم

288
00:20:49,329 --> 00:20:52,331
يبقي (مونرو) الأسلحة الجيدة لنفسه

289
00:20:52,349 --> 00:20:55,434
هل رايتَ هذا المكان من قبل؟

290
00:20:55,469 --> 00:21:02,108
يحب أن يستخدم (باس) هذا المكان
من أجل التجارب والابحاث

291
00:21:02,142 --> 00:21:04,894
لماذا يبقي (شارلي) و (داني) هنا؟

292
00:21:04,945 --> 00:21:07,947
مهما كان الأمر
لا يمكن ان يكون جيداً

293
00:21:07,981 --> 00:21:13,819
ولكن الأمر الأكثر اهميّة
هو أنّي لا أعلم كيف سندخل

294
00:21:13,853 --> 00:21:15,404
أنا أفعل

295
00:21:15,455 --> 00:21:18,324
أعتقد أنّي أعرف كيف

296
00:21:28,635 --> 00:21:33,372
(حاولي فعل شيئ سيدة (ماثيسون

297
00:21:33,390 --> 00:21:41,547
...حاولي تخريب هذهِ الآلة
أريدكِ أن تفعلي ذلك

298
00:21:41,565 --> 00:21:44,600
لأنَّكِ إن فعلتي ذلك
سيرسل الجنرال أولادكِ لعندي

299
00:21:44,651 --> 00:21:49,021
وتعجبني فتاتك
إنَّها درّاقة

300
00:21:49,055 --> 00:21:53,726
ويمكنني اكل الدرّاق طوال اليوم

301
00:21:59,533 --> 00:22:01,400
أي كلمة من (نيفل)؟

302
00:22:01,418 --> 00:22:02,785
لم يقل شيئ

303
00:22:02,836 --> 00:22:05,404
ربما لم يبتلع (مايلز) الطعم

304
00:22:05,422 --> 00:22:08,841
ربما

305
00:22:08,875 --> 00:22:12,745
(أو ربما قامَ بقتل (نيفل
وهو بطريقه إلى هنا الآن

306
00:22:12,763 --> 00:22:19,418
أيها الجنرال, ماذا ستفعل لو رايتَ (مايلز)؟

307
00:22:19,436 --> 00:22:21,470
ماذا تعني؟

308
00:22:21,521 --> 00:22:25,257
أوامركَ دائماً كانت أن نجلبهُ حياً

309
00:22:25,275 --> 00:22:28,194
فأنا أتساءل وحسب, لما ذلك؟

310
00:22:28,228 --> 00:22:32,431
(مايلز) هو أخ (بين ماثيسون)
(وأخ زوج (راشيل ماثيسون

311
00:22:32,449 --> 00:22:34,900
وهو على الأغلب يعلم شيئاً عن الكهرباء

312
00:22:36,353 --> 00:22:43,826
مايلز ماثيسون) سيء في الرياضيات)
ما الذي قد يعرفه عن الهندسة الكهربائية؟

313
00:22:43,877 --> 00:22:45,611
سيدي, هل يمكنني التكلم بحريّة؟

314
00:22:45,629 --> 00:22:49,165
أعتقد أنَّ طريقة حل هذا الأمر
(هو أن تدعني اقتل (مايلز

315
00:22:49,216 --> 00:22:50,416
يمكنن فعل ذلك

316
00:22:51,951 --> 00:22:56,222
هل تعتقد أنَّهُ لا يمكنني؟

317
00:23:13,523 --> 00:23:17,023
"قبل سنتان من إنقطاع الطاقة"

318
00:23:22,466 --> 00:23:25,785
كنتُ أبحث عنك

319
00:23:29,122 --> 00:23:32,825
ماذا تفعل؟

320
00:23:32,843 --> 00:23:39,014
...كنتُ
أزور عائلتي وحسب

321
00:23:43,603 --> 00:23:45,971
حسناً

322
00:23:46,005 --> 00:23:48,107
(هيا, يا (باس
لنذهب

323
00:23:48,141 --> 00:23:51,944
أتعلم, دائماً إعتقدتُ
أنّي سأكون ميتاً بحلول هذا الوقت

324
00:23:51,978 --> 00:23:55,781
أعني, ذلكَ أمر منطقي صحيح؟

325
00:23:55,816 --> 00:23:58,821
تعرضتُ للكثير من المصاعب
وحاربتُ في العراق مرتين

326
00:24:03,790 --> 00:24:05,695
...ولكن عائلتي

327
00:24:09,713 --> 00:24:11,716
...أختاي الصغيرتان

328
00:24:16,219 --> 00:24:22,174
"كانوا بطريقهم لرؤية فلم "هاري بوتر
عندما قامَ سائق ثمل بالإصطدام بهم

329
00:24:29,299 --> 00:24:32,184
كيف تساوي هذا الأمر؟

330
00:24:35,405 --> 00:24:37,523
أنتَ لا تفعل

331
00:24:37,557 --> 00:24:42,161
 أعني... لا أعلم

332
00:24:43,747 --> 00:24:45,364
لقد كانَ أنا من يجب أن يموت

333
00:24:45,398 --> 00:24:49,668
حسناً, هيا يا رجل, ذلكَ يكفي

334
00:24:58,211 --> 00:25:02,915
لم يعد عندي شيء

335
00:25:07,053 --> 00:25:09,021
حسناً, عندكَ أنا

336
00:25:16,446 --> 00:25:19,598
أعني, ماذا قد أكون أنا من دونك؟

337
00:25:23,269 --> 00:25:26,956
لقد كنّا أخوان طوال حياتنا
منذ أن كنّا صغاراً

338
00:25:32,462 --> 00:25:35,113
نعم

339
00:25:35,131 --> 00:25:38,618
(أعطني السلاح يا (باس

340
00:25:39,636 --> 00:25:42,254
قبلَ أن تقوم بفعل أحمق

341
00:26:12,986 --> 00:26:15,221
أحدٌ ما قادم

342
00:26:15,255 --> 00:26:17,122
حسناً, هيا

343
00:26:43,617 --> 00:26:45,284
هل تعرفين كيف تستخدمي هذا الشيئ؟

344
00:26:45,318 --> 00:26:46,952
أعتقد أنهُ يجب أن أتعلم

345
00:26:46,987 --> 00:26:50,539
هيا, لنحضر والدتنا

346
00:26:56,861 --> 00:26:58,681
إنها أنابيب شفط

347
00:26:58,863 --> 00:27:01,531
تؤدي إلى المكثفات

348
00:27:01,565 --> 00:27:05,087
يمكننا أن نتّبع مسارها من عند المصنع

349
00:27:07,121 --> 00:27:09,089
آرون), يجب أن تبقى هنا)

350
00:27:09,123 --> 00:27:10,874
لماذا؟

351
00:27:10,909 --> 00:27:13,377
ماذا أفعل بهذه؟

352
00:27:13,411 --> 00:27:15,095
يوجد بضعة قنابل أنبوبيّة بداخلها

353
00:27:15,129 --> 00:27:17,547
في حال سار أي أمر بشكل خاطئ
سنحتاج لمخرج سريع

354
00:27:17,581 --> 00:27:19,182
سوف تضع قنابل لتفجير المخرج الشرقي

355
00:27:19,217 --> 00:27:21,435
ولكن كيف سأعلم
إن سارَ أي أمر بشكل خاطئ؟

356
00:27:21,469 --> 00:27:23,687
صدقني, ستعلم

357
00:28:17,909 --> 00:28:19,910
هل رايتِ ذلك؟

358
00:29:36,887 --> 00:29:38,522
ماذا يحدث؟

359
00:29:38,556 --> 00:29:40,657
إذهب وألقي نظرة

360
00:29:57,625 --> 00:29:59,176
!اللعنة

361
00:30:19,564 --> 00:30:21,231
(مايلز)

362
00:30:25,153 --> 00:30:26,903
أنتَ العم (مايلز)؟

363
00:30:26,937 --> 00:30:28,705
وأنتَ سبب تعرضنا للكثير من المشاكلة

364
00:30:28,739 --> 00:30:31,208
هل أنتَ بخير؟ -
نعم, أنا على ما يرام -

365
00:30:31,242 --> 00:30:32,542
يجب ان نذهب

366
00:30:32,577 --> 00:30:34,713
لا يمكننا. أمي هنا

367
00:30:36,747 --> 00:30:39,333
...(راشيل)
هل هي حيّة؟

368
00:30:40,384 --> 00:30:43,721
.نعم
مونرو) كان يبقيها سجينة هنا)

369
00:30:46,557 --> 00:30:48,308
حسناً

370
00:30:48,342 --> 00:30:50,343
يجب أن تخرجي (داني) من هنا

371
00:30:53,964 --> 00:30:55,348
!إذهبوا

372
00:30:55,399 --> 00:30:58,101
هيا

373
00:31:05,976 --> 00:31:11,615
(لا تقلقي سيدة (ماثيسون
أنا متأكد أنَّ كل الأمور ستسير على ما يرام

374
00:31:24,462 --> 00:31:26,179
يحتاجني (مونرو) حيّة

375
00:31:26,214 --> 00:31:31,384
وأنا كذلك
الأمر ممتع أكثر هكذا

376
00:31:44,348 --> 00:31:46,783
هذا من أجل ما فعلتهُ بي

377
00:31:46,817 --> 00:31:48,954
أيها المريض

378
00:32:07,972 --> 00:32:09,974
راشيل)؟)

379
00:32:13,210 --> 00:32:15,212
مايلز)؟)

380
00:32:36,033 --> 00:32:40,170
مايلز), أنتَ فعلاً سيء يا رجل)

381
00:32:59,023 --> 00:33:01,308
إركضي -
(مايلز) -

382
00:33:01,359 --> 00:33:04,062
سأشغلهم
إذهبي وأحضري أولادك

383
00:33:23,818 --> 00:33:25,935
<i>(سأقتلكَ يا (مايلز</i>

384
00:33:25,969 --> 00:33:29,472
<i>(أريد أن أراكَ تحاول يا (باس</i>

385
00:33:55,966 --> 00:34:00,503
(مرحباً يا (باس -
(ماليز) -

386
00:34:10,981 --> 00:34:15,885
إنهُ من أجل إسمانا
(مونرو) و (ماثيسون)

387
00:34:25,012 --> 00:34:26,815
راشيل) حيّة)

388
00:34:29,250 --> 00:34:34,337
أبقيتها سجينة لكم من المدّة؟

389
00:34:34,371 --> 00:34:38,710
(إن كنتَ تهتم كثيراً لأمر (راشيل
لماذا تركتها إذاً؟

390
00:34:40,728 --> 00:34:43,346
(إنها عائلتي يا (باس

391
00:34:43,380 --> 00:34:45,732
كيفَ أمكنكَ فعل ذلك؟

392
00:34:45,766 --> 00:34:49,319
(نحنُ عائلة يا (مايلز

393
00:34:49,353 --> 00:34:51,321
أنا عائلتك

394
00:34:51,355 --> 00:34:56,745
(أكثر من (راشيل) ومن (بين
...وأكثر من هؤلاء الأولاد

395
00:34:58,779 --> 00:35:00,832
لقد كنّا أنا وأنت, هل تذكر؟

396
00:35:02,867 --> 00:35:05,502
لقد كنّا دائماً أنا وأنت

397
00:35:05,536 --> 00:35:07,072
نحنُ أخوة

398
00:35:10,090 --> 00:35:12,542
هل ستقتلني وحسب؟

399
00:35:16,914 --> 00:35:18,917
ألن تفعل نفس الشيء؟

400
00:35:23,137 --> 00:35:25,522
لا

401
00:35:25,556 --> 00:35:27,527
(لن أؤذيكَ يا (مايلز

402
00:35:30,561 --> 00:35:32,695
أخفض سلاحك

403
00:35:32,730 --> 00:35:35,064
ماذا تفعل؟

404
00:35:35,098 --> 00:35:37,369
لن أطلق النار عليك

405
00:35:39,403 --> 00:35:41,604
أريدكَ أن تعود

406
00:35:44,458 --> 00:35:46,108
تريدني أن افعل ماذا؟

407
00:35:46,126 --> 00:35:50,880
نحنُ ننتبه لبعضا
هذا ما نفعله

408
00:35:50,915 --> 00:35:54,634
حتى عندما يخطئ الآخر

409
00:35:54,668 --> 00:35:56,469
أنا أسامحك, حسناً؟

410
00:35:56,504 --> 00:35:58,287
أنا أسامحك

411
00:35:58,305 --> 00:36:00,807
عد إلينا
وسأدع عائلتكَ تعيش

412
00:36:00,841 --> 00:36:03,145
سأعطيكَ أي شيء تريده

413
00:36:06,180 --> 00:36:10,185
لقد كانَ الوضع أفضل وأسهل, بوجودكَ هنا

414
00:36:13,654 --> 00:36:15,805
أرجوك

415
00:36:27,701 --> 00:36:33,173
حاولتَ قتلي سابقاً
ولم تستطع ضغط الزناد

416
00:36:34,208 --> 00:36:35,925
أنا أتفهم ذلكَ الآن

417
00:36:35,960 --> 00:36:38,698
لن أتمكن من فعل ذلكَ أيضاً
لو كنتُ مكانك

418
00:36:41,732 --> 00:36:44,851
ولا أعتقد أنَّكَ ستفعل ذلكَ الآن

419
00:37:01,201 --> 00:37:02,854
أنا آسف

420
00:37:09,526 --> 00:37:11,995
لا بأس

421
00:37:20,004 --> 00:37:23,540
لا, أعني أنا آسف
لأنّي لم أقتلكَ في المرة الأولى

422
00:37:24,558 --> 00:37:27,344
أنتَ لستَ نفس الشخص

423
00:37:28,378 --> 00:37:30,713
لقد رحلتَ بعيداً

424
00:37:30,731 --> 00:37:32,932
أرى ذلكَ الآن

425
00:37:35,886 --> 00:37:38,988
أنتَ لستَ عائلتي

426
00:37:39,023 --> 00:37:41,824
ليس بعدَ الآن

427
00:37:41,859 --> 00:37:43,660
لدي عائلة

428
00:37:43,694 --> 00:37:46,913
...أنت

429
00:37:46,947 --> 00:37:49,032
لا شيء بالنسبة لي

430
00:38:37,664 --> 00:38:39,417
حسناً

431
00:38:41,777 --> 00:38:43,811
إن كانَ هذا ما تريده

432
00:39:22,818 --> 00:39:24,685
اللعنة

433
00:39:24,703 --> 00:39:28,022
(أينَ أنتَ يا (آرون

434
00:39:30,910 --> 00:39:33,495
مرحباً

435
00:39:33,529 --> 00:39:34,862
أينَ (مايلز)؟

436
00:39:34,880 --> 00:39:37,198
سيأتي
كيفَ سنخرج؟

437
00:39:37,216 --> 00:39:39,000
آرون) يتولى الأمر)

438
00:39:39,034 --> 00:39:41,369
آرون بيتمان)؟)

439
00:40:14,787 --> 00:40:17,572
إقتلوه

440
00:40:43,232 --> 00:40:45,450
حسناً, هيا

441
00:40:57,963 --> 00:40:59,631
راشيل)؟)

442
00:40:59,665 --> 00:41:01,749
أعلم. سأفسّر لاحقاً

443
00:41:07,723 --> 00:41:09,757
هيا

444
00:41:12,278 --> 00:41:14,612
إركضي, أيتها المغفلة

445
00:42:07,714 --> 00:42:12,714
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="green">@DownHa.Com - Arrow Man</font>