1
00:01:25,650 --> 00:01:26,485
ازالة

2
00:01:27,696 --> 00:01:28,448
ازالة

3
00:01:30,075 --> 00:01:30,827
ازالة

4
00:01:39,510 --> 00:01:43,392
ميكامي تيرو هو شخص قادر على تمييز الخير و الشر

5
00:01:43,727 --> 00:01:48,277
احساسه بالعدالة عميق

6
00:01:49,571 --> 00:01:54,581
و هو ليس كأقرنائه من اليابانيين , فقد رأى الكثير من التعاسة

7
00:01:54,581 --> 00:01:54,831
و هو ليس كأقرنائه من اليابانيين , فقد رأى الكثير من التعاسة

8
00:01:55,374 --> 00:01:56,209
و واجه الموت اكثر من مرة

9
00:01:56,209 --> 00:02:08,431
**عنوان الحلقة**
<font color="#FFFF00">::الإختيار::

10
00:02:52,401 --> 00:02:54,864
في هذا العالم , يوجد الشر أو العدالة

11
00:02:55,490 --> 00:03:00,583
هذه الحقيقة اكتشفتها في صغري

12
00:03:01,627 --> 00:03:07,262
الناس اما أخيار أو أشرار , الكل يقع ضمن احدى المجموعتين

13
00:03:09,391 --> 00:03:11,521
بالرغم من ان طلاب صفي كانوا جزءا بسيطا من العالم

14
00:03:12,231 --> 00:03:13,399
كانت تلك الطريقة
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

15
00:03:14,485 --> 00:03:18,201
كنت أمثل الصف , و أحاول تحقيق أهداف سامية

16
00:03:19,035 --> 00:03:21,958
لكن كان هناك دائما أعداء

17
00:03:24,880 --> 00:03:27,385
توقف أرجوك ! توقف

18
00:03:30,724 --> 00:03:32,645
لم أستطع المساعدة دائما , لكنني كنت أقف في وجه الشر

19
00:03:36,820 --> 00:03:38,322
و  مع أن العدالة كانت تظهر بأنها تخسر في بعض الأحيان

20
00:03:38,322 --> 00:03:39,199
و  مع أن العدالة كانت تظهر بأنها تخسر في بعض الأحيان

21
00:03:39,199 --> 00:03:39,491
و  مع أن العدالة كانت تظهر بأنها تخسر في بعض الأحيان

22
00:03:39,491 --> 00:03:39,617
و  مع أن العدالة كانت تظهر بأنها تخسر في بعض الأحيان

23
00:03:41,245 --> 00:03:45,628
لم يكن يهم كم أعاني , فقد كنت سعيدا

24
00:03:46,755 --> 00:03:47,424
أشكرك
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

25
00:03:49,761 --> 00:03:54,061
لسماع هذا الكلام , كنت مستعدا لمساعدتهم كل مرة

26
00:03:56,357 --> 00:03:58,903
في ذلك الوقت جهدي زاد وأتى بثماره

27
00:03:59,363 --> 00:04:03,330
كان تعريفي الخاص للعدالة

28
00:04:05,751 --> 00:04:07,713
لا تفعل شيئا تندم عليه

29
00:04:07,838 --> 00:04:09,759
انظر ! انظر

30
00:04:19,318 --> 00:04:21,113
لكن هذا كان عالم للأطفال

31
00:04:21,113 --> 00:04:22,784
لكن هذا كان عالم الأطفال

32
00:04:27,834 --> 00:04:29,087
و عندما انتقلت الى المدرسة الثانوية

33
00:04:30,924 --> 00:04:32,469
محاربتي للظلم زادت من أعدائي

34
00:04:32,469 --> 00:04:33,471
محاربتي للظلم زادت من أعدائي

35
00:04:33,471 --> 00:04:35,349
محاربتي للظلم زادت من أعدائي

36
00:04:37,979 --> 00:04:39,857
الضحايا أصبحوا معتدين , حتى المشاهدون كانوا بصف الاشرار

37
00:04:39,857 --> 00:04:44,032
الضحايا أصبحوا معتدين , حتى المشاهدون كانوا بصف الاشرار

38
00:04:47,540 --> 00:04:49,627
العدالة لا تساعد دائما

39
00:04:50,586 --> 00:04:53,467
في مثل تلك الاوقات لا توجد حلول سوى ازالة الشر

40
00:04:58,477 --> 00:05:02,067
الشخص الوحيد الذي تفهمني , مناصري الوحيد
كانت امرأة واحدة , أمي

41
00:05:02,067 --> 00:05:05,198
الشخص الوحيد الذي تفهمني , مناصري الوحيد
كانت امرأة واحدة , أمي

42
00:05:06,325 --> 00:05:08,705
لا , هي اعتادت أن تكون أمي

43
00:05:12,296 --> 00:05:16,596
تيرو , في هذا العالم , لا يمكن تغيير أشياء كثيرة

44
00:05:17,639 --> 00:05:18,725
رجاء توقف و في الحال

45
00:05:19,434 --> 00:05:21,480
لا داعي لأن يستمروا في تعذيبك

46
00:05:22,231 --> 00:05:24,736
لا شيئ يستحق الاثبات لتجتهد لأجله و بهذه الطريقة

47
00:05:25,654 --> 00:05:26,907
أنت تبدو كالأحمق هكذا

48
00:05:27,366 --> 00:05:29,454
ما لا تستطيع تحقيقه بنفسك و بهذا الجهد .....

49
00:05:29,454 --> 00:05:30,246
أمي كانت مخطئة
ما الذي لا تستطيع تحقيقه بهذا الجهد......

50
00:05:30,246 --> 00:05:30,915
أمي كانت مخطئة

51
00:05:31,541 --> 00:05:32,627
لم تكن في صف العدالة

52
00:05:33,921 --> 00:05:36,383
كانوا أناسا يستحقون الازالة

53
00:05:38,513 --> 00:05:39,973
ثم حدثت معجزة

54
00:05:44,650 --> 00:05:49,450
أربعة ممن أكره كانوا يقودون باهمال , كلهم ماتوا بالحادث

55
00:05:50,160 --> 00:05:53,375
شخص آخر توفي

56
00:05:54,335 --> 00:05:56,213
و هذا الشخص كان أمي

57
00:05:57,925 --> 00:06:00,931
كل من أردت أن يزالوا أزيلوا مرة واحدة

58
00:06:01,850 --> 00:06:05,022
كنت خائفا بالبداية , و قلبي كان يرفض ذلك

59
00:06:06,275 --> 00:06:11,910
ولكن التخلص منهم بالتأكيد سيجعل بعض الناس سعداء بذلك

60
00:06:12,620 --> 00:06:18,214
بلا شك الضحايا سيفرحون ..... في قرارة قلوبهم

61
00:06:19,842 --> 00:06:21,220
ولم أكن مخطئا
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

62
00:06:22,472 --> 00:06:25,019
بعدها , أصبح طلاب الصف مسالمين

63
00:06:29,235 --> 00:06:35,164
مرتكبوا الأخطاء لا بد سيلاقون العقاب , هذا أمر لا بد الا أن يحدث

64
00:06:37,418 --> 00:06:39,547
يجب ازالة الشر

65
00:06:41,383 --> 00:06:44,556
حسنا , هل هناك أية أخطاء في هذا الكتاب ؟

66
00:06:45,308 --> 00:06:45,558
نعم , أنا آسف

67
00:06:45,558 --> 00:06:47,103
و عندما كبرت , أصبحت اعتقاداتي أكثر رسوخا
نعم , آسف

68
00:06:47,103 --> 00:06:49,691
و عندما كبرت , أصبحت اعتقاداتي أكثر رسوخا

69
00:06:51,904 --> 00:06:54,241
في كل مكان هنالك من هم بلا قيمة

70
00:06:55,035 --> 00:06:58,083
لا , بسبب هؤلاء يوجد الشر

71
00:06:58,918 --> 00:07:03,385
و بما أنهم وصلوا سن الرشد , فلا مجال لاصلاحهم

72
00:07:04,637 --> 00:07:06,391
لا يوجد حل سوى التخلص منهم

73
00:07:11,901 --> 00:07:16,994
انه أمر شديد الغموض , الناس الذين أردت أن يتم التخلص منهم
كانوا يموتون واحدا تلو الآخر

74
00:07:18,497 --> 00:07:21,085
هل كانت مجرد صدفة , أم أنني كنت مميزا ؟

75
00:07:21,837 --> 00:07:23,632
لا تهم هذه الاشياء

76
00:07:24,801 --> 00:07:26,470
ما دامت العدالة كانت تحدث و يعاقب الأشرار

77
00:07:27,180 --> 00:07:31,480
و اذا لم تكن تحدث , فلا بد أن ينفذها أحد ما

78
00:07:34,236 --> 00:07:35,947
و لهذا صرت وكيل نيابة

79
00:07:35,947 --> 00:07:36,239
و لهذا صرت وكيل نيابة

80
00:07:36,949 --> 00:07:40,289
وكلاء النيابة هم أشخاص قادرون على الحكم على المجرمين و الاشرار
و هذا كان هدفي الاسمى في حياتي

81
00:07:40,874 --> 00:07:41,792
هذا ما كنت أؤمن به دوما

82
00:07:42,878 --> 00:07:43,795
و في وقت ما ....

83
00:07:46,217 --> 00:07:47,386
الآلهة نزلت

84
00:07:49,181 --> 00:07:52,395
كل هؤلاء الناس لم تمت بالصدفة

85
00:07:53,397 --> 00:07:54,942
كان هذا حكم الآلهة

86
00:07:57,655 --> 00:07:59,201
الاله كان يراقبني

87
00:08:01,997 --> 00:08:07,257
كان يحقق العدالة لأجلي , و يقف أمام الشر

88
00:08:09,512 --> 00:08:14,355
كنت أدرك ذلك و أذهب الى كثير من الأماكن  التي كنت أظن أن الاله يراني فيها

89
00:08:15,273 --> 00:08:15,899
و بعدها .....

90
00:08:20,909 --> 00:08:23,413
الاله كان بلا شك يراقبني

91
00:08:24,123 --> 00:08:27,713
ليس ذلك فقط , بل أنه رأى أنني جدير بهذه القوة

92
00:08:32,640 --> 00:08:34,477
مع هذه القوى , ليست هناك مشكلة ان لم يستجب لي

93
00:08:34,811 --> 00:08:38,944
سأقوم بما يتمناه , سأكمل مشوار كيرا

94
00:08:40,071 --> 00:08:40,697
ازالة

95
00:08:41,198 --> 00:08:41,740
ازالة

96
00:08:42,492 --> 00:08:42,951
ازالة

97
00:08:43,661 --> 00:08:44,204
ازالة

98
00:08:44,997 --> 00:08:45,415
ازالة

99
00:08:45,999 --> 00:08:46,542
ازالة

100
00:08:47,001 --> 00:08:47,586
ازالة

101
00:08:47,961 --> 00:08:48,713
ازالة

102
00:08:49,505 --> 00:08:50,424
ازالة

103
00:08:51,134 --> 00:08:51,927
ازالة

104
00:08:52,386 --> 00:08:52,804
الحلقة بعنوان : الاختيار

105
00:08:52,804 --> 00:08:57,521
ازالة

106
00:08:57,521 --> 00:08:57,771
ازالة

107
00:08:57,771 --> 00:09:02,363
الحلقة بعنوان : الاختيار

108
00:09:06,538 --> 00:09:10,046
ميكامي قتل ديميجاوا قبل أن آمره بذلك

109
00:09:10,671 --> 00:09:14,387
الآن ليس هنالك متحدث باسم كيرا

110
00:09:15,431 --> 00:09:17,351
لا أستطيع القيام بأي حركة في مثل هذا الوضع

111
00:09:18,061 --> 00:09:18,896
ماذا سأفعل معك يا ميكامي ؟

112
00:09:20,983 --> 00:09:22,486
كيرا لم يرسل أية رسائل

113
00:09:23,446 --> 00:09:25,283
لا بد أنه في وضع لا يسمح له بالقيام بأي عمل

114
00:09:26,369 --> 00:09:31,086
و لكن هذا الوقت مهم جدا , و لا بد أن يكون هناك متحدث باسم كيرا

115
00:09:31,921 --> 00:09:33,507
اذا , سأقوم بهذه المبادرة

116
00:09:36,304 --> 00:09:39,143
المزيد و المزيد من الأخبار

117
00:09:39,727 --> 00:09:42,316
كيرا سيختار ناطقا جديدا باسمه ليخلف ديميجاوا

118
00:09:43,318 --> 00:09:44,194
رجاء شاهدوا

119
00:09:47,702 --> 00:09:48,787
هذه الامرأة ....

120
00:09:53,045 --> 00:09:54,339
تاكادا كييومي

121
00:09:55,132 --> 00:09:58,472
مساء الخير و أنا تاكادا كييومي مقدمة أخبار السادسة

122
00:09:59,015 --> 00:10:00,727
أبدأ اليوم باخباركم بكلام كيرا
بسرعة و بدقة .....

123
00:10:00,727 --> 00:10:05,527
أبدأ اليوم باخباركم بكلام كيرا
بسرعة و بدقة .....

124
00:10:05,527 --> 00:10:05,987
انها أفضل مذيعة
أبدأ اليوم باخباركم بكلام كيرا
بسرعة و بدقة .....

125
00:10:05,987 --> 00:10:08,241
انها أفضل مذيعة

126
00:10:08,700 --> 00:10:12,040
باختياره تاكي , كيرا أثبت أنه صاحب ذوق رفيع

127
00:10:14,461 --> 00:10:17,760
لا يوجد خطأ في هذا , فهي كانت صديقة لايت في الجامعة

128
00:10:17,760 --> 00:10:19,471
.... بالربط مع كيرا ....

129
00:10:19,763 --> 00:10:21,224
لقد تصرفت بسرعة يا ميكامي .....

130
00:10:21,600 --> 00:10:24,564
لكنهم سيصلون الى علاقتي بها و في الحال

131
00:10:24,564 --> 00:10:25,148
لكنهم سيصلون الى علاقتي بها و في الحال

132
00:10:26,985 --> 00:10:29,323
لا , خياره ليس سيئا , اطلاقا

133
00:10:29,741 --> 00:10:32,204
هي تعرفني , لا أستطيع ارسال أي شيئ لها

134
00:10:32,412 --> 00:10:34,083
بالمقابل , أستطيع ضمها لصفي و بسهولة

135
00:10:34,083 --> 00:10:35,418
.... باسم مصلحة الوطن

136
00:10:35,418 --> 00:10:39,593
بامكاني الاستفادة منها , أحتاج التواصل معها بأسرع ما يمكن

137
00:10:40,887 --> 00:10:45,687
تاكادا كييومي , تحدثت معها يوما في برنامج نقاش

138
00:10:47,066 --> 00:10:52,618
كانت عادية , لكن عندما سألت عن كيرا اختلفت تعابيرها

139
00:10:53,537 --> 00:10:56,543
هي تبغض المجرمين و جالبي سوء الحظ للمجتمع

140
00:10:56,543 --> 00:10:59,673
تحدثت بكثرة عن كرهها الظلم , و كان عندها ايمان عميق بذلك

141
00:11:01,009 --> 00:11:07,104
بعد أن حادثتها أكثر من مرة
أدركت أنها مناصرة لكيرا

142
00:11:08,064 --> 00:11:12,907
كانت الشخص الأنسب لتتحدث باسم كيرا

143
00:11:19,043 --> 00:11:19,962
تاكادا كييومي
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

144
00:11:21,299 --> 00:11:24,179
سيكون من الطيش اختيارها للتحدث باسم كيرا

145
00:11:24,889 --> 00:11:28,020
ولا توجد هناك علامات أن الرسائل من لايت

146
00:11:28,855 --> 00:11:30,399
هل أنا أبالغ في تفكيري ؟

147
00:11:32,403 --> 00:11:38,331
ما رأيكم أن نستغل تاكادا كييومي في تحقيقنا ؟

148
00:11:38,916 --> 00:11:43,299
أصدقكم القول , كانت صديقتي في سنوات الجامعة

149
00:11:44,801 --> 00:11:48,016
باقتراحه هذا ..... اذا لم يكن يريد اخفاء الأمر ؟!

150
00:11:48,684 --> 00:11:52,651
كيرا يعطيها الأوامر , و هي تقرأ رسائله

151
00:11:53,276 --> 00:11:58,078
استغلالها سيكون الطريقة الأفضل للامساك بكيرا

152
00:11:59,622 --> 00:12:05,007
لكن لا بد أن تاكي تقوم بذلك بسبب تهديد كيرا لها
و خوفها منه لذا أظن انها ستكون خائفة من التعاون معنا

153
00:12:05,509 --> 00:12:06,719
ذلك صحيح

154
00:12:07,095 --> 00:12:08,222
لا مشكلة

155
00:12:08,807 --> 00:12:15,486
عندي رقم هاتفها و بامكاني رؤيتها بسهولة لو أردت

156
00:12:17,030 --> 00:12:19,661
عندك ثقة كبيرة , هذا ما عهدناه بك يا لايت

157
00:12:20,078 --> 00:12:24,670
لكن وبلا شك سيكون صعبا أن تعاوننا للامساك بكيرا

158
00:12:25,547 --> 00:12:29,638
تحدثت معها كثيرا في الجامعة
و لكنها  و بلا شك ....

159
00:12:30,599 --> 00:12:31,809
ستكون مناصرة لكيرا

160
00:12:33,438 --> 00:12:36,819
لكننا سنستفيد منها

161
00:12:37,612 --> 00:12:40,576
الآن سنزعم أن الشرطة مناصرة لكيرا

162
00:12:41,286 --> 00:12:43,165
لكننا لن نقوم بذلك بالفعل

163
00:12:43,415 --> 00:12:51,305
لذا سأخبرها بأني أعمل للشرطة
و سأسلها عن تعليمات كيرا للشرطة

164
00:12:51,723 --> 00:12:54,311
بهذا و بالنسبة لشخص يناصر كيرا , ذلك لن يزعجها

165
00:12:55,355 --> 00:12:56,607
هل ستسير الامور على ما يرام ؟

166
00:12:56,815 --> 00:12:59,196
لست متأكدا , لكن ليس أمامنا سوى المحاولة

167
00:12:59,696 --> 00:13:02,952
هذا صحيح و نستطيع الانتباه لما سيحدث

168
00:13:04,163 --> 00:13:05,625
حسنا , ساتصل بها الآن

169
00:13:06,167 --> 00:13:06,794
لايت كن

170
00:13:07,670 --> 00:13:10,842
أريد منك أن تجعلنا نستمع  الى محادثتك مع تاكادا

171
00:13:11,260 --> 00:13:12,680
حسنا , لا مانع عندي

172
00:13:13,181 --> 00:13:14,600
لا , أريدك منك أنت أن تستمع بشكل أكيد

173
00:13:15,059 --> 00:13:19,275
نحن لا نعرف بشكل مؤكد ان كانت هناك
أية ملاحظات عن كيرا مما ستقوله

174
00:13:19,567 --> 00:13:20,821
نن ... نعم

175
00:13:29,587 --> 00:13:30,130
مرحبا ؟

176
00:13:30,631 --> 00:13:32,217
آنسة تاكادا , هذا أنا ياغامي

177
00:13:33,010 --> 00:13:33,721
ياغامي كن ؟

178
00:13:33,721 --> 00:13:33,887
ياغامي كن ؟

179
00:13:34,723 --> 00:13:36,517
مضى وقت طويل , لماذا تتصل بي ؟

180
00:13:37,018 --> 00:13:39,523
آنسة تاكادا , عندي موضوع مهم و يجب أن أراك و أحدثك عنه

181
00:13:40,525 --> 00:13:43,406
هل نستطيع أن تقابل في وقت ما
هناك معروف أريد أن أسألك اياه

182
00:13:44,198 --> 00:13:45,367
معروف ؟

183
00:13:45,702 --> 00:13:51,212
أعلم أنك في وضع يجعل العالم يهتم بك كثيرا

184
00:13:51,671 --> 00:13:52,715
لذا مقابلتنا قد تكون صعبة جدا

185
00:13:54,009 --> 00:13:58,935
لكن و مع ذلك , انت قطعت الاتصال بي

186
00:14:00,522 --> 00:14:01,273
ذلك صحيح

187
00:14:02,275 --> 00:14:06,116
خلال سنوات الجامعة , لم أحادثك بالقدر الذي كنت أريده

188
00:14:07,285 --> 00:14:12,795
لكن حمدا لله على وظائفنا التي ستجمعنا مرة أخرى

189
00:14:13,422 --> 00:14:15,425
أحس بأنه القدر
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

190
00:14:17,554 --> 00:14:18,515
بسبب وظائفنا ... ؟

191
00:14:19,058 --> 00:14:24,318
في الوقت الحالي أعمل مع الشرطة
و هنالك أمر أريد التحدث معك بخصوصه

192
00:14:25,152 --> 00:14:28,367
الشرطة الآن ليست ضد كيرا

193
00:14:29,285 --> 00:14:33,168
حسنا , سأسمع ما ستقول
لكنني لا أعرف ان كنت سأقدر أن أساعد

194
00:14:33,585 --> 00:14:37,760
شكرا لك , سنجتمع اولا ثم تسمعين ما أريد أن أقوله لك

195
00:14:38,345 --> 00:14:40,808
في أي مكان تريدين , فقط أنا و أنت

196
00:14:44,106 --> 00:14:47,028
حسنا , سنتقابل بعد انتهاء الأخبار الليلة

197
00:14:48,406 --> 00:14:50,827
حسنا , سأحجز غرفة في الفندق لكي أقابلك

198
00:14:52,037 --> 00:14:53,666
و هل يناسبك هذا !؟

199
00:14:54,334 --> 00:14:57,966
فقد سمعت أنك تعيش مع أماني

200
00:14:58,718 --> 00:15:00,763
علاقتكما على خير ما يرام
أليس كذلك ؟

201
00:15:01,514 --> 00:15:02,808
لا , هذا ....

202
00:15:03,476 --> 00:15:07,318
تفتقد الى الذكاء لتكون شريكة حياتي

203
00:15:08,486 --> 00:15:09,447
موتشي !

204
00:15:09,780 --> 00:15:10,364
نعم ؟

205
00:15:10,741 --> 00:15:15,834
موتشي طباخ ماهر , يستطيع تجهيز كل شيئ
و ميسا تعيش مرتاحة , لقد مضت خمسة أيام على هذا الحال

206
00:15:16,126 --> 00:15:16,543
نعم

207
00:15:16,919 --> 00:15:22,513
لندع ذلك سرا ولا نخبر لايت
مع أن ذلك يغضبني

208
00:15:22,513 --> 00:15:23,139
نعم ....

209
00:15:23,557 --> 00:15:27,982
لا يمكن أن تكون ثقة لايت بميسا الى ذلك الحد
هذه الثقة العمياء لا بد أنها غير طبيعية

210
00:15:28,691 --> 00:15:30,320
لايت سيغار بلا شك لو كان الوضع طبيعيا

211
00:15:31,530 --> 00:15:35,037
سمعت أنها قد تكون كيرا الثانية

212
00:15:36,081 --> 00:15:39,045
لكن هل يعقل هذا مع امرأة بهذا الغباء .... ؟

213
00:15:41,926 --> 00:15:45,015
لحد الآن لم أتحدث مع كيرا

214
00:15:46,059 --> 00:15:53,573
اذا أراد كيرا التحدث معي فلن يستطيع
يجب عليه التحدث الى تاكادا أولا

215
00:15:56,662 --> 00:15:58,666
مساء الخير , هذه أخبار التاسعة مساء

216
00:15:59,376 --> 00:16:03,592
كلمات كيرا التي سألقيها عليكم
ستكون أسلوب حياة للعالم

217
00:16:04,344 --> 00:16:08,184
لأن من يسبب الأذى

218
00:16:09,061 --> 00:16:15,282
و هؤلاء ممن يملكون القدرات و لا يفعلون أي شيئ بها
لن يسامحهم

219
00:16:15,949 --> 00:16:18,747
ايه , هل سيقتل الكسالى ؟

220
00:16:19,290 --> 00:16:20,291
لا بد أن هذه كذبة

221
00:16:20,584 --> 00:16:22,128
أنت تبالغ بالأمر يا ميكامي

222
00:16:22,378 --> 00:16:24,257
هذا تسرع كبير بأن يتخذ مثل هذه الخيارات

223
00:16:25,050 --> 00:16:27,305
أيا يكن , أحتاج التواصل معه

224
00:16:28,307 --> 00:16:29,601
كيف تجري الأمور ؟

225
00:16:30,227 --> 00:16:32,857
الصوت و الصورة يعملان بكفاءة

226
00:16:33,107 --> 00:16:36,238
كل المواقع ظاهرة
أخبار التاسعة شارفت على الانتهاء

227
00:16:36,740 --> 00:16:38,744
لايت , أنا سأرجع هناك الآن

228
00:16:39,244 --> 00:16:40,079
حسنا

229
00:17:15,063 --> 00:17:15,690
أردت أن أراك ....

230
00:17:20,700 --> 00:17:23,621
تلك كانت وقاحة مني , رجاء اجلسي

231
00:17:27,296 --> 00:17:30,844
لا أشعر بأننا لم نتقابل منذ زمن بعيد

232
00:17:45,205 --> 00:17:46,625
ماذا يفعل لايت ؟

233
00:17:47,083 --> 00:17:50,423
لماذا لا يقول أي شيئ
عليه الاسراع و الا ستشك به

234
00:17:51,258 --> 00:17:54,181
سيد أيدي , ألم تقع أبدا في الحب ؟

235
00:17:54,306 --> 00:17:54,890
ماذا !؟

236
00:17:55,099 --> 00:17:55,600
كيف تجري الأمور ؟

237
00:17:56,059 --> 00:17:57,102
على خير ما يرام

238
00:17:57,354 --> 00:17:58,856
لم أكن أسأل عن ذلك ....

239
00:18:03,073 --> 00:18:03,866
آسفة

240
00:18:05,452 --> 00:18:05,995
كيرا !

241
00:18:08,875 --> 00:18:09,752
هل هذا ميكامي ؟

242
00:18:10,545 --> 00:18:11,798
هل قالت كيرا !

243
00:18:12,341 --> 00:18:13,927
لا يمكن ذلك , اتصال مباشر مع كيرا ؟

244
00:18:15,221 --> 00:18:16,139
من الأفضل أن تجيبي المكالمة

245
00:18:17,141 --> 00:18:17,810
نعم

246
00:18:18,352 --> 00:18:19,104
مرحبا !؟

247
00:18:19,814 --> 00:18:23,195
لا , أنا مع أحد أصدقائي و لا يوجد أحد آخر هنا ...

248
00:18:24,155 --> 00:18:26,285
من حسن حظي أنها أجابت المكالمة

249
00:18:27,035 --> 00:18:29,456
ميكامي , هل ستعتمد على الحظ ؟

250
00:18:30,208 --> 00:18:32,004
أراد أن يراني بشكل مفاجئ

251
00:18:32,714 --> 00:18:35,677
شخص يجتمع بالمتحدث الرسمي باسم كيرا في مقابلة خاصة ....

252
00:18:36,721 --> 00:18:38,433
أعط الهاتف لذلك الشخص

253
00:18:41,146 --> 00:18:42,858
يريد التحدث معك

254
00:18:43,442 --> 00:18:46,323
اختيارك بلا شك كان الخيار الصائب

255
00:18:48,953 --> 00:18:50,247
لايت معه الآن على الهاتف

256
00:18:50,706 --> 00:18:52,418
اذا كان ذلك صحيحا فهو أمر شديد الخطورة

257
00:18:53,378 --> 00:18:54,255
انا معك الآن على الهاتف

258
00:18:55,089 --> 00:18:56,634
من أنت ؟

259
00:18:58,220 --> 00:19:02,145
السادس و العشرين من نوفمبر ؟ خمس صفحات ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

260
00:19:04,608 --> 00:19:05,193
الاله!

261
00:19:05,943 --> 00:19:09,326
ممتاز يا ميكامي , الى أي حد تستطيع تقدير وضعي الحالي ؟

262
00:19:09,951 --> 00:19:11,997
هل الاله غير قادر على التصرف بحرية في الوقت الحالي ؟

263
00:19:12,791 --> 00:19:13,416
نعم

264
00:19:13,541 --> 00:19:15,003
هل أنت تحت المراقبة الآن ؟

265
00:19:15,420 --> 00:19:16,047
نعم

266
00:19:16,422 --> 00:19:18,468
هل أنت كيرا بحق ؟

267
00:19:19,345 --> 00:19:21,265
هو يريد مني معاقبة شخص ما على ما يبدو

268
00:19:21,891 --> 00:19:22,976
شاهد قناة ساكورا

269
00:19:24,229 --> 00:19:25,440
قناة ساكورا ؟

270
00:19:25,774 --> 00:19:26,734
هذه هي قناة ساكورا

271
00:19:27,611 --> 00:19:31,076
مهما كلف الأمر , سنتصل مع كيرا !

272
00:19:33,455 --> 00:19:34,040
لقد مات !

273
00:19:34,374 --> 00:19:35,876
للأسف , انه هو بالفعل !

274
00:19:36,253 --> 00:19:37,254
ميكامي , لقد تخطيت ما توقعته عنك

275
00:19:37,254 --> 00:19:37,713
نعم
ميكامي , لقد تخطيت ما توقعته عنك

276
00:19:37,713 --> 00:19:39,717
ميكامي , لقد تخطيت ما توقعته عنك

277
00:19:41,345 --> 00:19:43,641
أمرني كيرا بأن أزيل الكاميرات
و السماعات و الا سيقتلنا
ماذا ؟ نزيل أدوات التجسس ؟

278
00:19:44,726 --> 00:19:45,938
لا يوجد أمامنا خيار آخر

279
00:19:49,361 --> 00:19:51,282
ماذا تقصد بهذا ؟

280
00:19:52,199 --> 00:19:53,995
الوضع آمن الآن

281
00:19:54,580 --> 00:19:55,038
هيه !
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

282
00:19:56,332 --> 00:19:59,464
استمعي الي بحذر يا كييومي , أنا كيرا

283
00:20:01,342 --> 00:20:02,928
نعم هذه هي الحقيقة , أنا كيرا

284
00:20:04,014 --> 00:20:05,183
و هذا ما أردت اخبارك به

285
00:20:06,895 --> 00:20:09,191
ياجامي كن هو ...... كيرا !

286
00:20:10,568 --> 00:20:14,868
اذا سألت كييومي عن هويتي فلن أسامحك

287
00:20:15,870 --> 00:20:18,584
نعم كما تريد , أيها الاله

288
00:20:20,212 --> 00:20:20,922
هل فهمت ما أقصده ؟

289
00:20:21,924 --> 00:20:26,808
انا كيرا و هذا الشخص الذي يملك قوة كيرا الآن

290
00:20:28,186 --> 00:20:30,649
هذا ........... رائع!

291
00:20:31,192 --> 00:20:36,994
أنت الشخص الوحيد الذي احترمته في هذا العالم
و الشخص الذي أشعر بوجود تقارب بيننا

292
00:20:37,621 --> 00:20:41,461
و أنت أيضا كيرا , هذا رائع جدا

293
00:20:43,882 --> 00:20:45,761
أنت يجب أن تتبعيني

294
00:20:46,596 --> 00:20:48,433
و نصبح آلهة العالم الجديدة

295
00:20:50,646 --> 00:20:51,565
ياغامي كن!

296
00:21:00,415 --> 00:21:01,917
لايت , هل أنت بخير ؟

297
00:21:02,167 --> 00:21:05,215
نعم , الآنسة تاكادا أوضحت لي بعض الأشياء هي مع كيرا

298
00:21:05,842 --> 00:21:10,726
سأتظاهر بأنني صديقها , هكذا سنصل الى كيرا

299
00:21:11,894 --> 00:21:12,521
ازالة

300
00:21:12,938 --> 00:21:13,481
ازالة

301
00:21:13,857 --> 00:21:14,400
ازالة

302
00:21:14,942 --> 00:21:15,652
ازالة

303
00:21:15,861 --> 00:21:16,571
ازالة

304
00:21:16,946 --> 00:21:18,407
ازالة

305
00:21:18,950 --> 00:21:21,079
ازالة

