1
00:01:27,560 --> 00:01:28,991
لم نرك منذ وقت طويل

2
00:01:29,322 --> 00:01:31,404
كنت دائماً ما تبحث عن أبي

3
00:01:31,744 --> 00:01:33,135
...سايو-شان

4
00:01:34,196 --> 00:01:35,057
..لقد كبرت
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

5
00:01:35,377 --> 00:01:35,798
ياغامي يتكلم

6
00:01:36,578 --> 00:01:40,762
يا نائب المدير ، تبديل المذكرة بمقابل المدير انتهى

7
00:01:40,983 --> 00:01:41,563
ماذا؟

8
00:01:41,693 --> 00:01:44,576
البديل للمذكرة ستكون ياغامي سايو

9
00:01:45,847 --> 00:01:49,651
ينبغي عليك الوصول إلى لوس أنجلوس خلال يومين ، تعال لوحدك وأحضر المذكرة

10
00:01:50,571 --> 00:01:52,814
سعيد بمقابلتك يا إل الثاني

11
00:01:55,106 --> 00:01:57,298
SPK أنا قائد الـ

12
00:01:58,649 --> 00:01:59,720
...هذا صحيح

13
00:02:00,471 --> 00:02:01,241
(أنا (إن

14
00:02:01,462 --> 00:02:03,984
إن)؟ أتعبث بي؟)

15
00:02:04,645 --> 00:02:09,589
لكن هذه الهالة... ماذا تكون؟

16
00:02:10,230 --> 00:02:13,183
**عنوان الحلقة**
<font color="#FFFF00">::نفاد الصبر::

17
00:02:14,474 --> 00:02:19,088
إن) ، شعرت بهذا الشعور من قبل... في إل)

18
00:02:19,899 --> 00:02:22,051
نحن قلنا للتو أننا لا نعتمد على إل

19
00:02:22,371 --> 00:02:29,017
اعترفوا بي كقائد وليس بـ إل FBI و CIA في الحقيقة أن

20
00:02:29,948 --> 00:02:34,703
على أي حال ، قتل مدير الشرطة الياباني جريمة لا تغتفر

21
00:02:35,263 --> 00:02:40,798
أنا أعتقد أن هذه الحادثة لها صلة بالقبض على كيرا ، نحن نود أن نعرض تعاوننا الكامل

22
00:02:40,938 --> 00:02:43,241
وأعتقد أن ذلك الأفضل لكل منا

23
00:02:43,771 --> 00:02:45,403
صلة بالقبض على كيرا؟

24
00:02:45,583 --> 00:02:47,825
... من هذا الشاب؟ هذه الثقة

25
00:02:48,756 --> 00:02:50,227
ما الأمر يا إل؟

26
00:02:50,948 --> 00:02:56,773
لا شيء ، الحقيقة أنه بعد مقتل المدير

27
00:02:56,973 --> 00:03:01,327
ابنة ياغامي نائب المدير اختطفت من نفس الجهة و التي تتمنى القيام باتفاق حيال ذلك

28
00:03:01,608 --> 00:03:04,480
اتفاق؟ بإبدالها بالمذكرة؟

29
00:03:05,772 --> 00:03:06,592
هذا صحيح

30
00:03:07,253 --> 00:03:10,706
فهمت ، سأقوم بإعداد العدد الممكن من العملاء ليساعدوك ، من دون إعطائهم أي معلومات عن الحادثة

31
00:03:10,706 --> 00:03:15,631
وأيضاً ، سأقوم أنا بمراقبة لوس أنجلوس كلها عن طريق القمر الصناعي

32
00:03:17,072 --> 00:03:17,783
... لا

33
00:03:18,934 --> 00:03:21,706
أنا سأترك الأمر كله إليك

34
00:03:25,760 --> 00:03:26,591
هذا جيد

35
00:03:26,941 --> 00:03:28,052
نحن مسيطرون على العملية

36
00:03:28,633 --> 00:03:31,956
..أجل ، لكن هناك أيضاً حقيقة أن الولايات المتحدة لن تستمع إلى إل بعد الآن

37
00:03:34,458 --> 00:03:40,394
نير ، أمن الآمن أن نترك كل شيء إلى إل المزيف ، بينما أنه لا يستطيع متابعة كيرا بالشكل الصحيح؟

38
00:03:41,345 --> 00:03:43,036
لهذا السبب لا بأس بذلك

39
00:03:43,997 --> 00:03:46,199
هناك ضعف يمكن أخذ الفائدة منه

40
00:03:46,960 --> 00:03:48,822
بالطبع ، حياة الانسان شيء مهم

41
00:03:49,132 --> 00:03:56,249
هو الحصول على المذكرة والقبض على كيرا في النهاية SPK على أي حال ، هدفنا كـ

42
00:03:58,501 --> 00:03:59,161
لايت

43
00:04:01,524 --> 00:04:03,986
حتى لو كان علي أن أسلم حياتي ، فلا بأس بذلك

44
00:04:04,767 --> 00:04:07,209
طلبي الوحيد فقط أن تهتم بـ سايو من أجلي

45
00:04:09,301 --> 00:04:10,422
لا تقل أشياء غبية كهذه

46
00:04:11,663 --> 00:04:13,685
...أبي ، لربما أنك راضٍ عن ذلك

47
00:04:14,065 --> 00:04:17,348
لكنك لا تفهم كم سيعاني الباقي منا

48
00:04:18,710 --> 00:04:21,903
لن أسمح لأبي بأن يموت أمام عيني سايو

49
00:04:22,683 --> 00:04:25,086
لربما أنك تجد نفسك في موضع لا تستطيع فيه أن تتصل معنا

50
00:04:25,896 --> 00:04:28,098
...إن كنت في موقف تستطيع أن تصنع فيه قراراً

51
00:04:28,679 --> 00:04:33,574
فاصنع القرار الذي تمنع فيه نفسك و سايو من الموت

52
00:04:34,574 --> 00:04:35,585
أرجوك قم بذلك الوعد لي

53
00:04:36,616 --> 00:04:37,587
... لايت

54
00:04:40,050 --> 00:04:41,050
مستحيل

55
00:04:42,842 --> 00:04:44,874
هل حقاً سنسافر معاً؟

56
00:04:45,264 --> 00:04:49,468
أجل ، قد أحتاج لعينيك هذه المرة

57
00:04:51,720 --> 00:04:54,623
شكراً

58
00:04:55,124 --> 00:04:57,115
سأقوم بالبدء بحزم أمتعتي حالاً

59
00:05:07,485 --> 00:05:09,867
...لا أستطيع أن أقرر

60
00:05:10,308 --> 00:05:13,070
..أي منها سآخذ

61
00:05:27,514 --> 00:05:28,665
...إني أتسائل

62
00:05:29,346 --> 00:05:30,977
هل قتل سايو هي الطريقة الوحيدة؟

63
00:05:41,447 --> 00:05:45,370
عندما تدخل ، سيكون كل شيء معد جيداً

64
00:05:46,261 --> 00:05:48,103
إدي وأنا سنكون في لوس أنجلوس

65
00:05:49,204 --> 00:05:51,226
وعلى أي حال آيزاوا سيراقبك عن قرب

66
00:05:51,516 --> 00:05:56,211
وسيلحق بك بنفس الطائرة

67
00:05:56,851 --> 00:06:00,845
فهمت ، من أجل المهمة سأقص شعري

68
00:06:03,157 --> 00:06:05,179
إلى الجميع ، لنفعل ما بوسعنا

69
00:06:26,989 --> 00:06:28,000
سيد ياغامي
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

70
00:06:28,441 --> 00:06:30,402
ماذا هناك؟ أأنت واحد من المختطفين؟

71
00:06:31,053 --> 00:06:34,837
لدي تذاكر لنا SE333 نحن سنركب على الرحلة

72
00:06:35,437 --> 00:06:37,119
علينا أن نسرع ، إنها تغادر من البوابة الثامنة عشر

73
00:06:37,559 --> 00:06:39,001
فهمت

74
00:06:39,631 --> 00:06:41,813
لقد قام بحديث مع رجل في مطار ناريتا ، هل علي أن أعيقه؟

75
00:06:42,454 --> 00:06:44,606
إهدأ يا آيزاوا

76
00:06:45,016 --> 00:06:48,409
القبض عليه لن ينجز شيئاً

77
00:06:49,000 --> 00:06:50,912
فقط لا يغب نظرك عنهم

78
00:06:51,582 --> 00:06:56,777
إنهم يذهبون على رحلة مختلفة عن التي كان علي اللحاق بهم عليها

79
00:06:57,157 --> 00:07:00,320
...ولكونها حالة طارئة ، فعلي إعاقة هذه الرحلة كضابط شرطة

80
00:06:59,139 --> 00:07:00,310
إهدأ يا آيزاوا-سان

81
00:07:00,931 --> 00:07:03,483
إن فعلت ذلك ووجدونا ، فإن ذلك سيدمر كل شيء

82
00:07:04,014 --> 00:07:05,265
أتعلم أين ستذهب الرحلة؟

83
00:07:05,796 --> 00:07:08,948
إنها ستذهب إلى لوس أنجلوس أيضاً

84
00:07:10,120 --> 00:07:11,631
...تبديل الطائرات لم تكن جزءاً من الخطة

85
00:07:12,472 --> 00:07:13,493
هذا سيء

86
00:07:24,203 --> 00:07:25,634
SE333 الرحلة

87
00:07:25,944 --> 00:07:27,496
SE333 الرحلة

88
00:07:27,756 --> 00:07:30,018
أتسمعني؟ أنت خارج المسار

89
00:07:31,039 --> 00:07:32,931
SE333 هنا الرحلة

90
00:07:33,481 --> 00:07:34,973
نحن ننعطف قليلاً

91
00:07:35,603 --> 00:07:38,996
نحن لسنا خارج المسار ، أنا مسيطر على الوضع

92
00:07:39,677 --> 00:07:42,890
ما الذي تقوله؟ ما الذي يحدث هناك بالأعلى؟

93
00:07:43,631 --> 00:07:45,162
هذا ليس اختطافاً

94
00:07:45,633 --> 00:07:49,446
نحن سنقوم بتوقف سريع في الطريق لإنزال مسافر

95
00:07:50,407 --> 00:07:53,050
...اتبعوا خطواتنا بالرادار إن أردتم ، وعلى أي حال

96
00:07:53,670 --> 00:07:55,442
إن حاولتم التدخل و تعقبتم أثرنا

97
00:07:55,742 --> 00:07:58,925
فستكون نتيجة ذلك تحطم الطائرة

98
00:08:04,340 --> 00:08:05,171
... لايت

99
00:08:05,221 --> 00:08:06,012
أعني إل

100
00:08:06,222 --> 00:08:09,115
الطائرة التي صعد إليها نائب المدير لم تعد تتجه نحو لوس أنجلوس

101
00:08:09,415 --> 00:08:12,548
إنهم يقولون بأنهم سينزلون راكباً ، من المحتمل أن يكون هذا نائب المدير

102
00:08:13,479 --> 00:08:15,090
تباً ، كيف أصبح الأمر هكذا

103
00:08:15,481 --> 00:08:18,033
لقد خططنا لهذا اليوم

104
00:08:18,493 --> 00:08:20,155
لم يكن هناك شيء غامض

105
00:08:21,686 --> 00:08:23,388
الطيار له خمسة عشر سنة في المجال

106
00:08:23,898 --> 00:08:25,490
وتم التاكد من مساعد الطيار أيضاً

107
00:08:26,271 --> 00:08:28,433
... من له هذا القدر من التأثير

108
00:08:31,005 --> 00:08:32,757
تباً ، لا خيار لدي الآن

109
00:08:36,650 --> 00:08:39,303
أيها الرئيس ، إل يتكلم ، أريد (إن) من فضلك

110
00:08:39,783 --> 00:08:40,644
إنه معك

111
00:08:41,184 --> 00:08:43,927
أنا متأكد من أنك مدرك للوضع

112
00:08:44,357 --> 00:08:49,742
أرجو أن ترسل أوامرك للخطوط الجوية ، الشرطة و الجيش طالباً منهم أن لا يقوموا بحركة الآن

113
00:08:50,363 --> 00:08:53,186
كم أنت عديم الثقة يا إل

114
00:08:54,557 --> 00:08:56,018
مفهوم يا إل

115
00:08:56,489 --> 00:09:00,963
سنستطلع موقع الهبوط و نراقب الموقع عبر الأقمار الصناعية

116
00:09:02,194 --> 00:09:04,987
إن كان هناك شيء آخر تحتاجه ، أرجو أن أكون على علم به

117
00:09:08,380 --> 00:09:09,501
خذ هذه
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

118
00:09:10,632 --> 00:09:12,133
ارتدي هذه السماعة اللاسلكية

119
00:09:18,239 --> 00:09:18,910
ياغامي

120
00:09:19,590 --> 00:09:21,432
لا أحد يستطيع سماع هذا الصوت سواك

121
00:09:22,553 --> 00:09:23,404
اسمع جيداً

122
00:09:25,486 --> 00:09:28,248
أنا المجرم الذي اختطف ابنتك

123
00:09:29,770 --> 00:09:33,804
ليس هناك ما أفعله بحياتك أو حياة ابنتك

124
00:09:34,794 --> 00:09:37,327
... حالياً ، كل ما أريده هو

125
00:09:38,608 --> 00:09:39,769
المذكرة

126
00:09:41,681 --> 00:09:45,605
إن فعلت ما أقول ، فلن أقتل أي منكما

127
00:09:46,345 --> 00:09:50,819
و بالنسبة للمبادلة ، فلقد أعددت ذلك فلا داعي لأن تقلق

128
00:09:51,760 --> 00:09:53,132
فقط اتبع التعليمات

129
00:09:54,062 --> 00:09:56,234
..مبادلة مذكرة القاتل بابنتي

130
00:09:56,865 --> 00:09:58,927
لشخص هويته مجهولة

131
00:10:00,278 --> 00:10:01,840
...عندما يحين الوقت

132
00:10:03,341 --> 00:10:05,703
ما الذي علي أن أختار؟

133
00:10:07,445 --> 00:10:10,318
الدور كشرطي ، أم الدور كإنسان

134
00:10:11,559 --> 00:10:12,780
أم الدور كأب؟

135
00:10:12,780 --> 00:10:50,565
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

136
00:10:50,565 --> 00:10:54,078
إل ، لدينا صورة منطقة الهبوط من القمر الصناعي

137
00:10:54,709 --> 00:10:58,192
من الآن وصاعداً ، سنقوم بإرسال كل الصور لك

138
00:10:58,733 --> 00:10:59,544
... أبي

139
00:11:01,395 --> 00:11:05,209
ما الذي سيحدث؟ أسيقومون بالتبادل هناك؟

140
00:11:23,866 --> 00:11:25,248
أنت تستطيع رؤية ذلك أليس كذلك يا ياغامي؟

141
00:11:25,728 --> 00:11:26,509
أدخل عبرها

142
00:11:27,410 --> 00:11:28,080
إنه موقع تحت الأرض

143
00:11:28,461 --> 00:11:30,132
إن الأمر يصبح مثيراً جداً

144
00:11:34,276 --> 00:11:36,058
تباً ، مدخل تحت الأرض

145
00:11:36,718 --> 00:11:38,970
طبعاً لقد أخذوا الأقمار الصناعية بعين الاعتبار

146
00:11:39,631 --> 00:11:41,493
لن نستطيع مراقبة تحركاتهم من هنا

147
00:12:05,705 --> 00:12:07,957
أترى ، الزجاج مضاد للرصاص

148
00:12:09,809 --> 00:12:14,523
هذا المكان كانت تستخدمه المافيا سابقاً لمقايضات كهذه

149
00:12:15,384 --> 00:12:17,116
عدلنا عليه قليلاً منذ ذلك الحين

150
00:12:17,646 --> 00:12:19,258
أسقط المذكرة هنا

151
00:12:20,249 --> 00:12:23,111
عندما تفعل ذلك ، سيفتح الباب

152
00:12:23,862 --> 00:12:28,336
وسيدور الزجاج تاركاً المذكرة لي

153
00:12:28,977 --> 00:12:30,058
و ابنتك لك

154
00:12:30,719 --> 00:12:33,852
إن لم تكن متعاوناً ، فسأقتل ابنتك عبر هذه الفتحة

155
00:12:41,719 --> 00:12:43,521
إل ، ألديك خطة؟

156
00:12:44,191 --> 00:12:49,846
أنت لا تستطيع التفكير بجدية إن كانت المذكرة الآن انتهت إلى أيدٍ غريبة

157
00:12:51,128 --> 00:12:53,390
إبدأ التبادل Y462

158
00:12:54,261 --> 00:12:58,795
في البداية سأختبر المذكرة لأتأكد منها ، ضعها في الفتحة التي في الزجاج

159
00:13:05,311 --> 00:13:07,673
تباً ، هذا سيء
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

160
00:13:08,424 --> 00:13:10,366
منذ أن وصلت لـ لوس أنجلوس

161
00:13:10,496 --> 00:13:14,359
لم يكن لدي وقت لأن أقود الشرطة كـ إل

162
00:13:15,190 --> 00:13:17,352
...إن استمرت الأمور هكذا فإن المذكرة سـ

163
00:13:18,143 --> 00:13:20,795
ما الأمر يا لايت؟ هل أنت بخير؟

164
00:13:21,356 --> 00:13:22,357
... إن وجهك

165
00:13:21,816 --> 00:13:24,118
اخرسي يا ميسا وافعلي فقط مثلما قلت لكِ

166
00:13:26,270 --> 00:13:29,283
لقد قلت لكِ أن تستمري في معاقبة المجرمين اليابانيين

167
00:13:30,424 --> 00:13:32,416
سيشتبه بنا إن توقف القتل

168
00:13:33,357 --> 00:13:36,120
..ذلك آخر ما نحتاج أن يتقصى عنه أولئك الإثنان عن كيرا

169
00:13:36,850 --> 00:13:37,831
حسناً

170
00:13:38,702 --> 00:13:39,413
!من إولئك؟

171
00:13:39,413 --> 00:13:41,004
فقط افعلي كما قلت لكِ

172
00:13:41,855 --> 00:13:43,116
زميل عصبي

173
00:13:50,733 --> 00:13:52,034
لا زال لدي الوقت

174
00:13:52,745 --> 00:13:56,288
هل علي أن أقتل سايو؟

175
00:13:58,260 --> 00:14:00,302
الآن سأختبر المذكرة

176
00:14:00,612 --> 00:14:03,845
...تختبرها؟ ستقوم بقتل شخص ما ، وهذا غير مقبول

177
00:14:03,395 --> 00:14:04,216
أنت

178
00:14:05,237 --> 00:14:07,309
إن لم تدعني أختبرها

179
00:14:08,650 --> 00:14:10,622
فيجب علي أن أقتل ابنتك

180
00:14:23,624 --> 00:14:24,505
لا أستطيع

181
00:14:25,165 --> 00:14:27,758
حتى الشرطة لا تعرف عن هذا الوضع

182
00:14:28,118 --> 00:14:30,751
لن يكون هناك طريقة للتغطية عن موت سايو

183
00:14:35,745 --> 00:14:37,547
ما الأمر؟ هل أنت بخير يا ميلر؟

184
00:14:38,418 --> 00:14:41,991
هذا ما سيحدث لك إن سرقت من المافيا

185
00:14:42,481 --> 00:14:45,694
إنه من دون فائدة ، وهذه هي المرة الأولى التي نستفيد فيها منه

186
00:14:46,435 --> 00:14:49,058
لقد مات الهدف Y462

187
00:14:51,270 --> 00:14:52,951
المذكرة حقيقية

188
00:14:53,882 --> 00:14:57,015
الآن ضع بالمذكرة وسنطلق سراح ابنتك

189
00:15:05,663 --> 00:15:07,445
سايو ، أبي

190
00:15:07,825 --> 00:15:09,657
أنظر يبدو أنهم بأمان

191
00:15:10,327 --> 00:15:11,999
المشتبه به لا يمكن أن يعرف

192
00:15:12,640 --> 00:15:15,132
تأكد من مراقبته جيداً

193
00:15:16,293 --> 00:15:19,836
نستطيع أن نقول بالتأكيد أن إبدال تلك المذكرة قد تم

194
00:15:22,769 --> 00:15:26,242
لا نستطيع أن نعرف ما هي خطتهم التالية

195
00:15:26,873 --> 00:15:30,096
متابعة الهيلوكوبتر قد تكون مشكلة

196
00:15:30,787 --> 00:15:32,798
لذا بالتأكيد سنتابعهم بالأقمار الصناعية

197
00:15:33,879 --> 00:15:36,622
قول ذلك أسهل من فعله

198
00:15:36,982 --> 00:15:39,224
لكننا سنحاول
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

199
00:15:41,537 --> 00:15:43,829
هذا سيء ، لقد حصلوا عليها يا إل

200
00:15:58,332 --> 00:15:59,203
صاروخ

201
00:16:00,955 --> 00:16:02,987
لا يمكننا أن نقتفي أثر ذلك بالرادار

202
00:16:03,537 --> 00:16:05,329
المذكرة في الصاروخ

203
00:16:13,707 --> 00:16:15,518
لقد تم إطلاق الصاروخ

204
00:16:16,389 --> 00:16:18,801
الهيلوكوبتر أم الصاروخ ، أيهم يحمل المذكرة؟

205
00:16:22,054 --> 00:16:24,427
أيها الرئيس ، أنا متأكد من أنك ترى كل شيء ولكن

206
00:16:24,537 --> 00:16:26,559
لقد فعلت كل ما قلته

207
00:16:27,780 --> 00:16:29,591
أنا أرى ذلك ، هذا جيد

208
00:16:29,942 --> 00:16:32,935
هذا يمحو ما لدي من ماضٍ سيء

209
00:16:33,575 --> 00:16:35,717
أجل ، لقد تم محوك الآن

210
00:16:36,818 --> 00:16:37,359
افعلها

211
00:16:43,184 --> 00:16:44,685
...نير ، الهيلوكوبتر

212
00:16:44,776 --> 00:16:45,566
أعلم

213
00:16:46,447 --> 00:16:49,070
المذكرة بالتأكيد في الصاروخ

214
00:16:49,420 --> 00:16:51,071
...الإشارة للصاروخ

215
00:16:52,483 --> 00:16:54,445
اختفت كلياً

216
00:17:47,374 --> 00:17:49,686
الصاروخ سيهبط في منطقة مهجورة

217
00:17:50,287 --> 00:17:52,459
لذا فإن استعادتها لن تكون مهمة صعبة

218
00:17:53,450 --> 00:17:55,602
بعد أن امتلكوا المذكرة في أيديهم

219
00:17:57,123 --> 00:17:59,105
ماذا سيفعلون بها؟

220
00:18:00,126 --> 00:18:01,407
إن ذلك واضح

221
00:19:07,889 --> 00:19:08,410
إل

222
00:19:13,094 --> 00:19:13,534
نعم

223
00:19:14,235 --> 00:19:15,186
لقد قاموا بذلك

224
00:19:15,947 --> 00:19:16,657
قاموا بذلك؟

225
00:19:17,308 --> 00:19:17,768
أجل

226
00:19:18,709 --> 00:19:22,663
قتلوا SPK معظم أعضاء الـ

227
00:19:25,826 --> 00:19:31,281
إل ، من معك ليسوا قادرين على فعل شيء ، لقد سلمتم المذكرة من دون أي قتال

228
00:19:32,382 --> 00:19:36,836
إن) ، لو كنت قد أخذت القيادة ، أكانت ستنتهي بشكل مختلف؟)

229
00:19:37,717 --> 00:19:42,631
لا ، مع كل هذه التحضيرات ، فستؤخذ و لا يهم من كان القائد

230
00:19:43,382 --> 00:19:45,694
اختلافنا لن يساعد

231
00:19:46,825 --> 00:19:48,877
من المؤسف أننا لم نتعاون

232
00:19:49,308 --> 00:19:50,239
لنعمل معاً
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

233
00:19:51,039 --> 00:19:55,443
لا يبدو أن لا فكرة لدي بشأن من يمكن أن يكون الشخص الذي خلف هذا

234
00:19:57,115 --> 00:20:00,268
الشخص الذي أشتبه به أن يكون خلف هذا كله

235
00:20:00,889 --> 00:20:01,919
يلقب نفسه بـ ميلو

236
00:20:02,410 --> 00:20:03,971
يلقب نفسه بـ.. ميلو؟

237
00:20:05,313 --> 00:20:08,315
لا يوجد صور له ، ولا أحد يعرف اسمه الحقيقي

238
00:20:08,686 --> 00:20:12,800
كل ما نعرفه عنه أنه كان منذ أربع سنوات مضت في ملجأ للأيتام في وينشستر في بريطانيا

239
00:20:13,030 --> 00:20:15,742
يدعى بيت وامي

240
00:20:16,813 --> 00:20:20,327
بيت وامي؟ ذلك الملجأ أنشأه واتاري

241
00:20:21,237 --> 00:20:24,280
ميلو يحول هذا إلى لعبة

242
00:20:24,771 --> 00:20:28,314
من يقبض على كيرا أولاً هو الفائز

243
00:20:40,566 --> 00:20:41,657
ألامو جاستين

244
00:20:43,829 --> 00:20:45,450
إنه أرمونيا جاستين

245
00:20:46,331 --> 00:20:51,215
لقد أخبرت رجلاً كبيراً في السن عن مذكرة مفقودة ، على أي حال

246
00:20:51,706 --> 00:20:58,242
عندما أخبرته عن المذكرة قال ، أنها تلك التي أسقطها ريوك

247
00:21:00,114 --> 00:21:02,176
ماذا علي أن أفعل في هذه الحال؟

248
00:21:02,756 --> 00:21:06,340
إن كان الوضع كذلك ، فاجعل ريوك يعيدها إليك فقط

249
00:21:07,330 --> 00:21:09,142
... كما اعتقدت

250
00:21:09,813 --> 00:21:13,576
أعتقد أن علي أن أغادر عالم آلهة الموت

251
00:21:14,387 --> 00:21:16,939
من الأفضل أن تذهب

252
00:21:17,540 --> 00:21:18,641
هكذا إذاً

