1
00:01:26,520 --> 00:01:31,083
نير) هل يمكن أن تشارك بأفكارك في هذا الوضع؟)

2
00:01:31,834 --> 00:01:36,657
(الحكم من كيفية جريان الأمور على طريقة (كيرا

3
00:01:37,228 --> 00:01:40,991
على أقل تقدير أعتقد أن الشرطة الخاصة اليابانية و (كيرا) شركاء

4
00:01:41,461 --> 00:01:42,031
شركاء؟

5
00:01:42,222 --> 00:01:46,064
(إن كان الأمر كذلك فلابد أن (كيرا) هو الجيل الثاني من (إل

6
00:01:46,545 --> 00:01:49,917
مستحيل! هل أنت جاد يا (نير)؟

7
00:01:50,598 --> 00:01:54,150
أجل أنا جاد ، هناك احتمال 7% في أحسن الأحوال

8
00:01:56,512 --> 00:02:03,527
أيها القائد (ليستر) ، لو تصرفنا على هذا الاحتمال وكنا مخطئون ، فنستطيع ببساطة الاعتذار

9
00:02:03,877 --> 00:02:06,780
**عنوان الحلقة**
<font color="#FFFF00">::العدالة::

10
00:02:10,462 --> 00:02:14,625
عدد الجرائم المرتكبة في اليابان قد انخفض مؤخراً

11
00:02:15,396 --> 00:02:23,392
ذلك لأنك إن فعلت شيء سيء فسيظهر اسمك في الانترنت وسيقتلك كيرا ، ذلك ما قاله أبي

12
00:02:20,049 --> 00:02:20,750
ما اسمك؟

13
00:02:23,051 --> 00:02:25,533
إن لم تعطني اسمك فكيف سأكتب هذا التقرير؟

14
00:02:25,894 --> 00:02:28,686
أرجوك لا تضغط علي... في أن أعطيك اسمي

15
00:02:29,536 --> 00:02:31,688
سأقوم بكتابة اسمك على الانترنت

16
00:02:32,749 --> 00:02:40,554
أيها اللورد (كيرا) أرجوك أقتلهم

17
00:02:59,208 --> 00:03:04,442
أنا هنا لأعلن لكم أن (كيرا) هو العدالة الحقيقية

18
00:03:06,533 --> 00:03:08,635
مملكة كيرا

19
00:03:10,947 --> 00:03:14,499
كيرا) عينني لأكون المتحدث عنه)

20
00:03:15,120 --> 00:03:16,611
هذه هي الحقيقة

21
00:03:17,892 --> 00:03:20,804
أعلم بأنه من المحتمل أن أكون مستهدف

22
00:03:21,845 --> 00:03:22,905
و لكن

23
00:03:23,386 --> 00:03:29,770
(حتى لو أن معنى هذا التضحية بحياتي ، فعلي أن أدع الجميع في العالم يعرف غرض (كيرا

24
00:03:24,907 --> 00:03:27,689
مملكة كيرا ... هذا كثير

25
00:03:28,159 --> 00:03:29,350
إنها نهاية العالم

26
00:03:31,001 --> 00:03:33,783
نوايا كيرا تلك من الشفقة

27
00:03:34,244 --> 00:03:40,949
"أينما يكون هناك مجرمين ، نحن سنقوم بإصدار مطبوعات شهرية تدعى "مجرمين

28
00:03:35,555 --> 00:03:37,866
هذا الشخص يستحق أن يقتل

29
00:03:40,989 --> 00:03:43,701
مؤتمر الرئيس الصحافي على وشك أن يبدأ

30
00:03:45,952 --> 00:03:47,153
ماذا يريد أن يقول؟

31
00:03:47,403 --> 00:03:50,375
...لقد قال أن لديه ما يعلنه للعالم و لكن

32
00:03:51,256 --> 00:03:53,978
لكن كل ما عليك هو مشاهدة التلفاز أليس كذلك؟

33
00:03:55,829 --> 00:03:58,531
نحن الولايات المتحدة الأمريكية

34
00:04:02,674 --> 00:04:03,415
لا يمكن أن يكون

35
00:04:04,716 --> 00:04:08,849
نعرف إرادة كيرا ولا نخطط معارضته

36
00:04:13,222 --> 00:04:13,983
مستحيل

37
00:04:14,603 --> 00:04:18,336
(أجل! أخيراً أمريكا أصبحت تحت حكم (كيرا

38
00:04:18,936 --> 00:04:21,118
ما الذي يقوله هذا الرجل؟

39
00:04:21,388 --> 00:04:22,889
هل هو خائف من (كيرا)؟

40
00:04:23,029 --> 00:04:24,190
اشرح ما تقول

41
00:04:24,190 --> 00:04:28,363
ما معنى هذا؟

42
00:04:26,832 --> 00:04:28,904
هل تقول بأن (كيرا) هو العدالة؟

43
00:04:32,676 --> 00:04:33,177
العدالة؟! لم أقل ذلك

44
00:04:31,946 --> 00:04:34,868
لكن ، الشكر لقوة (كيرا) ، لقد اختفت الحروب

45
00:04:35,088 --> 00:04:39,642
لن نسير على خطى الدول الأخرى ونحاول القبض عليه ، التنظيم للجريمة انقرض تقريباً

46
00:04:40,222 --> 00:04:44,435
إن حاولت القبض عليه مباشرة ، فبالتأكيد ستقتل

47
00:04:44,875 --> 00:04:51,390
نحن لا نعترف بأن (كيرا) هو العدالة ولكن ما نقوله أننا لن ندعم أي مبادرة للقبض عليه

48
00:04:54,542 --> 00:04:55,463
أرجو أن توضح وجهة نظرك

49
00:04:55,863 --> 00:04:56,624
هل تهرب؟

50
00:04:56,894 --> 00:04:58,425
هل تعتبر نفسك الرئيس لهذه الدولة؟

51
00:04:59,226 --> 00:05:01,568
!غير معقول... ومن أمريكا

52
00:05:02,068 --> 00:05:04,300
!أن تعلن حكومتهم شيئاً كهذا

53
00:05:05,010 --> 00:05:07,582
أيمكنني التكلم بحرية؟

54
00:05:07,992 --> 00:05:09,293
ماذا هناك يا (ماتسودا)؟

55
00:05:09,844 --> 00:05:11,375
!ألسنا نتكلم دائماً بحرية مع بعضنا؟

56
00:05:12,456 --> 00:05:15,458
من أعماق قلبك ، أتعتقد حقاً أن (كيرا) شرير؟

57
00:05:15,838 --> 00:05:16,438
!ماذا؟

58
00:05:16,619 --> 00:05:17,789
!ماذا تعني؟

59
00:05:18,750 --> 00:05:22,453
بصراحة ، أنا لا أعتقد بأنه شرير على الإطلاق

60
00:05:23,173 --> 00:05:25,285
أتعتقد حقاً بأنه العدالة؟

61
00:05:26,446 --> 00:05:27,407
لا أعلم

62
00:05:28,357 --> 00:05:31,620
لكني أعتقد أن (كيرا) يقاتل ضد الشر

63
00:05:32,510 --> 00:05:36,984
للناس الذين يعيشون في هذا العالم ، المجتمع سيصبح أفضل حقاً

64
00:05:37,244 --> 00:05:38,365
(أنت مخطئ يا (ماتسودا

65
00:05:38,925 --> 00:05:40,956
ذلك فقط خوف من قاتل

66
00:05:41,477 --> 00:05:42,698
إنه ليس السلام الحقيقي

67
00:05:43,018 --> 00:05:45,740
أعلم ذلك.. أنا حقاً أفهمه

68
00:05:46,150 --> 00:05:50,964
(لكني أفهم أيضاً الناس الذين قالوا أنهم وجدوا الانقاذ عند (كيرا

69
00:05:51,434 --> 00:05:57,819
لطالما كنت شخصاً ضعيفاً دائماً ولكني ضابط شرطة

70
00:05:58,139 --> 00:05:59,530
(من المستحيل أن أكون بجانب (كيرا

71
00:06:00,060 --> 00:06:08,847
أنا شخص لا أستطيع انتقاد (كيرا) لكني أريد القبض عليه... يا شباب إنكم تعتقدون بأنني مجنون

72
00:06:10,768 --> 00:06:12,540
(ذلك ليس غريباً يا (ماتسودا

73
00:06:14,001 --> 00:06:15,992
ماذا تعني يا (لايت)؟

74
00:06:16,603 --> 00:06:18,244
كيرا) بالتأكيد يعرف ذلك أيضاً)

75
00:06:18,694 --> 00:06:20,596
إن ما يفعله هو الشر

76
00:06:22,257 --> 00:06:25,909
لكن حتى لو أصبح كبش الفداء ، فإنه سيغير العالم

77
00:06:26,930 --> 00:06:28,501
(تلك هي العدالة التي اختارها (كيرا

78
00:06:29,542 --> 00:06:31,203
(تلك هي الكيفية التي يفكر بها (كيرا

79
00:06:32,764 --> 00:06:36,527
سواءً كان (كيرا) هو الخير أم الشر فهو ليس لنا أن نقرر

80
00:06:37,468 --> 00:06:39,589
لا خيار لنا غير القبض عليه

81
00:06:40,750 --> 00:06:42,522
إن قبضنا على (كيرا) فإنه هو الشر

82
00:06:43,122 --> 00:06:45,674
وإن حكم العالم فإنه هو العدالة

83
00:06:50,197 --> 00:06:54,931
ولكن من الآن وصاعداً إن العالم عائلتي وسيقفون بجانبي

84
00:06:56,462 --> 00:06:58,323
و بالتأكيد سيصبح (كيرا) هو العدالة

85
00:07:01,175 --> 00:07:02,726
ماذا سيحصل لنا الآن؟

86
00:07:03,377 --> 00:07:06,289
مجموعتنا يجب أن تنتهي ، شكراً للرئيس الدجاجة

87
00:07:07,430 --> 00:07:11,263
لا ليس دجاجة ، بل أشبه بالدودة

88
00:07:14,475 --> 00:07:18,158
(لا تعبث معي ، فمن المستحيل أن أؤيد (كيرا

89
00:07:49,080 --> 00:07:50,121
أأنت على قيد الحياة؟

90
00:07:53,964 --> 00:07:54,314
(نير)

91
00:07:59,608 --> 00:08:00,419
ماذا علينا أن نفعل؟

92
00:08:00,839 --> 00:08:01,670
دعهم يدخلوا

93
00:08:12,888 --> 00:08:14,369
(مرحباً يا (ميلو

94
00:08:14,799 --> 00:08:15,920
ارمي سلاحك

95
00:08:20,924 --> 00:08:23,015
أرجو من الجميع أن يلقوا أسلحتهم

96
00:08:23,806 --> 00:08:26,057
لا فائدة من إراقة الدماء هنا

97
00:08:26,988 --> 00:08:29,930
لكنه قتل حلفائنا

98
00:08:30,391 --> 00:08:31,882
لا تدعني أقول ذلك مرة أخرى

99
00:08:32,953 --> 00:08:39,047
(هدفنا القبض على (كيرا) ، لن نجني شيئاً من قتل (ميلو

100
00:08:41,799 --> 00:08:42,499
فهمت

101
00:08:45,692 --> 00:08:48,394
نير) كل شيء جرى حسب ما توقعته ، أليس كذلك؟)

102
00:08:48,994 --> 00:08:52,827
أجل ، لقد سمعت عن (إل) الثاني أليس كذلك؟

103
00:08:53,798 --> 00:08:57,771
(شكراً لكل شيء فعله (ميلو) ، لقد كنا قادرين على الضغط على (كيرا

104
00:09:00,343 --> 00:09:01,013
(نير)

105
00:09:03,225 --> 00:09:06,287
أنا لست أداة لك لتحل بها ألغازك

106
00:09:07,748 --> 00:09:10,870
ميلو) ، إن أردت أن تطلق النار علي ، فقم بذلك)

107
00:09:16,094 --> 00:09:19,937
ميلو) إن أطلقت النار على (نير) فسنطلق النار عليك)

108
00:09:20,407 --> 00:09:24,090
(إن مات كلاكما ، فما هي الفائدة؟ إن الوحيد الذي سيكون سعيداً بذلك هو (كيرا

109
00:09:28,323 --> 00:09:29,054
حسناً

110
00:09:29,694 --> 00:09:33,477
نير) لقد أتيت لآخذ صورتي التي لديك)

111
00:09:34,067 --> 00:09:38,521
حسناً ، هذه هي الصورة الوحيدة ولم يصنع منها أي نسخة

112
00:09:39,011 --> 00:09:44,005
وأي شيء لك في بيت (وامي) قد تم التخلص منه

113
00:09:45,686 --> 00:09:49,949
لايمكن أن أقول ذلك بحقيقة مطلقة ولكن لا يمكن قتلك بالمذكرة

114
00:09:52,611 --> 00:09:54,833
ذلك الشيء فقط الذي تملكه هنا يا ميلو ، صحيح؟

115
00:09:59,066 --> 00:09:59,816
(نير)

116
00:10:10,174 --> 00:10:13,836
لا نية لي في مساعدتك

117
00:10:14,817 --> 00:10:15,908
أعرف ذلك

118
00:10:16,588 --> 00:10:21,082
على أي حال ، أدين لك بإعادتك لصورتي

119
00:10:22,903 --> 00:10:26,015
يعود القتل بالمذكرة إلى إله الموت

120
00:10:26,446 --> 00:10:29,148
يمكنك رؤيته إن لمست المذكرة

121
00:10:30,979 --> 00:10:31,659
ذلك هراء

122
00:10:31,740 --> 00:10:33,471
من يصدق شيئاً كهذا؟

123
00:10:33,571 --> 00:10:34,902
أنا أصدقه

124
00:10:36,093 --> 00:10:38,645
لا سبب لـ (ميلو) لأن يكذب

125
00:10:39,285 --> 00:10:45,089
إن أراد أن يكذب فعليه أن يأتي بشيء أفضل ، لذا فلابد أنه يقول الحقيقة

126
00:10:46,230 --> 00:10:50,884
المذكرة التي أخذتها كانت ممتلكة من شخص آخر غير إله الموت

127
00:10:51,494 --> 00:10:54,526
وأيضاً ، واحد من قوانينها المكتوب كان مزوراً

128
00:10:55,837 --> 00:10:58,339
ذلك أقصى ما أستطيع إخبارك به

129
00:11:10,738 --> 00:11:11,389
(نير)

130
00:11:12,069 --> 00:11:12,770
(ميلو)

131
00:11:17,913 --> 00:11:20,605
من منا سيصل إلى (كيرا) أولاً؟

132
00:11:21,386 --> 00:11:22,907
إنه سباق أليس كذلك؟

133
00:11:23,447 --> 00:11:25,519
هدفنا هو نفسه

134
00:11:26,079 --> 00:11:27,540
سأنتظرك

135
00:11:28,331 --> 00:11:28,771
فهمت

136
00:11:28,771 --> 00:11:52,219
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

137
00:11:52,219 --> 00:11:53,560
...قوانين مزيفة

138
00:11:54,130 --> 00:11:59,404
نوبات قلبية والتلاعب إلى درجة معينة... هذه هي كل تلك الأحداث التي رأيناها

139
00:12:00,284 --> 00:12:05,508
تدمير المذكرة لم يتم اختباره ، لأن المذكرة لا زالت موجودة

140
00:12:06,099 --> 00:12:06,999
...في هذه الحالة

141
00:12:14,295 --> 00:12:19,699
"فإن القانون المزيف لا بد أن يكون "إن لم تقتل شخصاً آخر خلال ثلاثة عشر يوماً فستموت أيضاً

142
00:12:23,632 --> 00:12:26,694
(جيفاني) أرجو أن تصلني بـ (إل)

143
00:12:27,154 --> 00:12:27,464
حسناً

144
00:12:30,997 --> 00:12:31,687
(إنه (إن

145
00:12:33,129 --> 00:12:33,539
نعم

146
00:12:34,069 --> 00:12:36,171
(إل) لقد قبضنا على (ميلو)

147
00:12:37,362 --> 00:12:38,833
لكنه هرب

148
00:12:39,984 --> 00:12:41,995
لكننا حصلنا على بعض المعلومات منه

149
00:12:43,016 --> 00:12:46,098
لم يهرب ، أنت من جعله يذهب أليس كذلك؟

150
00:12:46,829 --> 00:12:48,890
لا ، لقد هرب فعلاً

151
00:12:49,691 --> 00:12:53,273
بالمناسبة ، لقد قال (ميلو) أن هناك إله موت مخصص للمذكرة

152
00:12:54,534 --> 00:12:57,336
هل أنت قادر على تأكيد ذلك؟

153
00:12:58,607 --> 00:13:01,459
أجل ، إله الموت موجود بالتأكيد

154
00:13:02,130 --> 00:13:05,822
لم أعتقد بأنك ستصدق شيئاً كهذا ، لذا قمت بإخفائه

155
00:13:06,573 --> 00:13:09,435
لدي الكثير من الأشياء لأسئلها لإله الموت ذاك

156
00:13:10,026 --> 00:13:11,857
لا أريد أن يستجوبني أحد على الإطلاق

157
00:13:12,357 --> 00:13:19,072
أكثر شيء يهمني أن أسأله هو أن من بين القوانين المكتوبة ، هناك واحد مزيف

158
00:13:20,353 --> 00:13:21,214
ماذا؟ مزيف

159
00:13:21,594 --> 00:13:25,647
أجل ، من فضلك يا (إل) أريد أن أسمع ما تعتقده حول هذا

160
00:13:26,257 --> 00:13:28,719
إن كان هناك قانون مزيف ، فأي واحد هو؟

161
00:13:31,511 --> 00:13:39,637
"بعملية الاستبعاد ، فإنه سيكون الذي يقول "إن لم تقتل شخصاً آخر خلال ثلاثة عشر يوماً فستموت

162
00:13:40,228 --> 00:13:43,290
كما توقعت ، إنا أيضاً فكرت في ذلك

163
00:13:46,712 --> 00:13:50,966
يا إله الموت ، هل أي من القوانين التي كتبت مزيف؟

164
00:13:51,516 --> 00:13:52,967
لا ، لا يوجد

165
00:13:54,788 --> 00:13:56,940
لديك إله موت معك ، أليس كذلك؟

166
00:13:58,021 --> 00:13:58,491
أجل

167
00:13:59,552 --> 00:14:00,493
فهمت

168
00:14:01,513 --> 00:14:03,405
لقد بدأت أفهم الآن

169
00:14:04,305 --> 00:14:08,669
بمعنى آخر ، (كيرا) بينك وبينه جعل إله الموت يكذب من أجله

170
00:14:09,349 --> 00:14:11,711
هذا الرجل مدهش

171
00:14:13,542 --> 00:14:18,226
إن كان القانون مزيف ، فإن ذلك يعني أن إله الموت يكذب أليس كذلك؟

172
00:14:18,916 --> 00:14:22,058
لا ، إن الوقت الذي قضاه (لايت) في السجن سيكون بلا معنى

173
00:14:22,849 --> 00:14:26,111
إن كان القانون "إن لم تستمر في كتابة الأسماء فسوف تموت" مزيف

174
00:14:26,321 --> 00:14:30,054
إذاً فإن قضاء (لايت) أكثر من ثلاثة عشر يوماً مسجوناً لا يثبت برائته

175
00:14:33,096 --> 00:14:37,049
(لكنك مخطئ ، لايمكن لـ (لايت) أن يكون (كيرا

176
00:14:37,550 --> 00:14:41,923
لقد أكد نائب المدير قبل موته أن (لايت) لا يملك المذكرة

177
00:14:50,869 --> 00:14:53,541
...ماذا لو تأكدت من ذلك بهذه الطريقة

178
00:14:54,292 --> 00:14:57,034
سأكتب اسم (ميلو) في المذكرة

179
00:14:58,155 --> 00:14:59,396
وبعدها (ميلو) سيموت

180
00:14:59,566 --> 00:15:04,019
وإذا مت بعد ثلاثة عشر يوماً ، فإن (كيرا) سيكون الفائز

181
00:15:04,539 --> 00:15:06,091
أنا لا أهتم

182
00:15:06,731 --> 00:15:09,223
عن ماذا ذلك الفوز والخسارة؟

183
00:15:09,683 --> 00:15:16,478
التحقق من قانون الثلاثة عشر يوماً سيكون مفيداً للتحقيق من دون أذى

184
00:15:16,818 --> 00:15:19,711
سأجرب ذلك حتى لو مت

185
00:15:20,451 --> 00:15:24,704
إن رفضت فأي من الانطباع سيترك ذلك؟

186
00:15:25,775 --> 00:15:28,967
أرجو أن تنتظر لحظة بينما نتناقش في هذا

187
00:15:30,849 --> 00:15:37,303
"اسمعوا ، بصراحة شديدة يمكنني أن أقول "أنا احترم حياة البشر و أستطيع أن لا أوافق على شيءٍ كهذا

188
00:15:37,934 --> 00:15:41,517
ولكني أنا من كنت مسجوناً وسيكون من الغريب أن أظهر اعتراضاً كهذا

189
00:15:42,607 --> 00:15:43,708
إن الوضع حسّاس

190
00:15:43,808 --> 00:15:47,551
لأن (ميلو) كان عدو نائب المدير ، أود أن أجعله يفعل ذلك

191
00:15:47,991 --> 00:15:49,382
أنا معارض

192
00:15:50,093 --> 00:15:55,317
أنا أؤمن أن (كيرا) ليس بيننا ، كما أن استخدام المذكرة للقتل يجب أن يكون شيء محرم

193
00:15:56,027 --> 00:15:58,579
أجل ، علينا أن نحترم رغبات نائب المدير

194
00:15:59,159 --> 00:16:01,351
أنا أيضاً أعترض على هذا الاختبار

195
00:16:04,393 --> 00:16:07,506
نير) لا نستطيع أن نسمح لك لأن تختبر المذكرة)

196
00:16:08,566 --> 00:16:10,148
كما اعتقدت

197
00:16:10,808 --> 00:16:12,689
ولكن هناك شيء آخر

198
00:16:13,910 --> 00:16:22,156
(هناك شخص لم يعتقد (إل) الثاني أبداً أنه (كيرا

199
00:16:22,987 --> 00:16:31,843
(على أقل تقدير هناك شخص من بينكم يتعاون مع (كيرا

200
00:16:32,454 --> 00:16:33,725
سأتصل بكم

201
00:16:35,896 --> 00:16:40,540
لابد أن (لايت) هو (كيرا)... لا لا أريد أن أفكر في ذلك

202
00:16:41,360 --> 00:16:47,005
على أي حال... إن كان قانون الثلاثة عشر يوماً مزيفاً ، فلا شيء لديه يثبت براءته

203
00:16:53,950 --> 00:16:56,942
نير) ... يجب أن يموت)

204
00:17:05,368 --> 00:17:06,099
نعم

205
00:17:06,719 --> 00:17:07,279
كيرا) يتكلم)

206
00:17:08,720 --> 00:17:09,601
هل هذه مزحة؟

207
00:17:10,041 --> 00:17:13,234
إذاً فسأقرأ لك أسماء الناس الذين سأقوم بمحاكمتهم غداً

208
00:17:13,884 --> 00:17:16,756
عندها يمكن أن تقرر إن كنت تصدقني أم لا

209
00:17:17,777 --> 00:17:18,498
سيدي الرئيس

210
00:17:19,438 --> 00:17:23,351
في البداية ، أشكرك لموافقتي

211
00:17:24,132 --> 00:17:26,303
على أي حال ، ذلك ليس كافياً

212
00:17:27,274 --> 00:17:32,008
SPK أتمنى أن تستطيع إيقاف نشاطات المجموعة المكافحة لـ (كيرا) ، الـ

213
00:17:32,238 --> 00:17:33,809
وتطلب إقالتهم

214
00:17:34,760 --> 00:17:42,926
و المنظمات الأخرى CIA , FBI بالإضافة إلى إني أتمنى أن تطلب من الشرطة الأمريكية

215
00:17:43,686 --> 00:17:46,999
SPK إيجاد الموقع الحالي لأعضاء الـ

216
00:17:47,499 --> 00:17:53,483
في البداية عليك إيجاد ذلك ، وترسل التفاصيل للمكان الذي سأزودك به

217
00:17:54,544 --> 00:17:58,687
أيها الرئيس ، إن الفترة التي ستقضيها حياً تعتمد عليك

218
00:17:59,568 --> 00:18:00,849
لا تنسى هذه النقطة

219
00:18:02,230 --> 00:18:02,950
فهمت

220
00:18:10,246 --> 00:18:12,277
ديميجاوا-سان) أرجوك توقف)

221
00:18:12,637 --> 00:18:15,029
لماذا هذا القرار المفاجئ في الذهاب إلى نيويورك؟

222
00:18:14,138 --> 00:18:16,780
(لنرى المنظمات الشريرة التي تعارض اللورد (كيرا

223
00:18:17,511 --> 00:18:18,632
في بث على الهواء

224
00:18:19,883 --> 00:18:24,776
تنفيذاً لأوامر اللورد (كيرا) اتصل بي الرئيس

225
00:18:25,357 --> 00:18:28,429
أنا نفسي لا أعرف ما يجري

226
00:18:28,769 --> 00:18:30,430
لكن ذلك غير مهم

227
00:18:30,871 --> 00:18:35,904
بهذا التقديرات ستكون 100 بالمائة ، لا 120 بالمائة

228
00:18:38,576 --> 00:18:40,077
ليأتي الجميع

229
00:18:40,588 --> 00:18:42,419
المنصة الكبيرة أمامنا

230
00:18:51,426 --> 00:18:53,697
(في السابق ، اشتبه (إل) أيضاً بـ (لايت-كون

231
00:18:54,508 --> 00:19:01,643
لكن حتى لو كان علينا أن نتحقق من (لايت-كون) مرة أخرى.. فإن كان (كيرا) حقاً فسينتهي بنا المطاف إلى الموت

232
00:19:02,624 --> 00:19:04,305
...قانون الثلاثة عشر يوماً

233
00:19:05,916 --> 00:19:06,577
(آيزاوا)

234
00:19:07,918 --> 00:19:12,251
نحن شركاء منذ زمن طويل ، أنا أعلم ما يزعجك

235
00:19:13,252 --> 00:19:15,894
لذا قم وافعل ما يجب عليك فعله

236
00:19:16,574 --> 00:19:18,806
أنا لم أثق في (إل) السابق أيضاً

237
00:19:19,606 --> 00:19:25,371
(والآن أتمنى العمل معك أكثر من العمل مع (لايت-كون

238
00:19:26,171 --> 00:19:27,032
...(إيدي)

239
00:19:28,443 --> 00:19:31,715
(علينا أن لاندع (لايت-كون)  يعلم ، بأني سأتصل بـ (نير

240
00:19:32,406 --> 00:19:33,056
فهمت

241
00:19:34,397 --> 00:19:38,050
لن أخبر أحداً بشأن ما تقوم به

242
00:19:56,654 --> 00:19:59,155
...(لايت-كون) أنت لست (كيرا)

243
00:20:00,406 --> 00:20:01,637
أريد تصديق ذلك

244
00:20:07,291 --> 00:20:09,713
هذا مريع! (ديميجاوا) من محطة التلفاز

245
00:20:13,796 --> 00:20:20,381
(أنا (ديميجاوا) ، أخيراً وصلنا للمخبأ للمنظمة الشريرة التي تريد القبض على اللورد (كيرا

246
00:20:20,671 --> 00:20:23,443
لندع اخوتنا يحيطون بهم معاً

247
00:20:29,157 --> 00:20:33,471
والآن هؤلاء الناس يختفون داخل هذا المبنى

248
00:20:34,551 --> 00:20:38,804
انظروا ، هذه هي قوة الناس ، هذه هي قوة العدالة

249
00:20:41,737 --> 00:20:45,049
عندما أرى (نير) يخرج ، سأكتب اسمه في المذكرة فوراً

250
00:20:45,649 --> 00:20:47,441
لايت)... (ميسا) ستفعل ما بوسعها)

251
00:20:48,492 --> 00:20:52,615
نير) ، إذا استمر الأمر هكذا فسينتهي بنا الأمر مسحوبون للخارج)

252
00:20:54,276 --> 00:20:54,896
...(إل)

253
00:20:55,797 --> 00:20:57,048
ما الأمر يا (نير)؟

254
00:20:57,968 --> 00:21:01,311
SPK هل هذا من عمل (ميلو) ، الذي يريد أن يبعد الـ

255
00:21:01,901 --> 00:21:07,656
خرجت الآن وأصبحت مفتوحة كأي أشخاص عاديين؟ SPK أو أن التفاصيل للـ

256
00:21:09,717 --> 00:21:12,769
...هذا الشاب... من الواضح أنه

257
00:21:13,700 --> 00:21:16,342
(النصر لي يا (نير

